1 00:00:16,521 --> 00:00:19,062 Punten, punten, punten. 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,479 Tokio, een cluster van locatiegegevens. 3 00:00:23,646 --> 00:00:26,729 {\an8}Alle gedeelde gegevens worden er geoptimaliseerd. 4 00:00:27,312 --> 00:00:30,896 {\an8}De mensen. De straten. De auto's. De bruggen. 5 00:00:31,812 --> 00:00:35,396 Alles is een cluster van punten. De point cloud. 6 00:00:37,812 --> 00:00:41,437 Steden, regio's en landen hebben hier geen betekenis. 7 00:00:41,979 --> 00:00:45,104 Hier verzamelen zich punten uit binnen- en buitenland. 8 00:00:45,812 --> 00:00:47,771 Als bijen die honing verzamelen. 9 00:00:48,521 --> 00:00:52,771 Zoals ze honing verzamelen door de kortst mogelijke afstand af te leggen. 10 00:01:30,396 --> 00:01:34,770 Mama, ik wil taart eten. - Maar dat is om. 11 00:01:34,771 --> 00:01:35,853 Hé, kijk. 12 00:01:35,854 --> 00:01:39,186 Deze route kan worden geoptimaliseerd. - Zie je wel? 13 00:01:39,187 --> 00:01:41,521 Goed dan. Als je apparaat het zegt. 14 00:01:42,312 --> 00:01:43,146 Ja. 15 00:02:03,729 --> 00:02:06,729 Je gaat te snel. Rij niet zo ver vooruit. 16 00:02:07,229 --> 00:02:10,395 Als de muur je spot, krijg je trackers achter je aan. 17 00:02:10,396 --> 00:02:11,853 Maak je niet druk. 18 00:02:11,854 --> 00:02:16,521 Ik laat ze in het stof achter. Toch? - Wees geen blok aan m'n been, oké? 19 00:02:17,396 --> 00:02:18,437 Gemenerik. 20 00:02:18,937 --> 00:02:20,854 Hé, wacht nou. 21 00:02:30,604 --> 00:02:33,729 Je nadert de muur. Ik activeer zo de verblinding. 22 00:02:36,687 --> 00:02:38,896 Tien, negen, acht... 23 00:02:39,771 --> 00:02:42,604 ...zeven, zes, vijf... 24 00:02:43,187 --> 00:02:46,812 ...vier, drie, twee, één. 25 00:03:14,729 --> 00:03:15,936 Een libelle. 26 00:03:15,937 --> 00:03:18,604 Niet doen. Zo wijken we af van de route. 27 00:03:23,896 --> 00:03:26,104 Nou, hij vliegt weg. 28 00:03:27,646 --> 00:03:28,979 Blijf hier. 29 00:03:39,187 --> 00:03:40,021 Hier. 30 00:03:43,396 --> 00:03:45,021 Bedankt... 31 00:03:57,062 --> 00:04:01,520 LIVE IN DISTRICT MIDDEN EVENEMENTENZAAL 32 00:04:01,521 --> 00:04:05,436 TICKET KANS 33 00:04:05,437 --> 00:04:07,229 JE HEBT 2 KAARTJES GEWONNEN 34 00:04:19,562 --> 00:04:20,978 Eén kom ramen. 35 00:04:20,979 --> 00:04:23,812 Met de gebruikelijke toppings en hete soep. 36 00:04:27,312 --> 00:04:28,854 Bedankt voor de klandizie. 37 00:04:35,187 --> 00:04:39,104 Punten die onverwachts botsen en verbinden. 38 00:04:40,604 --> 00:04:43,937 Dit is 't verhaal van een geoptimaliseerd web... 39 00:04:44,437 --> 00:04:48,146 ...waarin een onvolmaakte point cloud leeft. 40 00:04:58,104 --> 00:05:02,354 Tokio zoals we het nu kennen is na de Grote Tokai-aardbeving... 41 00:05:02,854 --> 00:05:06,437 ...opgedeeld in drie districten met behulp van digitale muren. 42 00:05:06,937 --> 00:05:09,270 Oorspronkelijke burgers wonen in West. 43 00:05:09,271 --> 00:05:13,271 Nieuwe burgers zijn vanuit binnen- en buitenland naar Oost gekomen. 44 00:05:13,771 --> 00:05:17,978 In District Midden woont de middenklasse. 45 00:05:17,979 --> 00:05:19,603 WAT DOE JE? 46 00:05:19,604 --> 00:05:21,729 Ik heb les... 47 00:05:22,229 --> 00:05:23,521 Jij toch ook? 48 00:05:26,271 --> 00:05:27,770 Spijbel je alweer? 49 00:05:27,771 --> 00:05:29,812 DIE AUTO-PILOOT WERKT TOP. HEB JE TIJD? 50 00:05:32,646 --> 00:05:34,020 HEB JE TIJD? 51 00:05:34,021 --> 00:05:35,187 NATUURLIJK NIET! (98%) 52 00:05:39,312 --> 00:05:40,604 BEST HOOR (17%) 53 00:05:42,062 --> 00:05:43,978 Ieders levensonderhoud... 54 00:05:43,979 --> 00:05:47,021 ...wordt voorzien door een universeel basisinkomen. 55 00:05:47,521 --> 00:05:50,520 Alles is geautomatiseerd met gekoppelde apparaten... 56 00:05:50,521 --> 00:05:53,771 ...en wordt geoptimaliseerd voor ieders levensstijl. 57 00:05:54,354 --> 00:05:56,271 En het wordt met de dag beter. 58 00:06:00,854 --> 00:06:04,936 We hebben een ideale samenleving bereikt waar iedereen vrij is... 59 00:06:04,937 --> 00:06:07,603 ...en geniet van een gelukkig leven. 60 00:06:07,604 --> 00:06:10,103 Dit alles is mogelijk gemaakt... 61 00:06:10,104 --> 00:06:13,604 ...door post-privé-technologie die locatiegegevens deelt: 62 00:06:14,396 --> 00:06:17,479 Traceability. Een mobiliteitshervorming. 63 00:06:22,729 --> 00:06:23,562 OPTIMALISEREN 64 00:06:35,271 --> 00:06:36,104 Kai. 65 00:06:38,187 --> 00:06:43,354 Dat scheelde niks. Mijn ouders zijn super streng als 't op tracking aankomt. 66 00:06:43,854 --> 00:06:46,145 Ik kan dus niet lang blijven. 67 00:06:46,146 --> 00:06:48,687 Maar ik ben blij je te zien, Kai. 68 00:06:50,729 --> 00:06:51,562 Hier. 69 00:06:52,896 --> 00:06:54,104 Twee is genoeg, toch? 70 00:06:54,812 --> 00:07:00,520 Wat? Heb je ze te pakken gekregen? Dank je. Ik ben in de wolken. 71 00:07:00,521 --> 00:07:02,104 Wat is er zo leuk aan? 72 00:07:02,604 --> 00:07:03,896 Hier, als bedankje. 73 00:07:05,187 --> 00:07:06,146 En dit. 74 00:07:07,771 --> 00:07:08,812 Alsjeblieft. 75 00:07:11,271 --> 00:07:14,021 Wil je samen gaan? - Wat? 76 00:07:14,604 --> 00:07:16,853 Het wordt echt leuk. 77 00:07:16,854 --> 00:07:20,561 Samen gaan? Worden je ouders dan niet boos? 78 00:07:20,562 --> 00:07:22,603 Bah, zeur niet zo. 79 00:07:22,604 --> 00:07:25,521 Waarom begin je daarover? Het komt wel goed. 80 00:07:28,312 --> 00:07:30,311 Dus? Waarom wilde je me zien? 81 00:07:30,312 --> 00:07:32,521 O, dat is waar. Nou... 82 00:07:33,146 --> 00:07:37,062 Om eerlijk te zijn heb ik weer een verzoekje. 83 00:07:39,771 --> 00:07:42,646 Jij bent de enige aan wie ik dit kan vragen. 84 00:07:44,396 --> 00:07:45,771 Maar ik wil geen last zijn. 85 00:07:48,396 --> 00:07:49,895 Wat wil je? Zeg het maar. 86 00:07:49,896 --> 00:07:50,896 Meen je dat? 87 00:07:52,146 --> 00:07:53,604 Nou, eigenlijk... 88 00:07:56,896 --> 00:07:59,061 ...wil ik... 89 00:07:59,062 --> 00:08:00,062 ...highway. 90 00:08:08,021 --> 00:08:09,021 Highway? 91 00:08:09,521 --> 00:08:12,228 Ga niet zeuren dat drugs slecht zijn. 92 00:08:12,229 --> 00:08:13,396 Maar... 93 00:08:13,896 --> 00:08:16,811 Vroeger kon je het makkelijk krijgen in West... 94 00:08:16,812 --> 00:08:19,521 ...maar 't wordt niet meer geleverd via Midden. 95 00:08:20,021 --> 00:08:25,271 Ze zijn er hogerop flink mee bezig. Je weet van de drugsbrigade, toch? 96 00:08:25,854 --> 00:08:28,812 Ze hebben gedreigd om die afdeling op te heffen... 97 00:08:29,312 --> 00:08:32,146 ...dus ze doen alles om hun baan te houden. 98 00:08:32,729 --> 00:08:35,104 Wat een stelletje lastpakken. 99 00:08:35,854 --> 00:08:38,104 Maar jou lukt het wel, toch? 100 00:08:46,604 --> 00:08:47,687 BEZET 101 00:08:49,646 --> 00:08:51,437 DISTRICT MIDDEN LOCATIE BEVESTIGD 102 00:08:55,896 --> 00:08:57,936 Wil je dat ik naar Midden ga? 103 00:08:57,937 --> 00:09:01,562 Ja. Ik kan dat namelijk niet. 104 00:09:02,062 --> 00:09:06,271 Wie weet wat m'n ouders me aandoen als ze merken dat ik West verlaat? 105 00:09:06,896 --> 00:09:10,021 Voor jou is het geen punt. Jij hebt alle vrijheid. 106 00:09:11,437 --> 00:09:12,479 Nou, dat is... 107 00:09:14,896 --> 00:09:18,146 Zie je wel? Ze letten constant op waar ik ben. 108 00:09:26,437 --> 00:09:30,186 Hij is rijk genoeg om je op te pikken in een privé-auto. 109 00:09:30,187 --> 00:09:32,311 Vraag het dan aan je pappie. 110 00:09:32,312 --> 00:09:36,436 Wat zeg je? Wat voor ouders gaan met hun kinderen drugs kopen? 111 00:09:36,437 --> 00:09:38,896 Wil je dat ik uit huis gezet word? 112 00:09:40,104 --> 00:09:41,104 Hopla. 113 00:09:43,187 --> 00:09:45,271 Nou, ik reken op je, hoor. 114 00:09:46,354 --> 00:09:47,521 Later. 115 00:10:15,187 --> 00:10:17,021 Ik hoorde via via over je. 116 00:10:20,062 --> 00:10:21,062 Hoeveel? 117 00:10:21,854 --> 00:10:22,771 Twintigduizend. 118 00:10:31,812 --> 00:10:33,687 Hier. Bedankt. 119 00:10:38,896 --> 00:10:40,271 Het echte spul. 120 00:10:40,854 --> 00:10:44,478 Nee, dat is het niet. Het was verrassend makkelijk te kopen. 121 00:10:44,479 --> 00:10:47,562 Zolang je punten hebt, kun je in Midden alles kopen. 122 00:10:56,146 --> 00:10:58,646 Shit, dat zijn narcs. - Wat? 123 00:11:01,646 --> 00:11:02,479 Blijf staan. 124 00:11:16,771 --> 00:11:18,853 Wat willen jullie? - Hou je koest. 125 00:11:18,854 --> 00:11:21,146 Tja, het spijt me. 126 00:11:26,812 --> 00:11:29,437 We gaan je even natrekken. 127 00:11:30,104 --> 00:11:31,646 Doe het. - Ja, meneer. 128 00:11:37,854 --> 00:11:39,146 Kai Koguma. 129 00:11:41,896 --> 00:11:48,062 Wat heeft een West-burger zoals jij te zoeken in deze louche steegjes? 130 00:11:55,896 --> 00:11:56,729 Wat? 131 00:11:58,187 --> 00:11:59,896 LOCATIEGESCHIEDENIS 132 00:12:06,604 --> 00:12:08,021 Dit ziet er lekker uit. 133 00:12:10,604 --> 00:12:13,229 Ja, dat is hoe ik het graag zie. 134 00:12:17,062 --> 00:12:18,854 Hè? Ben ik gehackt? 135 00:12:19,479 --> 00:12:22,646 Wat? - Is mijn apparaat nou net gehackt? 136 00:12:26,187 --> 00:12:27,396 WISSEL GEBRUIKER 137 00:12:29,646 --> 00:12:30,728 District West. 138 00:12:30,729 --> 00:12:32,937 Welkom. 139 00:12:38,354 --> 00:12:40,853 WATARI JE NADERT JE BESTEMMING 140 00:12:40,854 --> 00:12:42,562 Wat krijgen we nou? 141 00:12:44,271 --> 00:12:45,104 Wat? 142 00:12:48,396 --> 00:12:52,021 Het voertuig stopt. Stap voorzichtig uit. - Ik ben er nog niet. 143 00:13:02,771 --> 00:13:03,687 Hup. 144 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Hallo. 145 00:13:07,687 --> 00:13:09,104 ONTGRENDELD 146 00:13:12,062 --> 00:13:13,521 Nu zit je in de nesten. 147 00:13:24,979 --> 00:13:29,228 Dus jij was degene die de narcs zochten. - Drugs zijn slecht voor je. 148 00:13:29,229 --> 00:13:33,561 Dat is het minste van onze zorgen. Als vader erachter komt... 149 00:13:33,562 --> 00:13:37,186 Man, o man. Hij houdt je goed in de gaten. 150 00:13:37,187 --> 00:13:41,436 Die ouwe Yukio zal vast blij zijn. - Hé, hou daarmee op. 151 00:13:41,437 --> 00:13:43,603 Dus? Wat nu? 152 00:13:43,604 --> 00:13:46,686 Logisch toch? We wissen d'r data en leveren haar af. 153 00:13:46,687 --> 00:13:47,604 Wacht. 154 00:13:49,187 --> 00:13:51,104 Ik zal m'n mond houden. 155 00:13:51,604 --> 00:13:53,729 Dus laat me gaan. 156 00:13:54,521 --> 00:13:55,854 Jij hebt wel lef. 157 00:13:56,437 --> 00:13:59,479 Containerwagens kapen is illegaal, toch? 158 00:14:01,021 --> 00:14:03,895 Ik weet niet wat jullie voor zaken doen... 159 00:14:03,896 --> 00:14:07,896 ...maar als het aan 't licht komt, zetten ze jullie vast de stad uit. 160 00:14:09,521 --> 00:14:10,812 Wat een etter. 161 00:14:18,687 --> 00:14:21,145 Oké. Laten we haar vrijlaten. 162 00:14:21,146 --> 00:14:23,645 Hé, Hugo. - Wat is het probleem? 163 00:14:23,646 --> 00:14:26,895 Ze wil hier niet zijn, dus laten we haar niet dwingen. 164 00:14:26,896 --> 00:14:28,687 Dat kun je wel zeggen, maar... 165 00:14:29,396 --> 00:14:30,729 Hier. Pak aan. 166 00:14:34,396 --> 00:14:38,936 Maar je moet even op je vrijheid wachten. We hebben wat leuks voor de boeg. 167 00:14:38,937 --> 00:14:42,603 Wat? Nemen we haar mee? - We hebben toch geen keus? 168 00:14:42,604 --> 00:14:44,686 Gedeelde smart is halve smart. 169 00:14:44,687 --> 00:14:47,521 Het lot heeft ons samengebracht. Denk je niet? 170 00:14:54,479 --> 00:14:58,312 Jemig. Als je me maar wel m'n tag teruggeeft. 171 00:15:00,604 --> 00:15:01,436 Shit. 172 00:15:01,437 --> 00:15:06,271 Mijn apparaat gebruikt je tag nog steeds. Ze zullen de dubbele tag opmerken. 173 00:15:07,521 --> 00:15:10,021 Verdorie. Dan hebben we geen keus. 174 00:15:18,146 --> 00:15:18,979 Zo. 175 00:15:34,104 --> 00:15:37,061 De muur is voor ons geen obstakel. 176 00:15:37,062 --> 00:15:37,979 Wat? 177 00:15:45,979 --> 00:15:48,854 Hè? Pa, wat doe je hier? 178 00:15:49,354 --> 00:15:52,436 Ik was toevallig in de buurt op weg naar huis. 179 00:15:52,437 --> 00:15:56,353 Ik kwam een kijkje nemen. - Dit is toch totaal niet in de buurt? 180 00:15:56,354 --> 00:15:57,395 Hé. 181 00:15:57,396 --> 00:15:59,896 Ik zei toch dat we het wel alleen redden? 182 00:16:00,396 --> 00:16:02,771 Dat weet ik, maar... 183 00:16:05,521 --> 00:16:06,354 Wie is dat? 184 00:16:10,479 --> 00:16:14,937 Hé, sinds wanneer nemen we straatkatten in huis? 185 00:16:15,687 --> 00:16:18,062 Het kwam gewoon toevallig zo uit. 186 00:16:20,812 --> 00:16:22,062 Precies op tijd. 187 00:16:28,271 --> 00:16:29,104 Wie is dat? 188 00:16:29,687 --> 00:16:32,186 Ieuji werkt bij de Digitale Justitie. 189 00:16:32,187 --> 00:16:35,187 Ze is een zeldzame voorstander voor mensenrechten. 190 00:16:36,896 --> 00:16:39,396 Goed u te zien, mevrouw Ieuji. 191 00:16:40,729 --> 00:16:44,687 Komt u voor het gebruikelijke? - Nee, eigenlijk... 192 00:16:45,312 --> 00:16:48,146 Kom maar hier, allemaal. 193 00:16:57,187 --> 00:16:58,271 Wacht. Kinderen? 194 00:16:58,812 --> 00:17:01,186 Vijf nog wel. - Niet doen. 195 00:17:01,187 --> 00:17:02,645 Dat klopt. 196 00:17:02,646 --> 00:17:06,311 Ze zijn hier vanwege het Mensenrechten Ondersteuningsproject... 197 00:17:06,312 --> 00:17:08,229 ...maar dat project is opgeheven. 198 00:17:08,729 --> 00:17:10,021 Luister nou... 199 00:17:10,562 --> 00:17:15,312 Dus ze zijn hier, maar hebben geen tags. Ze zijn officieel dus tag-lozen. 200 00:17:16,146 --> 00:17:18,562 Ze worden waarschijnlijk gedeporteerd. 201 00:17:19,062 --> 00:17:22,353 Maar als iemand ze naar een opvangcentrum kan brengen... 202 00:17:22,354 --> 00:17:24,186 ...kan ik tags aanvragen. 203 00:17:24,187 --> 00:17:27,771 En daarvoor heb je onze speciale bezorgdienst nodig? 204 00:17:28,812 --> 00:17:30,937 Ik kan ze niet in de steek laten. 205 00:17:31,521 --> 00:17:34,229 Ambtenaren horen zich erbuiten te houden, maar... 206 00:17:38,521 --> 00:17:41,895 Maar we hebben geen ruimte om vijf kinderen te... 207 00:17:41,896 --> 00:17:43,228 Laat 't aan ons over. 208 00:17:43,229 --> 00:17:44,853 Hé, Hugo. 209 00:17:44,854 --> 00:17:49,603 U heeft toch ook een auto? - Met twee voertuigen worden we gepakt. 210 00:17:49,604 --> 00:17:52,186 Als dat gebeurt, is de oplossing plankgas. 211 00:17:52,187 --> 00:17:53,311 Toch, Spoke? 212 00:17:53,312 --> 00:17:54,936 Laat mij erbuiten. 213 00:17:54,937 --> 00:17:58,312 Natuurlijk betaal ik wel eventuele extra kosten. 214 00:17:59,479 --> 00:18:01,478 Dat wordt gewaardeerd, maar... 215 00:18:01,479 --> 00:18:04,561 Goed. De beuk erin. 216 00:18:04,562 --> 00:18:06,978 Lieve hemel. - Oké, deze kant op. 217 00:18:06,979 --> 00:18:11,312 Het is geweldig dat u tag-lozen helpt ondanks uw status als ambtenaar. 218 00:18:11,937 --> 00:18:15,645 Jullie van de Suma Garage zijn de enigen die ze kunnen helpen. 219 00:18:15,646 --> 00:18:16,895 Zorg goed voor ze. 220 00:18:16,896 --> 00:18:18,562 Oké, hier komen jullie. 221 00:18:19,062 --> 00:18:20,061 Hé. - Wacht. 222 00:18:20,062 --> 00:18:21,311 Instappen. - Jemig. 223 00:18:21,312 --> 00:18:22,896 Bedankt. - Schiet op. 224 00:18:24,479 --> 00:18:26,229 Tot de volgende keer. 225 00:18:31,021 --> 00:18:32,771 Wauw. - Doe eens rustig. 226 00:18:33,271 --> 00:18:34,937 Doe 't raam open. - Ga zitten. 227 00:18:35,562 --> 00:18:38,354 Hé, laat dat raam dicht. Dat is gevaarlijk. 228 00:18:42,062 --> 00:18:43,021 Wat vind je? 229 00:18:43,687 --> 00:18:45,687 Dit is Tokio. 230 00:18:47,812 --> 00:18:50,478 Kun je ons verstaan? - Ja. 231 00:18:50,479 --> 00:18:55,604 Kinderen die worden uitgenodigd, doen alles om zich voor te bereiden. 232 00:18:56,437 --> 00:19:00,021 Maar ze worden gedeporteerd als ze geen tags krijgen. 233 00:19:00,646 --> 00:19:04,729 Zelfs als ze alle regeltjes volgen, worden ze tag-loos. 234 00:19:06,271 --> 00:19:08,353 Hé, laat eens zien. 235 00:19:08,354 --> 00:19:10,728 Heb je geen tag? - Hou op. 236 00:19:10,729 --> 00:19:13,728 Zonder tag mag je niet in Tokio blijven. 237 00:19:13,729 --> 00:19:15,229 Inderdaad. - Laat me los. 238 00:19:22,729 --> 00:19:25,270 Is dat highway? - Het is snoep. 239 00:19:25,271 --> 00:19:26,812 Het is geen drug. 240 00:19:28,396 --> 00:19:29,521 Pak aan. 241 00:19:36,729 --> 00:19:39,770 Het is bijna zover. Vader, we passeren de muur. 242 00:19:39,771 --> 00:19:41,104 Oké. Au. 243 00:19:41,812 --> 00:19:46,021 We tellen af tot de verblinding. Vijf, vier, drie... 244 00:19:46,604 --> 00:19:48,187 ...twee, één. 245 00:19:51,896 --> 00:19:52,771 Foute boel. 246 00:19:53,979 --> 00:19:55,646 Ze zijn uit de lijn. 247 00:20:09,896 --> 00:20:12,228 We zijn gespot. - Ik zei het toch? 248 00:20:12,229 --> 00:20:13,604 Sorry. 249 00:20:18,896 --> 00:20:21,478 We raken ze niet kwijt. - Wat nu? 250 00:20:21,479 --> 00:20:25,146 We gaan uitladen. Maak je klaar. - Begrepen. 251 00:20:25,646 --> 00:20:26,604 Uitladen? 252 00:20:30,021 --> 00:20:31,937 Hou je goed vast. 253 00:20:51,437 --> 00:20:53,478 Gaat het? - Ga maar vast, vader. 254 00:20:53,479 --> 00:20:55,687 Begrepen. Doe voorzichtig. 255 00:21:24,146 --> 00:21:26,103 Watari, neem dat joch mee. - Oké. 256 00:21:26,104 --> 00:21:27,729 Spoke, leid ze af. 257 00:21:29,271 --> 00:21:30,396 En hier. 258 00:21:32,396 --> 00:21:33,771 Jij rijdt met mij mee. 259 00:21:53,396 --> 00:21:55,854 Je ziet er tip-top uit. 260 00:22:09,229 --> 00:22:10,271 Hij was het. 261 00:22:19,271 --> 00:22:20,187 Alles goed? 262 00:22:26,187 --> 00:22:27,937 Natuurlijk niet. 263 00:22:28,937 --> 00:22:31,479 Meer achtervolgers. - Ja. 264 00:22:34,687 --> 00:22:36,687 Kijk maar eens goed. - Wat? 265 00:22:37,687 --> 00:22:40,270 We bezorgen ze de vrijheid. 266 00:22:40,271 --> 00:22:41,604 Doe niet zo stoer. 267 00:22:42,187 --> 00:22:43,479 Dat klonk gewoon suf. 268 00:22:45,354 --> 00:22:46,521 Watari. 269 00:22:53,562 --> 00:22:57,604 Hé, kun je dichter bij haar gaan rijden? - Wat? 270 00:23:01,979 --> 00:23:03,604 Watari, kom hierheen. 271 00:23:08,271 --> 00:23:09,104 Hier. 272 00:23:15,437 --> 00:23:16,604 Bedankt. 273 00:23:18,979 --> 00:23:19,811 Ga maar. 274 00:23:19,812 --> 00:23:22,187 Wie doet er nu stoer, hè? 275 00:23:39,729 --> 00:23:40,937 Plankgas. 276 00:24:37,229 --> 00:24:38,437 Hou je goed vast. 277 00:25:28,271 --> 00:25:32,729 Barsten en scheuren die verborgen liggen in deze geoptimaliseerde stad. 278 00:25:35,479 --> 00:25:37,271 De mensen die zich er verschuilen. 279 00:25:41,312 --> 00:25:42,478 SUMA GARAGE 280 00:25:42,479 --> 00:25:46,062 Een volledig systeem dat aangevuld wordt met onvolledigheid. 281 00:25:50,146 --> 00:25:53,812 Er is alweer een nieuwe barst ontstaan. 282 00:26:01,729 --> 00:26:04,062 Een tag-loze, hè? 283 00:26:07,979 --> 00:26:09,896 Waar zou die vandaan komen? 284 00:26:11,062 --> 00:26:13,646 Maar het valt niet onder onze jurisdictie. 285 00:26:17,896 --> 00:26:18,729 Wat? 286 00:26:19,521 --> 00:26:20,521 Nou... 287 00:26:21,437 --> 00:26:22,937 Wat we hier hebben... 288 00:26:23,854 --> 00:26:24,979 ...is een aanwijzing. 289 00:27:54,396 --> 00:27:58,771 Vertaling: Maloe de Goeij