1
00:00:16,521 --> 00:00:19,062
Puntos, puntos, puntos.
2
00:00:19,979 --> 00:00:22,687
Tokio, un cúmulo de datos de ubicación.
3
00:00:23,646 --> 00:00:26,729
Una ciudad donde se optimizan
todos los datos.
4
00:00:27,312 --> 00:00:30,896
Gente. Calles. Coches. Puentes.
5
00:00:31,812 --> 00:00:33,604
Todo es un cúmulo de puntos,
6
00:00:34,146 --> 00:00:35,396
la nube de puntos.
7
00:00:37,812 --> 00:00:41,895
Capitales, regiones y países
no tienen importancia en esta ciudad
8
00:00:41,896 --> 00:00:44,896
porque llegan enjambres de puntos
de todas partes.
9
00:00:45,812 --> 00:00:47,771
Como abejas que recolectan miel,
10
00:00:48,521 --> 00:00:52,771
la mayor cantidad de miel
recorriendo la menor distancia posible.
11
00:01:30,396 --> 00:01:32,478
Mami, quiero tarta.
12
00:01:32,479 --> 00:01:34,770
Pero no nos pilla de camino.
13
00:01:34,771 --> 00:01:35,853
Mira.
14
00:01:35,854 --> 00:01:37,686
La ruta se puede optimizar.
15
00:01:37,687 --> 00:01:38,771
¡Te lo he dicho!
16
00:01:39,271 --> 00:01:41,521
Vale, si eso dice tu dispositivo.
17
00:01:42,312 --> 00:01:43,146
¡Ajá!
18
00:02:03,729 --> 00:02:05,520
Estás acelerando demasiado.
19
00:02:05,521 --> 00:02:07,145
Reduce la velocidad.
20
00:02:07,146 --> 00:02:10,395
Si el Muro te pilla,
te perseguirán los rastreadores.
21
00:02:10,396 --> 00:02:11,853
Tranquila.
22
00:02:11,854 --> 00:02:14,520
Es imposible que esas tortugas me pillen.
23
00:02:14,521 --> 00:02:16,521
Pero no te pongas en medio.
24
00:02:17,396 --> 00:02:18,437
Cómo te pasas.
25
00:02:18,937 --> 00:02:20,854
¡Porras, esperadme!
26
00:02:30,604 --> 00:02:32,061
Vamos a pasar el muro.
27
00:02:32,062 --> 00:02:33,729
El Ciego se activará en 20.
28
00:02:36,687 --> 00:02:38,896
Diez, nueve, ocho,
29
00:02:39,771 --> 00:02:42,604
siete, seis, cinco,
30
00:02:43,187 --> 00:02:46,812
cuatro, tres, dos, uno.
31
00:03:14,271 --> 00:03:15,936
¡Oh, es una libélula!
32
00:03:15,937 --> 00:03:18,604
Para ya. O nos desviaremos de la ruta.
33
00:03:23,896 --> 00:03:26,104
¡Ay, no! ¡Se escapa!
34
00:03:27,646 --> 00:03:28,979
Vuelve aquí.
35
00:03:39,187 --> 00:03:40,021
Toma.
36
00:03:43,396 --> 00:03:45,021
Gracias. ¿Eh?
37
00:03:57,062 --> 00:04:01,520
EN DIRECTO EN EL SALÓN DE EVENTOS
DEL DISTRITO CENTRAL
38
00:04:01,521 --> 00:04:05,436
BILLETE DE LA SUERTE
39
00:04:05,437 --> 00:04:07,229
HA GANADO DOS ENTRADAS
40
00:04:19,562 --> 00:04:20,895
¡Un plato de ramen!
41
00:04:20,896 --> 00:04:23,811
¡Con sus ingredientes habituales
y sopa caliente!
42
00:04:23,812 --> 00:04:25,021
¡Ay!
43
00:04:27,312 --> 00:04:28,937
¡Gracias por elegirnos!
44
00:04:35,687 --> 00:04:39,104
Puntos que chocan
y se conectan inesperadamente.
45
00:04:40,562 --> 00:04:42,978
Esta es la historia de una nube de puntos
46
00:04:42,979 --> 00:04:48,021
que se niega a ser optimizada
dentro de esta red de optimización.
47
00:04:58,104 --> 00:05:02,354
El Tokio actual, tras su recuperación
del Gran Terremoto de Tokai,
48
00:05:02,854 --> 00:05:06,312
fue dividido por muros digitales
en tres distritos.
49
00:05:06,937 --> 00:05:09,270
Los nativos viven en el Distrito Oeste.
50
00:05:09,271 --> 00:05:13,686
Los nuevos ciudadanos nacionales
y del extranjero, en el Distrito Este.
51
00:05:13,687 --> 00:05:17,978
El Distrito Central alberga personas
entre Oriente y Occidente.
52
00:05:17,979 --> 00:05:19,603
¿QUÉ PASA?
53
00:05:19,604 --> 00:05:20,603
Estoy en clase.
54
00:05:20,604 --> 00:05:21,937
RESPUESTAS ÓPTIMAS...
55
00:05:22,062 --> 00:05:23,020
Tú también, ¿no?
56
00:05:23,021 --> 00:05:23,937
EN CLASE
57
00:05:26,271 --> 00:05:27,770
¿Otra vez faltas a clase?
58
00:05:27,771 --> 00:05:29,812
TENGO 0 AUSENCIAS. ¿ESTÁS LIBRE?
59
00:05:32,646 --> 00:05:33,978
¿ESTÁS LIBRE?
60
00:05:33,979 --> 00:05:35,187
CLARO QUE NO (98 %)
61
00:05:39,312 --> 00:05:40,604
CLARO (17 %)
62
00:05:42,021 --> 00:05:43,978
El estilo de vida de cada uno
63
00:05:43,979 --> 00:05:47,436
queda garantizado
con una renta básica universal.
64
00:05:47,437 --> 00:05:50,520
Está automatizado
mediante etiquetas digitales.
65
00:05:50,521 --> 00:05:56,062
La optimización basada en preferencias
y estilo de vida avanza cada día.
66
00:06:00,854 --> 00:06:04,936
Hemos logrado una sociedad ideal
donde cualquiera puede ser libre
67
00:06:04,937 --> 00:06:07,603
y disfrutar de una vida feliz.
68
00:06:07,604 --> 00:06:10,103
En el centro de todo esto,
69
00:06:10,104 --> 00:06:13,604
Traceability, la tecnología
para compartir ubicación,
70
00:06:14,396 --> 00:06:17,479
que se utiliza en la Reforma de Movilidad.
71
00:06:22,604 --> 00:06:23,562
OPTIMIZANDO RUTA
72
00:06:35,271 --> 00:06:36,104
Kai.
73
00:06:38,187 --> 00:06:39,895
Vaya, qué cerca ha estado.
74
00:06:39,896 --> 00:06:43,770
Es un rollo que mis padres
me controlen de manera tan estricta.
75
00:06:43,771 --> 00:06:46,145
No podré quedarme mucho rato.
76
00:06:46,146 --> 00:06:48,687
Pero me alegro de verte, Kai.
77
00:06:50,729 --> 00:06:51,562
Toma.
78
00:06:52,896 --> 00:06:54,104
Necesitas dos, ¿no?
79
00:06:54,812 --> 00:06:57,811
¿Qué? No te creo, ¿los tienes?
80
00:06:57,812 --> 00:07:00,520
Gracias. Me muero de felicidad.
81
00:07:00,521 --> 00:07:02,104
No es para tanto.
82
00:07:02,604 --> 00:07:03,896
Coge esto.
83
00:07:05,187 --> 00:07:07,062
- Y esto.
- ¿Eh?
84
00:07:07,771 --> 00:07:08,812
Toma.
85
00:07:11,271 --> 00:07:14,021
- ¿Quieres venir conmigo?
- ¿Qué?
86
00:07:14,604 --> 00:07:16,853
Te prometo que te divertirás.
87
00:07:16,854 --> 00:07:17,978
¿Vas a ir?
88
00:07:17,979 --> 00:07:20,561
¿A tus padres les parecerá bien?
89
00:07:20,562 --> 00:07:22,603
Jo, qué pesada eres.
90
00:07:22,604 --> 00:07:24,478
¿Por qué sacas ese tema?
91
00:07:24,479 --> 00:07:25,521
No pasa nada.
92
00:07:28,312 --> 00:07:30,311
¿Qué querías hoy?
93
00:07:30,312 --> 00:07:32,521
Ah, vale. Este es el trato.
94
00:07:33,146 --> 00:07:37,062
En realidad, quería pedirte otro favor.
95
00:07:39,771 --> 00:07:42,646
Solo puedo pedírtelo a ti.
96
00:07:44,396 --> 00:07:45,771
No pasa nada si no.
97
00:07:48,396 --> 00:07:49,895
¿De qué se trata? Dímelo.
98
00:07:49,896 --> 00:07:50,896
¿En serio?
99
00:07:52,146 --> 00:07:53,604
Si te soy sincera...
100
00:07:56,896 --> 00:08:00,062
quiero Highway.
101
00:08:08,021 --> 00:08:09,021
¿Highway?
102
00:08:09,521 --> 00:08:12,728
No me vengas ahora
con que las drogas son malas.
103
00:08:12,729 --> 00:08:13,811
Pero...
104
00:08:13,812 --> 00:08:16,811
Antes era fácil pillar
en el Distrito Oeste,
105
00:08:16,812 --> 00:08:19,479
pero ya no llega del Distrito Central.
106
00:08:20,021 --> 00:08:22,729
Al parecer, los de arriba
lo están atajando.
107
00:08:23,437 --> 00:08:25,271
¿Sabes los de Antinarcóticos?
108
00:08:25,854 --> 00:08:28,812
Al parecer,
podrían cerrar el departamento,
109
00:08:29,312 --> 00:08:32,146
y están desesperados
por conservar su trabajo.
110
00:08:32,729 --> 00:08:35,104
Menudo fastidio.
111
00:08:35,854 --> 00:08:38,104
Pero no problema para ti, ¿no?
112
00:08:46,604 --> 00:08:47,687
{\an8}OCUPADO
113
00:08:49,646 --> 00:08:51,437
CAMBIO DE DISTRITO REGISTRADO
114
00:08:55,812 --> 00:09:01,562
- ¿Quieres que vaya al Distrito Central?
- Sí. Para mí es imposible ir.
115
00:09:02,062 --> 00:09:05,061
Si mis padres se enteran
de que he salido del Oeste,
116
00:09:05,062 --> 00:09:06,271
a saber qué harían.
117
00:09:06,896 --> 00:09:08,020
No pasará nada.
118
00:09:08,021 --> 00:09:10,437
Vives sola y puedes moverte libremente.
119
00:09:11,479 --> 00:09:12,479
Bueno, eso es...
120
00:09:14,896 --> 00:09:18,229
¿Ves? Han estado controlando
mi ubicación todo el tiempo.
121
00:09:24,021 --> 00:09:25,104
Papá...
122
00:09:26,437 --> 00:09:30,186
Es tan rico que puede recogerte
en su coche privado.
123
00:09:30,187 --> 00:09:32,311
Pídele a él que lo haga.
124
00:09:32,312 --> 00:09:36,436
¿Eh? ¿Qué clase de padre
llevaría a su hija a comprar drogas?
125
00:09:36,437 --> 00:09:38,896
¿Quieres destruir mi familia?
126
00:09:40,104 --> 00:09:41,104
Pues eso.
127
00:09:43,187 --> 00:09:45,271
Bien, entonces, cuento contigo.
128
00:09:46,354 --> 00:09:47,521
Hasta luego.
129
00:10:13,312 --> 00:10:14,396
¿Qué pasa?
130
00:10:15,187 --> 00:10:17,021
Mi amiga me ha hablado de ti.
131
00:10:20,062 --> 00:10:21,062
¿Cuántos?
132
00:10:21,854 --> 00:10:22,729
Veinte mil.
133
00:10:31,812 --> 00:10:33,687
Toma. Gracias.
134
00:10:38,896 --> 00:10:40,271
Es lo mejor.
135
00:10:40,854 --> 00:10:42,520
No, no es eso.
136
00:10:42,521 --> 00:10:44,478
Es lo fácil que es de comprar.
137
00:10:44,479 --> 00:10:47,562
Si tienes puntos,
puedes conseguir lo que sea.
138
00:10:56,146 --> 00:10:58,646
- Mierda, los de Antinarcóticos.
- ¿Qué?
139
00:11:01,646 --> 00:11:02,479
¡Alto!
140
00:11:16,771 --> 00:11:17,603
¿Qué quieres?
141
00:11:17,604 --> 00:11:18,853
No te resistas.
142
00:11:18,854 --> 00:11:21,146
Está bien, lo siento.
143
00:11:26,812 --> 00:11:29,437
Haremos un control rápido.
144
00:11:30,104 --> 00:11:31,646
- Adelante.
- Sí, señor.
145
00:11:37,854 --> 00:11:39,146
Señora Kai Koguma.
146
00:11:41,896 --> 00:11:48,062
¿Qué hace una ciudadana del Distrito Oeste
en un vertedero como este?
147
00:11:55,896 --> 00:11:56,729
¿Qué?
148
00:11:58,187 --> 00:11:59,896
HISTORIAL DE TRANSICIONES
149
00:12:05,104 --> 00:12:08,021
¡Qué buena pinta tiene!
150
00:12:10,604 --> 00:12:13,229
Sí, así me gusta.
151
00:12:17,062 --> 00:12:18,854
¿Eh? ¿Me han hackeado?
152
00:12:19,479 --> 00:12:22,646
- ¿Qué?
- ¿Ha pirateado mi dispositivo?
153
00:12:26,187 --> 00:12:27,396
CAMBIAR USUARIO
154
00:12:29,646 --> 00:12:30,728
¡Distrito Oeste!
155
00:12:30,729 --> 00:12:32,937
Gracias por viajar con nosotros.
156
00:12:38,354 --> 00:12:40,853
WATARI
ACERCÁNDOSE A SU DESTINO
157
00:12:40,854 --> 00:12:42,562
¿Qué es esto?
158
00:12:44,271 --> 00:12:45,104
¿Eh?
159
00:12:48,396 --> 00:12:52,021
- Deteniendo el vehículo. Tenga cuidado.
- ¡No hemos llegado!
160
00:13:02,771 --> 00:13:03,687
Vamos allá.
161
00:13:06,271 --> 00:13:07,187
Buenas tardes.
162
00:13:07,687 --> 00:13:09,104
DESBLOQUEADO
163
00:13:12,062 --> 00:13:13,521
Ya lo has hecho.
164
00:13:24,979 --> 00:13:27,186
Entonces, te perseguían a ti.
165
00:13:27,187 --> 00:13:29,353
Las drogas son malas para la salud.
166
00:13:29,354 --> 00:13:32,103
Eso es lo que menos debería preocuparnos.
167
00:13:32,104 --> 00:13:33,561
Si padre se entera...
168
00:13:33,562 --> 00:13:37,186
¡Jo, tío! Te vigila de cerca, ¿eh?
169
00:13:37,187 --> 00:13:40,061
Seguro que el viejo Yukio
estará encantado.
170
00:13:40,062 --> 00:13:41,436
¡Oye! ¡Para ya!
171
00:13:41,437 --> 00:13:43,603
Bueno, ¿y ahora qué?
172
00:13:43,604 --> 00:13:45,603
¿Qué? Procesaremos sus datos.
173
00:13:45,604 --> 00:13:47,604
- Y la entregaremos.
- Espera.
174
00:13:49,187 --> 00:13:51,520
No le hablaré a nadie de vosotros.
175
00:13:51,521 --> 00:13:53,729
Así que, por favor, dejadme ir.
176
00:13:54,521 --> 00:13:55,854
¿Cómo te atreves?
177
00:13:56,437 --> 00:13:59,479
No deberíais secuestrar
camiones de carga, ¿vale?
178
00:14:01,021 --> 00:14:03,895
No sé a qué negocio os dedicáis,
179
00:14:03,896 --> 00:14:05,186
pero, si se enteran,
180
00:14:05,187 --> 00:14:07,896
podrían desconectaros
o prohibiros el acceso.
181
00:14:09,521 --> 00:14:10,812
Mocosa.
182
00:14:18,687 --> 00:14:21,145
Vale, entonces, soltémosla.
183
00:14:21,146 --> 00:14:22,311
Ey, Hugo.
184
00:14:22,312 --> 00:14:23,645
¿Qué pasa?
185
00:14:23,646 --> 00:14:26,895
Ha dicho que no quiere estar aquí.
¿Por qué obligarla?
186
00:14:26,896 --> 00:14:28,687
Eso lo dices tú, pero...
187
00:14:29,396 --> 00:14:30,729
Ten. Cógelo.
188
00:14:34,396 --> 00:14:36,895
Pero deberás esperar
hasta que estés libre.
189
00:14:36,896 --> 00:14:38,936
Nos espera diversión.
190
00:14:38,937 --> 00:14:40,811
¿Qué? ¿Vendrá con nosotros?
191
00:14:40,812 --> 00:14:44,686
No tenemos elección.
No hay camino largo en buena compañía.
192
00:14:44,687 --> 00:14:47,521
Nos ha debido de unir el destino, ¿eh?
193
00:14:54,479 --> 00:14:58,312
Porras, más vale
que me devuelvas la etiqueta, ¿entendido?
194
00:15:00,604 --> 00:15:01,436
Ay, no.
195
00:15:01,437 --> 00:15:04,436
Mi dispositivo sigue usando tu etiqueta.
196
00:15:04,437 --> 00:15:06,271
¡Me detectarán!
197
00:15:07,521 --> 00:15:10,021
Madre mía. No tenemos elección, supongo.
198
00:15:18,146 --> 00:15:18,979
Pues vamos.
199
00:15:34,104 --> 00:15:37,061
Podemos cruzar el Muro.
200
00:15:37,062 --> 00:15:37,979
¿Qué?
201
00:15:45,979 --> 00:15:48,854
¿Eh? Padre, has venido.
202
00:15:49,354 --> 00:15:52,436
Sí, pasaba por aquí de camino a casa.
203
00:15:52,437 --> 00:15:54,061
Vengo a ver cómo estáis.
204
00:15:54,062 --> 00:15:56,353
¿Esto está de camino a casa?
205
00:15:56,354 --> 00:15:57,395
¡Hola!
206
00:15:57,396 --> 00:15:59,896
Te dije que nos arreglaríamos solos.
207
00:16:00,396 --> 00:16:02,771
Lo sé, pero...
208
00:16:03,812 --> 00:16:04,937
¿Qué?
209
00:16:05,521 --> 00:16:06,354
¿Quién es esa?
210
00:16:10,479 --> 00:16:14,937
¿Desde cuándo recogemos
gatos callejeros como servicio?
211
00:16:15,687 --> 00:16:18,062
Bueno, nos estamos dejando llevar.
212
00:16:20,812 --> 00:16:22,062
Llegas a tiempo.
213
00:16:28,271 --> 00:16:29,104
¿Quién es?
214
00:16:29,687 --> 00:16:32,103
Ieuji trabaja en el Departamento Digital.
215
00:16:32,104 --> 00:16:35,187
Es funcionaria
y defensora de los derechos humanos.
216
00:16:36,896 --> 00:16:39,396
Me alegro de verla, señora Ieuji.
217
00:16:40,729 --> 00:16:42,271
¿Quiere lo de siempre?
218
00:16:42,812 --> 00:16:44,687
No, en realidad...
219
00:16:45,312 --> 00:16:48,146
Acercaos todos.
220
00:16:57,187 --> 00:16:58,271
Espera. ¿Niños?
221
00:16:58,812 --> 00:17:01,186
- ¡Y son cinco!
- ¡Basta!
222
00:17:01,187 --> 00:17:02,603
Así es.
223
00:17:02,604 --> 00:17:06,353
Se les invitó dentro del Programa de Ayuda
de Derechos Humanos,
224
00:17:06,354 --> 00:17:08,645
pero se canceló de repente.
225
00:17:08,646 --> 00:17:10,021
Escuchadme...
226
00:17:10,521 --> 00:17:13,020
Están invitados, pero no tienen etiquetas.
227
00:17:13,021 --> 00:17:15,312
No están identificados.
228
00:17:16,146 --> 00:17:18,562
Seguramente los deportarán,
229
00:17:19,062 --> 00:17:22,353
pero, si pueden llevarlos
a un refugio de ayuda,
230
00:17:22,354 --> 00:17:24,186
yo solicitaré las etiquetas.
231
00:17:24,187 --> 00:17:27,771
¿Y ahí es donde entra
nuestro servicio especial de entrega?
232
00:17:28,812 --> 00:17:30,937
No podría ignorar a estos niños.
233
00:17:31,521 --> 00:17:34,146
Como funcionaria, no debería interferir...
234
00:17:38,521 --> 00:17:41,895
Pero no tenemos sitio
para llevar a cinco niños...
235
00:17:41,896 --> 00:17:43,228
Lo arreglaremos.
236
00:17:43,229 --> 00:17:44,853
¡Espera, Hugo!
237
00:17:44,854 --> 00:17:47,479
Tenemos tu coche, ¿no?
238
00:17:47,979 --> 00:17:52,228
- Con dos vehículos nos atraparán.
- Correremos cuando llegue el momento.
239
00:17:52,229 --> 00:17:53,311
¿Verdad, Spoke?
240
00:17:53,312 --> 00:17:54,936
- Yo qué sé.
- ¿Entiendes?
241
00:17:54,937 --> 00:17:58,312
Por supuesto,
pagaré cualquier cargo extra.
242
00:17:59,479 --> 00:18:01,478
Lo agradezco mucho, pero...
243
00:18:01,479 --> 00:18:04,561
Bien, entonces, manos a la obra.
244
00:18:04,562 --> 00:18:06,978
- Madre mía.
- Vale, te pondremos aquí.
245
00:18:06,979 --> 00:18:08,770
Aunque seas funcionaria,
246
00:18:08,771 --> 00:18:11,853
es increíble que ayudes
a los inidentificados.
247
00:18:11,854 --> 00:18:15,478
Los únicos que podéis liberarlos
sois los del Taller Suma.
248
00:18:15,479 --> 00:18:16,895
Están a vuestro cargo.
249
00:18:16,896 --> 00:18:18,895
¡Muy bien, acercaos!
250
00:18:18,896 --> 00:18:20,061
- ¡Vale!
- ¡Espera!
251
00:18:20,062 --> 00:18:21,311
- ¡Subid!
- Porras...
252
00:18:21,312 --> 00:18:22,896
- Gracias.
- ¡Deprisa!
253
00:18:24,479 --> 00:18:26,229
Nos vamos.
254
00:18:31,021 --> 00:18:32,771
- ¡Hala!
- Silencio.
255
00:18:33,271 --> 00:18:34,896
- ¡Ábrela!
- ¡No toques eso!
256
00:18:35,604 --> 00:18:38,354
Oye, ¡no abras la ventana! ¡Es peligroso!
257
00:18:42,062 --> 00:18:43,146
¿Qué tal la vista?
258
00:18:43,687 --> 00:18:45,687
Esto es Tokio.
259
00:18:47,812 --> 00:18:49,436
¿Nos entiendes?
260
00:18:49,437 --> 00:18:50,478
Sí.
261
00:18:50,479 --> 00:18:52,270
Los niños invitados
262
00:18:52,271 --> 00:18:55,604
sueñan con una vida aquí
y se preparan desesperadamente,
263
00:18:56,437 --> 00:19:00,021
pero son deportados
si se revoca su etiqueta.
264
00:19:00,646 --> 00:19:05,146
Se convierten en inidentificados,
incluso después de usar la ruta oficial.
265
00:19:06,271 --> 00:19:08,353
¡Enséñanosla!
266
00:19:08,354 --> 00:19:10,728
- ¿No llevas etiqueta?
- Basta.
267
00:19:10,729 --> 00:19:13,728
Sin ella no puedes quedarte en Tokio.
268
00:19:13,729 --> 00:19:15,229
- ¡Sí!
- Suéltame.
269
00:19:22,729 --> 00:19:23,853
¿Eso es Highway?
270
00:19:23,854 --> 00:19:25,270
Es un dulce.
271
00:19:25,271 --> 00:19:26,812
No es una droga.
272
00:19:28,396 --> 00:19:29,521
Toma.
273
00:19:36,729 --> 00:19:37,978
Casi es la hora.
274
00:19:37,979 --> 00:19:39,770
Aquí viene el Muro, padre.
275
00:19:39,771 --> 00:19:41,104
Vale. ¡Ay!
276
00:19:41,812 --> 00:19:43,436
Cuenta atrás.
277
00:19:43,437 --> 00:19:46,021
Cinco, cuatro, tres,
278
00:19:46,604 --> 00:19:48,187
dos, uno.
279
00:19:51,896 --> 00:19:52,854
¡Esto pinta mal!
280
00:19:53,979 --> 00:19:55,646
¡Han fallado!
281
00:20:09,896 --> 00:20:12,228
- ¡Nos han pillado!
- ¿Veis? Lo sabía.
282
00:20:12,229 --> 00:20:13,604
Lo siento.
283
00:20:18,896 --> 00:20:21,478
¡No hay manera! ¿Qué hacemos ahora?
284
00:20:21,479 --> 00:20:23,395
Los sacaré. ¡Preparaos!
285
00:20:23,396 --> 00:20:25,146
Listo.
286
00:20:25,646 --> 00:20:26,604
¿Sacar el qué?
287
00:20:30,021 --> 00:20:31,937
Agarraos fuerte.
288
00:20:51,437 --> 00:20:52,270
¿Todo bien?
289
00:20:52,271 --> 00:20:53,478
¡Adelántate, padre!
290
00:20:53,479 --> 00:20:55,687
¡Entendido! ¡Tened cuidado!
291
00:21:24,146 --> 00:21:26,186
- Watari, llévate al chico.
- Vale.
292
00:21:26,187 --> 00:21:27,729
Spoke, distráelos.
293
00:21:29,271 --> 00:21:30,396
Y toma.
294
00:21:32,396 --> 00:21:33,771
Te vienes conmigo.
295
00:21:53,396 --> 00:21:55,854
¡Otra bonita noche para dar un paseo!
296
00:22:09,229 --> 00:22:10,271
¡Ha sido él!
297
00:22:19,271 --> 00:22:20,187
¿Estás bien?
298
00:22:26,187 --> 00:22:27,937
Claro que no.
299
00:22:28,937 --> 00:22:31,479
- Nos persiguen más.
- Sí.
300
00:22:34,687 --> 00:22:36,687
- Mira bien.
- ¿Qué?
301
00:22:37,687 --> 00:22:40,270
¡Los haremos libres!
302
00:22:40,271 --> 00:22:41,604
¡No vayas de guay!
303
00:22:42,187 --> 00:22:43,479
Eso no era nada guay.
304
00:22:45,354 --> 00:22:46,521
¡Watari!
305
00:22:53,562 --> 00:22:56,645
Oye, ¿puedes acercarte
a la moto de esa señora?
306
00:22:56,646 --> 00:22:57,604
¿Qué?
307
00:23:01,979 --> 00:23:03,604
Watari, ven aquí.
308
00:23:08,271 --> 00:23:09,104
Toma.
309
00:23:15,437 --> 00:23:16,604
Gracias.
310
00:23:18,979 --> 00:23:19,811
Dale.
311
00:23:19,812 --> 00:23:22,187
Mira quién va de guay ahora.
312
00:23:39,729 --> 00:23:40,937
¡Aceleramos!
313
00:24:37,229 --> 00:24:38,437
¡Agárrate fuerte!
314
00:25:28,271 --> 00:25:32,729
Grietas y fisuras
ocultas en esta ciudad optimizada.
315
00:25:35,437 --> 00:25:37,271
Los humanos que las atraviesan.
316
00:25:41,312 --> 00:25:42,478
TALLER SUMA
317
00:25:42,479 --> 00:25:45,979
Un sistema completo
complementado por lo incompleto.
318
00:25:50,146 --> 00:25:53,812
Vuelve a nacer una nueva fisura.
319
00:26:01,729 --> 00:26:04,062
No tiene etiqueta, ¿no?
320
00:26:07,979 --> 00:26:09,896
No sabemos ni de dónde es.
321
00:26:11,062 --> 00:26:13,646
Sea como sea, no es nuestra jurisdicción.
322
00:26:17,896 --> 00:26:18,729
¿Qué?
323
00:26:19,521 --> 00:26:20,521
Bueno...
324
00:26:21,437 --> 00:26:22,937
Esto de aquí...
325
00:26:23,854 --> 00:26:24,979
es nuestra pista.
326
00:27:54,396 --> 00:27:58,771
Subtítulos: Carlos Ibero