1
00:00:06,173 --> 00:00:07,591
{\an8}Yürüyen kale…
2
00:00:12,805 --> 00:00:13,973
Köinzell!
3
00:00:16,267 --> 00:00:17,518
Kesin orada.
4
00:00:41,000 --> 00:00:42,001
{\an8}Köinzell.
5
00:00:50,050 --> 00:00:55,097
{\an8}ON İKİNCİ BÖLÜM
YENİ KILIÇ
6
00:01:00,269 --> 00:01:01,270
Evet.
7
00:01:02,730 --> 00:01:03,939
Böyle iki oldu.
8
00:01:04,023 --> 00:01:05,566
Lütfen! Yeter!
9
00:01:06,066 --> 00:01:07,193
Bu gidişle…
10
00:01:07,693 --> 00:01:08,944
Çok üzgünüm.
11
00:01:09,028 --> 00:01:11,947
Ama şu an duramam.
12
00:01:13,949 --> 00:01:15,367
Beş kişi daha var.
13
00:01:16,076 --> 00:01:17,453
Bu harika.
14
00:01:20,539 --> 00:01:25,544
Yedi Kahraman'ı öldüren hainin
kellesiyle döndüğümde
15
00:01:25,628 --> 00:01:29,548
beni bekleyen büyük ödülü
hayal bile edemiyorum.
16
00:01:29,632 --> 00:01:30,633
Ichfeis!
17
00:01:31,175 --> 00:01:32,760
Bu kadar heyecanlanma.
18
00:01:32,843 --> 00:01:36,806
Efendi Glenn'in ölmesi bana da yaramaz.
19
00:01:37,681 --> 00:01:39,892
İki kahramanın ölümü yeterli.
20
00:01:42,269 --> 00:01:43,312
Bu adam…
21
00:01:43,813 --> 00:01:45,231
Önceden görmüştüm.
22
00:01:45,940 --> 00:01:49,568
İlk karşılaşmamız değil, öyle değil mi?
23
00:01:50,152 --> 00:01:52,154
Sen Kahraman Katili Hain olmalısın.
24
00:01:52,696 --> 00:01:53,697
Köinzell.
25
00:01:54,990 --> 00:01:59,870
Ben Ichfeis, düşük bir köle şövalyesiyim.
26
00:02:01,664 --> 00:02:04,083
Sevgili efendim
Marki Glenn'in merhametinde,
27
00:02:04,166 --> 00:02:05,584
onun emrindeyim.
28
00:02:06,418 --> 00:02:07,503
Seni öldüreceğim.
29
00:02:08,087 --> 00:02:09,505
Bu duruş!
30
00:02:10,339 --> 00:02:11,549
Gardını al!
31
00:02:27,648 --> 00:02:29,358
Beklediğim gibi.
32
00:02:29,441 --> 00:02:30,901
Güçlüsün!
33
00:02:32,194 --> 00:02:33,237
Bu adam…
34
00:02:34,071 --> 00:02:35,072
Anladım şimdi.
35
00:02:35,906 --> 00:02:38,158
Kılıç Salonu'nun itibarı hâlâ duruyor.
36
00:02:38,701 --> 00:02:40,578
Hayal ettiğimden daha iyisin!
37
00:02:43,497 --> 00:02:48,377
Böyle bir dönemde Ludift'in tarzında
kılıç tutan, yetenekli biri mi varmış?
38
00:02:49,128 --> 00:02:51,338
Rica etsem gösterir misin?
39
00:02:52,047 --> 00:02:54,550
O teknikte kılıç tutabildiğini biliyorum.
40
00:02:55,968 --> 00:02:57,094
Siyah Kanat!
41
00:03:01,348 --> 00:03:02,892
Köinzell!
42
00:03:05,102 --> 00:03:07,730
Köinzell'den Siyah Kanat'ı
kullanmasını mı istedin?
43
00:03:08,397 --> 00:03:09,690
Ichfeis, kafayı mı yedin?
44
00:03:10,316 --> 00:03:14,236
Kahraman Katili avını bitirince
özgürlüğümü kazanacağım.
45
00:03:14,737 --> 00:03:16,989
Artık köle olmayacağım.
46
00:03:17,990 --> 00:03:22,411
O gün geldiğinde Kılıç Salonu'nda
yardımcı eğitmen bile olabilirim.
47
00:03:23,037 --> 00:03:27,791
Sonra zamanla Siyah Kanat
ve Kılıç Arması'nı elde ederim!
48
00:03:29,335 --> 00:03:32,922
Evet, unutulmuş olan o unvanı.
49
00:03:34,298 --> 00:03:38,844
Ondan önce bir şekilde
Siyah Kanat sanatında ustalaşmam gerek.
50
00:03:40,054 --> 00:03:42,473
Bir öğrenciden bir öğrenciye,
bana gösterir misin?
51
00:03:43,390 --> 00:03:46,727
Siyah Kanat'ta gerçekten ustalaştıysan
52
00:03:48,020 --> 00:03:49,146
göster!
53
00:03:53,400 --> 00:03:54,568
Bu adam…
54
00:03:56,654 --> 00:03:57,655
İmkânsız.
55
00:03:58,238 --> 00:04:02,493
Bu adamın yetenekleri
Efendi Glea'nınkilerden bile üstün!
56
00:04:04,954 --> 00:04:07,831
Hiç bu kadar zor bir düelloya girmemiştim!
57
00:04:07,915 --> 00:04:11,043
Ama buna rağmen kazanacağım!
58
00:04:12,962 --> 00:04:18,842
Bir yarı insan olarak Ludift tarzı
kılıç kullanımında neredeyse kusursuzsun.
59
00:04:19,551 --> 00:04:21,303
Sen kimsin?
60
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
Çok trajik.
61
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
Evet, bu bir trajedi.
62
00:04:27,142 --> 00:04:30,646
Bir zamanlar dönemin Blatt Meister'ı
olarak anılan efsanevi kılıç ustası.
63
00:04:31,188 --> 00:04:34,274
Bu unvanı devralmaya aday olan
genç bir kılıç ustası.
64
00:04:34,775 --> 00:04:38,070
İki saygın kılıç ustası
birbirine karşı kapışıyor!
65
00:04:46,078 --> 00:04:47,329
Lanet olsun.
66
00:04:47,913 --> 00:04:49,248
Bu beden…
67
00:04:50,457 --> 00:04:53,627
İtiraf edeyim,
dikkate değer bir kılıç ustalığın var.
68
00:04:53,711 --> 00:04:55,963
Ama kendi hareketlerini yapmakta bile
69
00:04:56,046 --> 00:04:58,549
güçlük çekiyormuş gibi görünüyorsun.
70
00:04:59,174 --> 00:05:02,511
Sanki teknikleri
farklı bir bedende öğrendin de
71
00:05:02,594 --> 00:05:05,597
şimdi taklit etmeye çalışıyormuş gibisin.
72
00:05:06,098 --> 00:05:09,226
Ulaşmaya çalıştığım kılıç ustalığının
zirvesinde olduğuna
73
00:05:09,309 --> 00:05:11,937
bir an için ikna olmuştum
74
00:05:12,438 --> 00:05:13,981
ama yanılmışım.
75
00:05:15,441 --> 00:05:16,567
Şimdi…
76
00:05:17,526 --> 00:05:18,610
Bunu bitirelim mi?
77
00:05:55,606 --> 00:05:56,607
O teknik…
78
00:05:58,108 --> 00:05:59,735
Yapamayacağımı biliyordum.
79
00:06:00,235 --> 00:06:04,281
Nihayet Siyah Kanat hareketini
yapabileceğimi düşünmüştüm.
80
00:06:05,574 --> 00:06:07,785
Belki farkında değilsindir
ama Siyah Kanat,
81
00:06:08,285 --> 00:06:12,581
sekiz temel hareketin
kusursuz birleşimidir.
82
00:06:13,457 --> 00:06:15,417
Siyah Kanat'ta ustalaştığını varsayıyorum.
83
00:06:16,251 --> 00:06:21,423
Peki benim basit hareketim
neden seni yaraladı?
84
00:06:21,507 --> 00:06:23,300
Böyle olmaz.
85
00:06:24,885 --> 00:06:27,721
Bir sonraki hamlemle yenileceksin.
86
00:06:35,687 --> 00:06:36,897
Etkilendim.
87
00:06:37,648 --> 00:06:40,275
Gerçekten saf bir yetenek keşfetmişler.
88
00:06:59,503 --> 00:07:01,088
Hayır! Ichfeis!
89
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
Ichfeis!
90
00:07:52,681 --> 00:07:54,183
Söylediğin gibi.
91
00:07:54,933 --> 00:08:00,022
Bu bedenim öyle teknikleri
yapabilecek kapasitede değil.
92
00:08:02,316 --> 00:08:06,653
Bu geçici hâlimde
Siyah Kanat olmadan seni yenemem.
93
00:08:10,199 --> 00:08:15,704
Hâlâ bir kenara atamadığın kılıcında
hafif bir tereddüt sezdim.
94
00:08:16,830 --> 00:08:19,416
Sebebini bilmiyor olabilirim
95
00:08:20,375 --> 00:08:23,921
ama bu tereddüt durumunun
üstesinden gelebilirsen…
96
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
…o gün Siyah Kanat'ı öğrenebilirsin.
97
00:08:35,807 --> 00:08:36,934
İnanmıyorum.
98
00:08:37,559 --> 00:08:39,645
Güçlü düşmanlar peş peşe geliyor.
99
00:08:45,734 --> 00:08:46,777
Köinzell!
100
00:08:47,361 --> 00:08:48,570
Aht!
101
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Tekrar görüşeceğiz.
102
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
Kendine gel Ichfeis!
103
00:08:55,077 --> 00:08:56,203
Bu adam…
104
00:08:56,954 --> 00:08:59,039
Gerçekten de Siyah Kanat'ı kullandı.
105
00:09:00,040 --> 00:09:03,877
Tek hamlede öldüren bir hareket.
106
00:09:05,045 --> 00:09:08,632
Peki ben nasıl ölmedim?
107
00:09:11,885 --> 00:09:13,345
O adam
108
00:09:14,846 --> 00:09:16,848
bana merhamet etti!
109
00:09:27,317 --> 00:09:29,278
Onunla tekrar karşılaşana kadar
110
00:09:29,903 --> 00:09:32,114
yeteneklerimi güçlendirmeye
devam etmem lazım.
111
00:09:32,698 --> 00:09:38,078
Bu küçük bedende daha önce hiç
bu kadar kötü hissetmemiştim.
112
00:09:42,124 --> 00:09:45,752
Elsaria ve ekibi
baterkrafı net bir şekilde alt etti,
113
00:09:45,836 --> 00:09:49,256
Kahraman Katili
ve Özgür Şehir'den yana oldu
114
00:09:49,339 --> 00:09:53,218
ve Yedi Mızrak Birliği tarafından
lordun malikânesine hapsedildi.
115
00:09:53,302 --> 00:09:55,262
Şimdi intikam almayı bekliyorlar.
116
00:09:56,388 --> 00:10:01,101
Düzgün davranmayı öğrenemeyecek misiniz?
Gerçekten, amacınız neydi?
117
00:10:01,184 --> 00:10:04,146
Su geçidinde gizlenen
kötü canavarın, bu malikâneden bile
118
00:10:04,229 --> 00:10:06,565
görüldüğü söylentilerini duydum.
119
00:10:06,648 --> 00:10:10,319
Hatta son haberlere göre
evlerin yanında görülmüş.
120
00:10:10,402 --> 00:10:12,654
Oyalanmaya vaktim yok!
121
00:10:12,738 --> 00:10:16,491
Bu kanunsuz şehrin ayaktakımına
hizmet etmekten ne hayır gelir?
122
00:10:16,575 --> 00:10:20,746
Jullas-Abllas,
Kahraman Katili Hain'den yana oldu
123
00:10:20,829 --> 00:10:22,456
ve baterkrafa karşı isyan etti!
124
00:10:22,539 --> 00:10:25,792
- Ama bu…
- Buna sen de dâhilsin Leydi Elsaria!
125
00:10:26,376 --> 00:10:28,003
Hainden yana olmak…
126
00:10:28,754 --> 00:10:33,884
Bunun için ağır bir ceza almadıysan
tek sebebi seçmen kızı olmandır.
127
00:10:35,927 --> 00:10:40,849
Bu ihanet eden şehirden yana olmaya
devam edersen
128
00:10:40,932 --> 00:10:45,479
sadece seni cezalandırmakla kalmaz,
o üç şövalyeyi de infaz ederiz.
129
00:10:47,522 --> 00:10:49,775
Bunu kafana yaz.
130
00:10:50,317 --> 00:10:53,779
Yaptığın kahramanlık rolü
artık yetti prenses.
131
00:10:58,158 --> 00:11:01,286
Biz yedi kutsal mızrağın adını taşıyan
onurlu şövalyeleriz.
132
00:11:01,370 --> 00:11:03,455
Halka hizmet edemezsek biz ne oluruz?
133
00:11:03,538 --> 00:11:06,249
O adam şehirden kaçtı.
134
00:11:06,833 --> 00:11:09,961
Benim isteğim de halka hizmet etmek.
135
00:11:10,921 --> 00:11:14,466
Ama halk orduya karşı geliyor.
Onların yanında bir canavar hiç kalır.
136
00:11:14,549 --> 00:11:17,052
Halkı canavarlarla
baş başa mı bırakacaksın?
137
00:11:17,677 --> 00:11:19,596
Sen niye şövalye oldun o zaman?
138
00:11:21,973 --> 00:11:23,016
Doğru…
139
00:11:23,600 --> 00:11:27,020
Ben neden şövalye oldum ki?
140
00:11:29,606 --> 00:11:31,316
Sorun ne Elsaria?
141
00:11:31,900 --> 00:11:33,568
Kaçmaya çalıştığını sanıyordum.
142
00:11:33,652 --> 00:11:35,195
Siz üçünüz…
143
00:11:35,862 --> 00:11:37,781
Size eşlik edeceğiz.
144
00:11:42,911 --> 00:11:44,579
Elsaria ve ekibi kaçtı!
145
00:11:44,663 --> 00:11:46,289
Muhafızlar nerede?
146
00:11:48,333 --> 00:11:51,837
Hâlâ anlamıyorsun, değil mi?
Yaptığın kahramanlık rolü yetti, dedim.
147
00:11:51,920 --> 00:11:53,505
Kapa çeneni artık!
148
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Bıktım artık gevezeliklerinden!
149
00:11:59,511 --> 00:12:00,846
Lanet olsun.
150
00:12:00,929 --> 00:12:04,141
Ne kadar güçlü olursa olsun,
bunun hesabını baban verecek!
151
00:12:04,224 --> 00:12:08,103
Yöneticilik konumunda olan herkes,
yaşamları boyunca
152
00:12:08,186 --> 00:12:12,983
iktidarı elinde tutmaya layık olduklarını
halklarına kanıtlamak için çabalamalıdır.
153
00:12:13,608 --> 00:12:16,153
Babam bana böyle öğretti.
154
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
Halkı bırakmamı söyleyen
bir insana vursam ne olur?
155
00:12:21,575 --> 00:12:24,870
Babam bunu kötü görmezdi!
156
00:12:25,871 --> 00:12:26,997
Şimdi izninizle!
157
00:12:31,501 --> 00:12:33,795
Demin kaderimizi çizmiş olabiliriz.
158
00:12:33,879 --> 00:12:35,005
Belki de.
159
00:12:35,088 --> 00:12:37,340
Ama böylesi daha iyi hissettiriyor.
160
00:12:37,424 --> 00:12:38,633
Katılıyorum.
161
00:12:50,645 --> 00:12:52,647
Her zaman şanssızım.
162
00:12:53,440 --> 00:12:54,858
Komutan Walge!
163
00:12:54,941 --> 00:12:56,735
Yardıma geldim!
164
00:12:58,487 --> 00:13:02,574
Ben Baterkraf Ordusu'nun
geçici mareşali Polvick'im.
165
00:13:03,158 --> 00:13:04,409
Ne?
166
00:13:08,038 --> 00:13:09,498
Çekin beni lütfen!
167
00:13:10,165 --> 00:13:12,292
- Bu da kim?
- Lütfen!
168
00:13:14,294 --> 00:13:17,589
Dağlardan bir soylu
Özgür Şehir'i mi istila ediyor?
169
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
Aynen öyle!
170
00:13:18,757 --> 00:13:24,638
Ordumuzun kalanını alıp
Jullas-Abllas'ı ele geçirmek istiyor.
171
00:13:25,138 --> 00:13:30,769
Taşralı soylular yardım etmek istese bile
kazanma ihtimalimiz çok düşük.
172
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
Korkmayın!
173
00:13:32,437 --> 00:13:35,357
Söylentiye göre bu geçidin ilerisinde
174
00:13:35,440 --> 00:13:39,194
korkunç bir canavarı
birliklerimiz serbest bırakmış.
175
00:13:39,277 --> 00:13:42,614
Bu canavar düşmanları yerle bir edecek!
176
00:13:42,697 --> 00:13:44,741
Adamlarımız bir canavarı mı bırakmış?
177
00:13:45,325 --> 00:13:47,869
Bize saldırmayacağını nasıl bileceğiz?
178
00:13:47,953 --> 00:13:48,954
Ne?
179
00:13:50,330 --> 00:13:51,331
Hey.
180
00:14:01,550 --> 00:14:03,426
Bayan Altea?
181
00:14:04,094 --> 00:14:06,513
Adamlarımın hazırladığı bayrağı
beğendiniz mi?
182
00:14:07,013 --> 00:14:09,766
Ay ve dört siyah kılıçtan oluşuyor.
183
00:14:09,849 --> 00:14:11,935
Kahramanımız için.
184
00:14:12,602 --> 00:14:15,021
Bu bayrak her sokakta olacak!
185
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Ne?
186
00:14:18,650 --> 00:14:21,027
Algro denen pislik yine rahat durmuyor.
187
00:14:21,111 --> 00:14:23,238
İmparatorluk başkenti
bundan haberdar olursa?
188
00:14:23,321 --> 00:14:25,448
Hey! Algro!
189
00:14:29,703 --> 00:14:30,870
Çekilin yoldan!
190
00:14:30,954 --> 00:14:32,914
O bayrağı indireceğiz!
191
00:14:32,998 --> 00:14:34,666
Hiçbir yere gitmiyoruz!
192
00:14:34,749 --> 00:14:36,751
Kahramanımız için bu bayrak dalgalanacak!
193
00:14:36,835 --> 00:14:41,464
Baterkrafa karşı gelen bir hain için
ne cüretle bayrak asarsınız?
194
00:14:41,965 --> 00:14:44,843
Bu şehirde isyan ateşini azaltacak
kimse yok galiba.
195
00:14:44,926 --> 00:14:46,761
O zaman ben gelip…
196
00:14:46,845 --> 00:14:50,098
Defol git seni soylu özentisi pislik!
197
00:14:52,183 --> 00:14:54,811
Çekilmeyi reddediyorsanız
198
00:14:54,894 --> 00:14:58,023
oğlum sizi güçlü balyozuyla
tek hamlede temizler!
199
00:15:01,318 --> 00:15:02,819
Bitir işlerini!
200
00:15:10,201 --> 00:15:11,369
Köinzell!
201
00:15:15,457 --> 00:15:17,459
O pislik de kim?
202
00:15:17,542 --> 00:15:20,128
Bitir işlerini oğlum!
Hadi, önce onları temizle!
203
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Oğlum!
204
00:15:40,940 --> 00:15:41,941
O…
205
00:15:42,025 --> 00:15:43,276
Kazanamayız.
206
00:15:43,360 --> 00:15:44,944
Canını seven kaçsın!
207
00:15:45,945 --> 00:15:48,865
Hey, yerinizde kalın! Hey!
208
00:15:52,035 --> 00:15:53,995
İmparatorun bağımsızlık verdiği
209
00:15:54,079 --> 00:15:56,706
Özgür Şehir'e karşı bir soylu
haydut gibi davranıyor.
210
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
Etkilenmedim.
211
00:16:00,293 --> 00:16:03,171
Bunun bedelini bir gün ödeyeceksin!
212
00:16:15,100 --> 00:16:16,267
Köinzell…
213
00:16:18,019 --> 00:16:19,437
Bizim için geldin!
214
00:16:19,521 --> 00:16:21,398
Bu bayrağı senin için…
215
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
Korkun karanlıktan!
216
00:16:52,887 --> 00:16:57,767
Gölgelerde saklanan dehşet karşısında
insanlar ne kadar da güçsüz kalıyor!
217
00:16:58,560 --> 00:17:03,982
Gölgelerdeki varlıklara
sadece seçilmiş kişiler hükmedebilir.
218
00:17:04,065 --> 00:17:05,525
Onu duydunuz!
219
00:17:05,608 --> 00:17:09,946
Bu büyücü tesadüfen buradan geçiyormuş.
220
00:17:10,029 --> 00:17:13,408
Canavarı kontrol edebiliyor
ve bize yardım edecek!
221
00:17:13,992 --> 00:17:15,034
Yoldaşlar!
222
00:17:15,118 --> 00:17:19,706
Baterkraf ordusunun yüce zaferi
çok yakında!
223
00:17:27,505 --> 00:17:31,384
Bir canavar çağırmak
çok vakit alıyor tabii.
224
00:17:32,093 --> 00:17:35,472
Bu büyücünün canavarlara
hükmedebildiğine emin misin?
225
00:17:38,099 --> 00:17:39,726
Ne bu şamata?
226
00:17:40,477 --> 00:17:43,396
Birileri silahlarını çıkarmış,
buraya geliyor!
227
00:17:45,732 --> 00:17:47,025
Çekilin kenara!
228
00:17:50,403 --> 00:17:52,322
Burada canavar falan yok.
229
00:17:52,405 --> 00:17:55,867
Bu sersemlerin icabına bakmanın
tam sırası.
230
00:17:56,534 --> 00:17:58,912
Büyücü ritüelini her an tamamlayabilir.
231
00:17:58,995 --> 00:18:00,705
Tamamlanınca canavar gelecek!
232
00:18:00,789 --> 00:18:02,290
Onları oyalayın!
233
00:18:02,373 --> 00:18:04,793
Bu canavar ne zaman gelecek?
234
00:18:04,876 --> 00:18:07,837
Sessiz ol!
Ritüelin ortasında beni rahatsız etme.
235
00:18:13,009 --> 00:18:14,636
Büyücü Bey!
236
00:18:24,229 --> 00:18:25,230
Efendi Walge!
237
00:18:26,189 --> 00:18:27,190
Yaralı mısınız!
238
00:18:28,399 --> 00:18:30,068
O büyücü nereye gitti?
239
00:18:30,151 --> 00:18:32,403
Şey… Ben…
240
00:18:34,197 --> 00:18:35,740
Büyücü Bey?
241
00:18:35,824 --> 00:18:37,992
Ben büyücü değilim!
242
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
Ben Başsavaşçı Rahip Rascheb'im!
243
00:18:41,746 --> 00:18:43,832
Canavarlara hükmedemem.
244
00:18:44,415 --> 00:18:46,584
- Lanet olsun!
- Pislik!
245
00:18:48,503 --> 00:18:49,921
İşte orada!
246
00:18:52,048 --> 00:18:53,049
Dur!
247
00:18:53,716 --> 00:18:55,009
Beni yakalayamayacaklar!
248
00:19:03,518 --> 00:19:05,186
Canavar!
249
00:19:05,270 --> 00:19:06,563
Canavar mı?
250
00:19:07,438 --> 00:19:10,358
Hayatım bağışlandı
ve buraya kadar geldim.
251
00:19:10,441 --> 00:19:16,030
Bir ahtapot canavar beni öldüremeyecek.
Burada buna izin vermem!
252
00:19:16,739 --> 00:19:21,286
Sen kime ahtapot canavar diyorsun?
253
00:19:27,125 --> 00:19:28,960
Köinzell içeri girdi.
254
00:19:29,544 --> 00:19:30,545
Evet.
255
00:19:31,170 --> 00:19:32,547
Peşinden gitsek mi?
256
00:19:44,559 --> 00:19:46,185
Geranpen?
257
00:19:46,686 --> 00:19:47,937
Bay Geranpen!
258
00:19:48,021 --> 00:19:49,188
Küçük Hanım Peepi!
259
00:19:51,733 --> 00:19:53,651
Yaşıyorsun!
260
00:20:00,033 --> 00:20:01,367
Tanışıyorlar mı?
261
00:20:06,331 --> 00:20:10,001
Canavarın sen olduğunu bilmiyordum.
262
00:20:10,084 --> 00:20:13,880
Kalede duvarlar üstüme çökerken
263
00:20:13,963 --> 00:20:18,092
bu kollar Abi'nin bedeninden çıktı
ve benim bedenime tutundu.
264
00:20:18,843 --> 00:20:21,804
Hayal bile edemeyeceğim
ikinci şansım buydu.
265
00:20:21,888 --> 00:20:26,351
Bunu Abi'nin günahlarının kefareti olarak
kullanmak istiyorum.
266
00:20:28,895 --> 00:20:30,438
Çok yakından bakma.
267
00:20:30,521 --> 00:20:32,649
Bu bedenden utanıyorum.
268
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
Utanma.
269
00:20:34,776 --> 00:20:39,030
Elinden geldiği kadarıyla
fark yaratmaya çalışıyorsun.
270
00:20:39,572 --> 00:20:40,573
Bu çok güzel!
271
00:20:42,116 --> 00:20:43,534
Küçük Hanım Peepi.
272
00:20:44,535 --> 00:20:45,536
Bayan Altea.
273
00:20:46,746 --> 00:20:48,665
Ben bir yolculuğa çıkmak istiyorum.
274
00:20:49,791 --> 00:20:51,125
Küçük Peepi…
275
00:20:52,043 --> 00:20:58,341
Köinzell çok güçlü olabilir
ama hep çok üzgün görünüyor.
276
00:20:59,217 --> 00:21:03,137
Bunu düşünmek beni kötü hissettiriyor.
277
00:21:04,097 --> 00:21:06,099
Yapabileceğim bir şey olmalı!
278
00:21:07,976 --> 00:21:09,352
Lütfen belaya bulaşma.
279
00:21:09,435 --> 00:21:10,603
Tamam.
280
00:21:10,687 --> 00:21:13,231
Benim de gelmemi ister misin?
281
00:21:13,731 --> 00:21:14,732
Gerçekten mi?
282
00:21:15,650 --> 00:21:17,026
Leydim, ne dersiniz?
283
00:21:17,527 --> 00:21:20,571
Madem buradayız,
onlar da bize katılsın mı?
284
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Pekâlâ.
285
00:21:24,367 --> 00:21:26,411
Yolculuklarımıza renk katacakları kesin.
286
00:21:42,760 --> 00:21:44,804
Vedalaşmak istemediğine emin misin?
287
00:21:45,430 --> 00:21:46,431
Evet.
288
00:21:47,223 --> 00:21:49,767
Vedalaşırsak
tekrar bizimle gelmek isteyecekler.
289
00:21:50,476 --> 00:21:52,395
Ama onları götüremeyiz.
290
00:21:52,979 --> 00:21:55,148
Vedalaşmak durumu herkes için zorlaştırır.
291
00:21:57,650 --> 00:21:58,651
Gidelim.
292
00:21:59,235 --> 00:22:00,486
Tamam.
293
00:22:10,538 --> 00:22:14,042
Ağladığım geceler oldu
294
00:22:14,625 --> 00:22:18,004
Dizlerime kapandım
295
00:22:18,671 --> 00:22:22,258
Elimde kırık bir parça
296
00:22:22,842 --> 00:22:26,637
Çok uzaktaki bir hayal
297
00:22:27,221 --> 00:22:32,060
Bir keresinde bana söylemişlerdi
Yıldız tozu
298
00:22:32,143 --> 00:22:35,438
Yıkılan hayallerle yapılırmış
299
00:22:35,521 --> 00:22:39,275
Ama ben bu kadar güzel parlayan
300
00:22:39,358 --> 00:22:43,154
Bir çöp kutusu bilmiyorum
301
00:22:43,696 --> 00:22:47,825
Kaç kez baştan doğsam da
302
00:22:47,909 --> 00:22:51,913
Sonsuz bir harita çiziyorum
303
00:22:51,996 --> 00:22:56,000
Aynı gecenin altında
304
00:22:56,084 --> 00:22:59,170
Bir takımyıldız gibi, bir şaheser gibi
305
00:23:00,171 --> 00:23:04,509
Stella bulanıklaşıyor, Stella dağılıyor
306
00:23:04,592 --> 00:23:08,721
O gittiğinde bile yıldız burada
307
00:23:08,805 --> 00:23:12,809
Bir gün onu yakalayacağım
Ve sımsıkı sarılacağım
308
00:23:12,892 --> 00:23:17,105
Hayallerimin kahramanı olacağım
309
00:23:17,188 --> 00:23:21,943
{\an8}Bir keresinde biri söylemişti
Hilalin köşeleri
310
00:23:22,026 --> 00:23:25,363
{\an8}Bir kılıç kadar keskinmiş
311
00:23:25,446 --> 00:23:30,576
{\an8}Ama hiç o kadar kibar ve nazik duran
Bir sivrilik görmedim
312
00:23:30,660 --> 00:23:33,329
{\an8}Parlıyor
313
00:23:33,412 --> 00:23:37,792
{\an8}Yarını parlatıyor
314
00:23:37,875 --> 00:23:39,877
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal