1 00:00:06,173 --> 00:00:07,591 {\an8}Yürüyen kale… 2 00:00:12,805 --> 00:00:13,973 Köinzell! 3 00:00:16,267 --> 00:00:17,518 Kesin orada. 4 00:00:41,000 --> 00:00:42,001 {\an8}Köinzell. 5 00:00:50,050 --> 00:00:55,097 {\an8}ON İKİNCİ BÖLÜM YENİ KILIÇ 6 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Evet. 7 00:01:02,730 --> 00:01:03,939 Böyle iki oldu. 8 00:01:04,023 --> 00:01:05,566 Lütfen! Yeter! 9 00:01:06,066 --> 00:01:07,193 Bu gidişle… 10 00:01:07,693 --> 00:01:08,944 Çok üzgünüm. 11 00:01:09,028 --> 00:01:11,947 Ama şu an duramam. 12 00:01:13,949 --> 00:01:15,367 Beş kişi daha var. 13 00:01:16,076 --> 00:01:17,453 Bu harika. 14 00:01:20,539 --> 00:01:25,544 Yedi Kahraman'ı öldüren hainin kellesiyle döndüğümde 15 00:01:25,628 --> 00:01:29,548 beni bekleyen büyük ödülü hayal bile edemiyorum. 16 00:01:29,632 --> 00:01:30,633 Ichfeis! 17 00:01:31,175 --> 00:01:32,760 Bu kadar heyecanlanma. 18 00:01:32,843 --> 00:01:36,806 Efendi Glenn'in ölmesi bana da yaramaz. 19 00:01:37,681 --> 00:01:39,892 İki kahramanın ölümü yeterli. 20 00:01:42,269 --> 00:01:43,312 Bu adam… 21 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Önceden görmüştüm. 22 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 İlk karşılaşmamız değil, öyle değil mi? 23 00:01:50,152 --> 00:01:52,154 Sen Kahraman Katili Hain olmalısın. 24 00:01:52,696 --> 00:01:53,697 Köinzell. 25 00:01:54,990 --> 00:01:59,870 Ben Ichfeis, düşük bir köle şövalyesiyim. 26 00:02:01,664 --> 00:02:04,083 Sevgili efendim Marki Glenn'in merhametinde, 27 00:02:04,166 --> 00:02:05,584 onun emrindeyim. 28 00:02:06,418 --> 00:02:07,503 Seni öldüreceğim. 29 00:02:08,087 --> 00:02:09,505 Bu duruş! 30 00:02:10,339 --> 00:02:11,549 Gardını al! 31 00:02:27,648 --> 00:02:29,358 Beklediğim gibi. 32 00:02:29,441 --> 00:02:30,901 Güçlüsün! 33 00:02:32,194 --> 00:02:33,237 Bu adam… 34 00:02:34,071 --> 00:02:35,072 Anladım şimdi. 35 00:02:35,906 --> 00:02:38,158 Kılıç Salonu'nun itibarı hâlâ duruyor. 36 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 Hayal ettiğimden daha iyisin! 37 00:02:43,497 --> 00:02:48,377 Böyle bir dönemde Ludift'in tarzında kılıç tutan, yetenekli biri mi varmış? 38 00:02:49,128 --> 00:02:51,338 Rica etsem gösterir misin? 39 00:02:52,047 --> 00:02:54,550 O teknikte kılıç tutabildiğini biliyorum. 40 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 Siyah Kanat! 41 00:03:01,348 --> 00:03:02,892 Köinzell! 42 00:03:05,102 --> 00:03:07,730 Köinzell'den Siyah Kanat'ı kullanmasını mı istedin? 43 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 Ichfeis, kafayı mı yedin? 44 00:03:10,316 --> 00:03:14,236 Kahraman Katili avını bitirince özgürlüğümü kazanacağım. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,989 Artık köle olmayacağım. 46 00:03:17,990 --> 00:03:22,411 O gün geldiğinde Kılıç Salonu'nda yardımcı eğitmen bile olabilirim. 47 00:03:23,037 --> 00:03:27,791 Sonra zamanla Siyah Kanat ve Kılıç Arması'nı elde ederim! 48 00:03:29,335 --> 00:03:32,922 Evet, unutulmuş olan o unvanı. 49 00:03:34,298 --> 00:03:38,844 Ondan önce bir şekilde Siyah Kanat sanatında ustalaşmam gerek. 50 00:03:40,054 --> 00:03:42,473 Bir öğrenciden bir öğrenciye, bana gösterir misin? 51 00:03:43,390 --> 00:03:46,727 Siyah Kanat'ta gerçekten ustalaştıysan 52 00:03:48,020 --> 00:03:49,146 göster! 53 00:03:53,400 --> 00:03:54,568 Bu adam… 54 00:03:56,654 --> 00:03:57,655 İmkânsız. 55 00:03:58,238 --> 00:04:02,493 Bu adamın yetenekleri Efendi Glea'nınkilerden bile üstün! 56 00:04:04,954 --> 00:04:07,831 Hiç bu kadar zor bir düelloya girmemiştim! 57 00:04:07,915 --> 00:04:11,043 Ama buna rağmen kazanacağım! 58 00:04:12,962 --> 00:04:18,842 Bir yarı insan olarak Ludift tarzı kılıç kullanımında neredeyse kusursuzsun. 59 00:04:19,551 --> 00:04:21,303 Sen kimsin? 60 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 Çok trajik. 61 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 Evet, bu bir trajedi. 62 00:04:27,142 --> 00:04:30,646 Bir zamanlar dönemin Blatt Meister'ı olarak anılan efsanevi kılıç ustası. 63 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 Bu unvanı devralmaya aday olan genç bir kılıç ustası. 64 00:04:34,775 --> 00:04:38,070 İki saygın kılıç ustası birbirine karşı kapışıyor! 65 00:04:46,078 --> 00:04:47,329 Lanet olsun. 66 00:04:47,913 --> 00:04:49,248 Bu beden… 67 00:04:50,457 --> 00:04:53,627 İtiraf edeyim, dikkate değer bir kılıç ustalığın var. 68 00:04:53,711 --> 00:04:55,963 Ama kendi hareketlerini yapmakta bile 69 00:04:56,046 --> 00:04:58,549 güçlük çekiyormuş gibi görünüyorsun. 70 00:04:59,174 --> 00:05:02,511 Sanki teknikleri farklı bir bedende öğrendin de 71 00:05:02,594 --> 00:05:05,597 şimdi taklit etmeye çalışıyormuş gibisin. 72 00:05:06,098 --> 00:05:09,226 Ulaşmaya çalıştığım kılıç ustalığının zirvesinde olduğuna 73 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 bir an için ikna olmuştum 74 00:05:12,438 --> 00:05:13,981 ama yanılmışım. 75 00:05:15,441 --> 00:05:16,567 Şimdi… 76 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Bunu bitirelim mi? 77 00:05:55,606 --> 00:05:56,607 O teknik… 78 00:05:58,108 --> 00:05:59,735 Yapamayacağımı biliyordum. 79 00:06:00,235 --> 00:06:04,281 Nihayet Siyah Kanat hareketini yapabileceğimi düşünmüştüm. 80 00:06:05,574 --> 00:06:07,785 Belki farkında değilsindir ama Siyah Kanat, 81 00:06:08,285 --> 00:06:12,581 sekiz temel hareketin kusursuz birleşimidir. 82 00:06:13,457 --> 00:06:15,417 Siyah Kanat'ta ustalaştığını varsayıyorum. 83 00:06:16,251 --> 00:06:21,423 Peki benim basit hareketim neden seni yaraladı? 84 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 Böyle olmaz. 85 00:06:24,885 --> 00:06:27,721 Bir sonraki hamlemle yenileceksin. 86 00:06:35,687 --> 00:06:36,897 Etkilendim. 87 00:06:37,648 --> 00:06:40,275 Gerçekten saf bir yetenek keşfetmişler. 88 00:06:59,503 --> 00:07:01,088 Hayır! Ichfeis! 89 00:07:46,592 --> 00:07:47,593 Ichfeis! 90 00:07:52,681 --> 00:07:54,183 Söylediğin gibi. 91 00:07:54,933 --> 00:08:00,022 Bu bedenim öyle teknikleri yapabilecek kapasitede değil. 92 00:08:02,316 --> 00:08:06,653 Bu geçici hâlimde Siyah Kanat olmadan seni yenemem. 93 00:08:10,199 --> 00:08:15,704 Hâlâ bir kenara atamadığın kılıcında hafif bir tereddüt sezdim. 94 00:08:16,830 --> 00:08:19,416 Sebebini bilmiyor olabilirim 95 00:08:20,375 --> 00:08:23,921 ama bu tereddüt durumunun üstesinden gelebilirsen… 96 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 …o gün Siyah Kanat'ı öğrenebilirsin. 97 00:08:35,807 --> 00:08:36,934 İnanmıyorum. 98 00:08:37,559 --> 00:08:39,645 Güçlü düşmanlar peş peşe geliyor. 99 00:08:45,734 --> 00:08:46,777 Köinzell! 100 00:08:47,361 --> 00:08:48,570 Aht! 101 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Tekrar görüşeceğiz. 102 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 Kendine gel Ichfeis! 103 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 Bu adam… 104 00:08:56,954 --> 00:08:59,039 Gerçekten de Siyah Kanat'ı kullandı. 105 00:09:00,040 --> 00:09:03,877 Tek hamlede öldüren bir hareket. 106 00:09:05,045 --> 00:09:08,632 Peki ben nasıl ölmedim? 107 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 O adam 108 00:09:14,846 --> 00:09:16,848 bana merhamet etti! 109 00:09:27,317 --> 00:09:29,278 Onunla tekrar karşılaşana kadar 110 00:09:29,903 --> 00:09:32,114 yeteneklerimi güçlendirmeye devam etmem lazım. 111 00:09:32,698 --> 00:09:38,078 Bu küçük bedende daha önce hiç bu kadar kötü hissetmemiştim. 112 00:09:42,124 --> 00:09:45,752 Elsaria ve ekibi baterkrafı net bir şekilde alt etti, 113 00:09:45,836 --> 00:09:49,256 Kahraman Katili ve Özgür Şehir'den yana oldu 114 00:09:49,339 --> 00:09:53,218 ve Yedi Mızrak Birliği tarafından lordun malikânesine hapsedildi. 115 00:09:53,302 --> 00:09:55,262 Şimdi intikam almayı bekliyorlar. 116 00:09:56,388 --> 00:10:01,101 Düzgün davranmayı öğrenemeyecek misiniz? Gerçekten, amacınız neydi? 117 00:10:01,184 --> 00:10:04,146 Su geçidinde gizlenen kötü canavarın, bu malikâneden bile 118 00:10:04,229 --> 00:10:06,565 görüldüğü söylentilerini duydum. 119 00:10:06,648 --> 00:10:10,319 Hatta son haberlere göre evlerin yanında görülmüş. 120 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 Oyalanmaya vaktim yok! 121 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 Bu kanunsuz şehrin ayaktakımına hizmet etmekten ne hayır gelir? 122 00:10:16,575 --> 00:10:20,746 Jullas-Abllas, Kahraman Katili Hain'den yana oldu 123 00:10:20,829 --> 00:10:22,456 ve baterkrafa karşı isyan etti! 124 00:10:22,539 --> 00:10:25,792 - Ama bu… - Buna sen de dâhilsin Leydi Elsaria! 125 00:10:26,376 --> 00:10:28,003 Hainden yana olmak… 126 00:10:28,754 --> 00:10:33,884 Bunun için ağır bir ceza almadıysan tek sebebi seçmen kızı olmandır. 127 00:10:35,927 --> 00:10:40,849 Bu ihanet eden şehirden yana olmaya devam edersen 128 00:10:40,932 --> 00:10:45,479 sadece seni cezalandırmakla kalmaz, o üç şövalyeyi de infaz ederiz. 129 00:10:47,522 --> 00:10:49,775 Bunu kafana yaz. 130 00:10:50,317 --> 00:10:53,779 Yaptığın kahramanlık rolü artık yetti prenses. 131 00:10:58,158 --> 00:11:01,286 Biz yedi kutsal mızrağın adını taşıyan onurlu şövalyeleriz. 132 00:11:01,370 --> 00:11:03,455 Halka hizmet edemezsek biz ne oluruz? 133 00:11:03,538 --> 00:11:06,249 O adam şehirden kaçtı. 134 00:11:06,833 --> 00:11:09,961 Benim isteğim de halka hizmet etmek. 135 00:11:10,921 --> 00:11:14,466 Ama halk orduya karşı geliyor. Onların yanında bir canavar hiç kalır. 136 00:11:14,549 --> 00:11:17,052 Halkı canavarlarla baş başa mı bırakacaksın? 137 00:11:17,677 --> 00:11:19,596 Sen niye şövalye oldun o zaman? 138 00:11:21,973 --> 00:11:23,016 Doğru… 139 00:11:23,600 --> 00:11:27,020 Ben neden şövalye oldum ki? 140 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 Sorun ne Elsaria? 141 00:11:31,900 --> 00:11:33,568 Kaçmaya çalıştığını sanıyordum. 142 00:11:33,652 --> 00:11:35,195 Siz üçünüz… 143 00:11:35,862 --> 00:11:37,781 Size eşlik edeceğiz. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,579 Elsaria ve ekibi kaçtı! 145 00:11:44,663 --> 00:11:46,289 Muhafızlar nerede? 146 00:11:48,333 --> 00:11:51,837 Hâlâ anlamıyorsun, değil mi? Yaptığın kahramanlık rolü yetti, dedim. 147 00:11:51,920 --> 00:11:53,505 Kapa çeneni artık! 148 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Bıktım artık gevezeliklerinden! 149 00:11:59,511 --> 00:12:00,846 Lanet olsun. 150 00:12:00,929 --> 00:12:04,141 Ne kadar güçlü olursa olsun, bunun hesabını baban verecek! 151 00:12:04,224 --> 00:12:08,103 Yöneticilik konumunda olan herkes, yaşamları boyunca 152 00:12:08,186 --> 00:12:12,983 iktidarı elinde tutmaya layık olduklarını halklarına kanıtlamak için çabalamalıdır. 153 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 Babam bana böyle öğretti. 154 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 Halkı bırakmamı söyleyen bir insana vursam ne olur? 155 00:12:21,575 --> 00:12:24,870 Babam bunu kötü görmezdi! 156 00:12:25,871 --> 00:12:26,997 Şimdi izninizle! 157 00:12:31,501 --> 00:12:33,795 Demin kaderimizi çizmiş olabiliriz. 158 00:12:33,879 --> 00:12:35,005 Belki de. 159 00:12:35,088 --> 00:12:37,340 Ama böylesi daha iyi hissettiriyor. 160 00:12:37,424 --> 00:12:38,633 Katılıyorum. 161 00:12:50,645 --> 00:12:52,647 Her zaman şanssızım. 162 00:12:53,440 --> 00:12:54,858 Komutan Walge! 163 00:12:54,941 --> 00:12:56,735 Yardıma geldim! 164 00:12:58,487 --> 00:13:02,574 Ben Baterkraf Ordusu'nun geçici mareşali Polvick'im. 165 00:13:03,158 --> 00:13:04,409 Ne? 166 00:13:08,038 --> 00:13:09,498 Çekin beni lütfen! 167 00:13:10,165 --> 00:13:12,292 - Bu da kim? - Lütfen! 168 00:13:14,294 --> 00:13:17,589 Dağlardan bir soylu Özgür Şehir'i mi istila ediyor? 169 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Aynen öyle! 170 00:13:18,757 --> 00:13:24,638 Ordumuzun kalanını alıp Jullas-Abllas'ı ele geçirmek istiyor. 171 00:13:25,138 --> 00:13:30,769 Taşralı soylular yardım etmek istese bile kazanma ihtimalimiz çok düşük. 172 00:13:30,852 --> 00:13:32,354 Korkmayın! 173 00:13:32,437 --> 00:13:35,357 Söylentiye göre bu geçidin ilerisinde 174 00:13:35,440 --> 00:13:39,194 korkunç bir canavarı birliklerimiz serbest bırakmış. 175 00:13:39,277 --> 00:13:42,614 Bu canavar düşmanları yerle bir edecek! 176 00:13:42,697 --> 00:13:44,741 Adamlarımız bir canavarı mı bırakmış? 177 00:13:45,325 --> 00:13:47,869 Bize saldırmayacağını nasıl bileceğiz? 178 00:13:47,953 --> 00:13:48,954 Ne? 179 00:13:50,330 --> 00:13:51,331 Hey. 180 00:14:01,550 --> 00:14:03,426 Bayan Altea? 181 00:14:04,094 --> 00:14:06,513 Adamlarımın hazırladığı bayrağı beğendiniz mi? 182 00:14:07,013 --> 00:14:09,766 Ay ve dört siyah kılıçtan oluşuyor. 183 00:14:09,849 --> 00:14:11,935 Kahramanımız için. 184 00:14:12,602 --> 00:14:15,021 Bu bayrak her sokakta olacak! 185 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 Ne? 186 00:14:18,650 --> 00:14:21,027 Algro denen pislik yine rahat durmuyor. 187 00:14:21,111 --> 00:14:23,238 İmparatorluk başkenti bundan haberdar olursa? 188 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 Hey! Algro! 189 00:14:29,703 --> 00:14:30,870 Çekilin yoldan! 190 00:14:30,954 --> 00:14:32,914 O bayrağı indireceğiz! 191 00:14:32,998 --> 00:14:34,666 Hiçbir yere gitmiyoruz! 192 00:14:34,749 --> 00:14:36,751 Kahramanımız için bu bayrak dalgalanacak! 193 00:14:36,835 --> 00:14:41,464 Baterkrafa karşı gelen bir hain için ne cüretle bayrak asarsınız? 194 00:14:41,965 --> 00:14:44,843 Bu şehirde isyan ateşini azaltacak kimse yok galiba. 195 00:14:44,926 --> 00:14:46,761 O zaman ben gelip… 196 00:14:46,845 --> 00:14:50,098 Defol git seni soylu özentisi pislik! 197 00:14:52,183 --> 00:14:54,811 Çekilmeyi reddediyorsanız 198 00:14:54,894 --> 00:14:58,023 oğlum sizi güçlü balyozuyla tek hamlede temizler! 199 00:15:01,318 --> 00:15:02,819 Bitir işlerini! 200 00:15:10,201 --> 00:15:11,369 Köinzell! 201 00:15:15,457 --> 00:15:17,459 O pislik de kim? 202 00:15:17,542 --> 00:15:20,128 Bitir işlerini oğlum! Hadi, önce onları temizle! 203 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Oğlum! 204 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 O… 205 00:15:42,025 --> 00:15:43,276 Kazanamayız. 206 00:15:43,360 --> 00:15:44,944 Canını seven kaçsın! 207 00:15:45,945 --> 00:15:48,865 Hey, yerinizde kalın! Hey! 208 00:15:52,035 --> 00:15:53,995 İmparatorun bağımsızlık verdiği 209 00:15:54,079 --> 00:15:56,706 Özgür Şehir'e karşı bir soylu haydut gibi davranıyor. 210 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Etkilenmedim. 211 00:16:00,293 --> 00:16:03,171 Bunun bedelini bir gün ödeyeceksin! 212 00:16:15,100 --> 00:16:16,267 Köinzell… 213 00:16:18,019 --> 00:16:19,437 Bizim için geldin! 214 00:16:19,521 --> 00:16:21,398 Bu bayrağı senin için… 215 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Korkun karanlıktan! 216 00:16:52,887 --> 00:16:57,767 Gölgelerde saklanan dehşet karşısında insanlar ne kadar da güçsüz kalıyor! 217 00:16:58,560 --> 00:17:03,982 Gölgelerdeki varlıklara sadece seçilmiş kişiler hükmedebilir. 218 00:17:04,065 --> 00:17:05,525 Onu duydunuz! 219 00:17:05,608 --> 00:17:09,946 Bu büyücü tesadüfen buradan geçiyormuş. 220 00:17:10,029 --> 00:17:13,408 Canavarı kontrol edebiliyor ve bize yardım edecek! 221 00:17:13,992 --> 00:17:15,034 Yoldaşlar! 222 00:17:15,118 --> 00:17:19,706 Baterkraf ordusunun yüce zaferi çok yakında! 223 00:17:27,505 --> 00:17:31,384 Bir canavar çağırmak çok vakit alıyor tabii. 224 00:17:32,093 --> 00:17:35,472 Bu büyücünün canavarlara hükmedebildiğine emin misin? 225 00:17:38,099 --> 00:17:39,726 Ne bu şamata? 226 00:17:40,477 --> 00:17:43,396 Birileri silahlarını çıkarmış, buraya geliyor! 227 00:17:45,732 --> 00:17:47,025 Çekilin kenara! 228 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 Burada canavar falan yok. 229 00:17:52,405 --> 00:17:55,867 Bu sersemlerin icabına bakmanın tam sırası. 230 00:17:56,534 --> 00:17:58,912 Büyücü ritüelini her an tamamlayabilir. 231 00:17:58,995 --> 00:18:00,705 Tamamlanınca canavar gelecek! 232 00:18:00,789 --> 00:18:02,290 Onları oyalayın! 233 00:18:02,373 --> 00:18:04,793 Bu canavar ne zaman gelecek? 234 00:18:04,876 --> 00:18:07,837 Sessiz ol! Ritüelin ortasında beni rahatsız etme. 235 00:18:13,009 --> 00:18:14,636 Büyücü Bey! 236 00:18:24,229 --> 00:18:25,230 Efendi Walge! 237 00:18:26,189 --> 00:18:27,190 Yaralı mısınız! 238 00:18:28,399 --> 00:18:30,068 O büyücü nereye gitti? 239 00:18:30,151 --> 00:18:32,403 Şey… Ben… 240 00:18:34,197 --> 00:18:35,740 Büyücü Bey? 241 00:18:35,824 --> 00:18:37,992 Ben büyücü değilim! 242 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 Ben Başsavaşçı Rahip Rascheb'im! 243 00:18:41,746 --> 00:18:43,832 Canavarlara hükmedemem. 244 00:18:44,415 --> 00:18:46,584 - Lanet olsun! - Pislik! 245 00:18:48,503 --> 00:18:49,921 İşte orada! 246 00:18:52,048 --> 00:18:53,049 Dur! 247 00:18:53,716 --> 00:18:55,009 Beni yakalayamayacaklar! 248 00:19:03,518 --> 00:19:05,186 Canavar! 249 00:19:05,270 --> 00:19:06,563 Canavar mı? 250 00:19:07,438 --> 00:19:10,358 Hayatım bağışlandı ve buraya kadar geldim. 251 00:19:10,441 --> 00:19:16,030 Bir ahtapot canavar beni öldüremeyecek. Burada buna izin vermem! 252 00:19:16,739 --> 00:19:21,286 Sen kime ahtapot canavar diyorsun? 253 00:19:27,125 --> 00:19:28,960 Köinzell içeri girdi. 254 00:19:29,544 --> 00:19:30,545 Evet. 255 00:19:31,170 --> 00:19:32,547 Peşinden gitsek mi? 256 00:19:44,559 --> 00:19:46,185 Geranpen? 257 00:19:46,686 --> 00:19:47,937 Bay Geranpen! 258 00:19:48,021 --> 00:19:49,188 Küçük Hanım Peepi! 259 00:19:51,733 --> 00:19:53,651 Yaşıyorsun! 260 00:20:00,033 --> 00:20:01,367 Tanışıyorlar mı? 261 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 Canavarın sen olduğunu bilmiyordum. 262 00:20:10,084 --> 00:20:13,880 Kalede duvarlar üstüme çökerken 263 00:20:13,963 --> 00:20:18,092 bu kollar Abi'nin bedeninden çıktı ve benim bedenime tutundu. 264 00:20:18,843 --> 00:20:21,804 Hayal bile edemeyeceğim ikinci şansım buydu. 265 00:20:21,888 --> 00:20:26,351 Bunu Abi'nin günahlarının kefareti olarak kullanmak istiyorum. 266 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Çok yakından bakma. 267 00:20:30,521 --> 00:20:32,649 Bu bedenden utanıyorum. 268 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 Utanma. 269 00:20:34,776 --> 00:20:39,030 Elinden geldiği kadarıyla fark yaratmaya çalışıyorsun. 270 00:20:39,572 --> 00:20:40,573 Bu çok güzel! 271 00:20:42,116 --> 00:20:43,534 Küçük Hanım Peepi. 272 00:20:44,535 --> 00:20:45,536 Bayan Altea. 273 00:20:46,746 --> 00:20:48,665 Ben bir yolculuğa çıkmak istiyorum. 274 00:20:49,791 --> 00:20:51,125 Küçük Peepi… 275 00:20:52,043 --> 00:20:58,341 Köinzell çok güçlü olabilir ama hep çok üzgün görünüyor. 276 00:20:59,217 --> 00:21:03,137 Bunu düşünmek beni kötü hissettiriyor. 277 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 Yapabileceğim bir şey olmalı! 278 00:21:07,976 --> 00:21:09,352 Lütfen belaya bulaşma. 279 00:21:09,435 --> 00:21:10,603 Tamam. 280 00:21:10,687 --> 00:21:13,231 Benim de gelmemi ister misin? 281 00:21:13,731 --> 00:21:14,732 Gerçekten mi? 282 00:21:15,650 --> 00:21:17,026 Leydim, ne dersiniz? 283 00:21:17,527 --> 00:21:20,571 Madem buradayız, onlar da bize katılsın mı? 284 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Pekâlâ. 285 00:21:24,367 --> 00:21:26,411 Yolculuklarımıza renk katacakları kesin. 286 00:21:42,760 --> 00:21:44,804 Vedalaşmak istemediğine emin misin? 287 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Evet. 288 00:21:47,223 --> 00:21:49,767 Vedalaşırsak tekrar bizimle gelmek isteyecekler. 289 00:21:50,476 --> 00:21:52,395 Ama onları götüremeyiz. 290 00:21:52,979 --> 00:21:55,148 Vedalaşmak durumu herkes için zorlaştırır. 291 00:21:57,650 --> 00:21:58,651 Gidelim. 292 00:21:59,235 --> 00:22:00,486 Tamam. 293 00:22:10,538 --> 00:22:14,042 Ağladığım geceler oldu 294 00:22:14,625 --> 00:22:18,004 Dizlerime kapandım 295 00:22:18,671 --> 00:22:22,258 Elimde kırık bir parça 296 00:22:22,842 --> 00:22:26,637 Çok uzaktaki bir hayal 297 00:22:27,221 --> 00:22:32,060 Bir keresinde bana söylemişlerdi Yıldız tozu 298 00:22:32,143 --> 00:22:35,438 Yıkılan hayallerle yapılırmış 299 00:22:35,521 --> 00:22:39,275 Ama ben bu kadar güzel parlayan 300 00:22:39,358 --> 00:22:43,154 Bir çöp kutusu bilmiyorum 301 00:22:43,696 --> 00:22:47,825 Kaç kez baştan doğsam da 302 00:22:47,909 --> 00:22:51,913 Sonsuz bir harita çiziyorum 303 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 Aynı gecenin altında 304 00:22:56,084 --> 00:22:59,170 Bir takımyıldız gibi, bir şaheser gibi 305 00:23:00,171 --> 00:23:04,509 Stella bulanıklaşıyor, Stella dağılıyor 306 00:23:04,592 --> 00:23:08,721 O gittiğinde bile yıldız burada 307 00:23:08,805 --> 00:23:12,809 Bir gün onu yakalayacağım Ve sımsıkı sarılacağım 308 00:23:12,892 --> 00:23:17,105 Hayallerimin kahramanı olacağım 309 00:23:17,188 --> 00:23:21,943 {\an8}Bir keresinde biri söylemişti Hilalin köşeleri 310 00:23:22,026 --> 00:23:25,363 {\an8}Bir kılıç kadar keskinmiş 311 00:23:25,446 --> 00:23:30,576 {\an8}Ama hiç o kadar kibar ve nazik duran Bir sivrilik görmedim 312 00:23:30,660 --> 00:23:33,329 {\an8}Parlıyor 313 00:23:33,412 --> 00:23:37,792 {\an8}Yarını parlatıyor 314 00:23:37,875 --> 00:23:39,877 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal