1 00:00:16,521 --> 00:00:19,062 Puntos, puntos, puntos. 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,687 Tokio, un cúmulo de datos de ubicación. 3 00:00:23,646 --> 00:00:26,729 Una ciudad donde se optimizan todos los datos. 4 00:00:27,312 --> 00:00:30,896 Gente. Calles. Coches. Puentes. 5 00:00:31,812 --> 00:00:33,604 Todo es un cúmulo de puntos, 6 00:00:34,146 --> 00:00:35,396 la nube de puntos. 7 00:00:37,812 --> 00:00:41,895 Capitales, regiones y países no tienen importancia en esta ciudad 8 00:00:41,896 --> 00:00:44,896 porque llegan enjambres de puntos de todas partes. 9 00:00:45,812 --> 00:00:47,771 Como abejas que recolectan miel, 10 00:00:48,521 --> 00:00:52,771 la mayor cantidad de miel recorriendo la menor distancia posible. 11 00:01:30,396 --> 00:01:32,478 Mami, quiero tarta. 12 00:01:32,479 --> 00:01:34,770 Pero no nos pilla de camino. 13 00:01:34,771 --> 00:01:35,853 Mira. 14 00:01:35,854 --> 00:01:37,686 La ruta se puede optimizar. 15 00:01:37,687 --> 00:01:38,771 ¡Te lo he dicho! 16 00:01:39,271 --> 00:01:41,521 Vale, si eso dice tu dispositivo. 17 00:01:42,312 --> 00:01:43,146 ¡Ajá! 18 00:02:03,729 --> 00:02:05,520 Estás acelerando demasiado. 19 00:02:05,521 --> 00:02:07,145 Reduce la velocidad. 20 00:02:07,146 --> 00:02:10,395 Si el Muro te pilla, te perseguirán los rastreadores. 21 00:02:10,396 --> 00:02:11,853 Tranquila. 22 00:02:11,854 --> 00:02:14,520 Es imposible que esas tortugas me pillen. 23 00:02:14,521 --> 00:02:16,521 Pero no te pongas en medio. 24 00:02:17,396 --> 00:02:18,437 Cómo te pasas. 25 00:02:18,937 --> 00:02:20,854 ¡Porras, esperadme! 26 00:02:30,604 --> 00:02:32,061 Vamos a pasar el muro. 27 00:02:32,062 --> 00:02:33,729 El Ciego se activará en 20. 28 00:02:36,687 --> 00:02:38,896 Diez, nueve, ocho, 29 00:02:39,771 --> 00:02:42,604 siete, seis, cinco, 30 00:02:43,187 --> 00:02:46,812 cuatro, tres, dos, uno. 31 00:03:14,271 --> 00:03:15,936 ¡Oh, es una libélula! 32 00:03:15,937 --> 00:03:18,604 Para ya. O nos desviaremos de la ruta. 33 00:03:23,896 --> 00:03:26,104 ¡Ay, no! ¡Se escapa! 34 00:03:27,646 --> 00:03:28,979 Vuelve aquí. 35 00:03:39,187 --> 00:03:40,021 Toma. 36 00:03:43,396 --> 00:03:45,021 Gracias. ¿Eh? 37 00:03:57,062 --> 00:04:01,520 EN DIRECTO EN EL SALÓN DE EVENTOS DEL DISTRITO CENTRAL 38 00:04:01,521 --> 00:04:05,436 BILLETE DE LA SUERTE 39 00:04:05,437 --> 00:04:07,229 HA GANADO DOS ENTRADAS 40 00:04:19,562 --> 00:04:20,895 ¡Un plato de ramen! 41 00:04:20,896 --> 00:04:23,811 ¡Con sus ingredientes habituales y sopa caliente! 42 00:04:23,812 --> 00:04:25,021 ¡Ay! 43 00:04:27,312 --> 00:04:28,937 ¡Gracias por elegirnos! 44 00:04:35,687 --> 00:04:39,104 Puntos que chocan y se conectan inesperadamente. 45 00:04:40,562 --> 00:04:42,978 Esta es la historia de una nube de puntos 46 00:04:42,979 --> 00:04:48,021 que se niega a ser optimizada dentro de esta red de optimización. 47 00:04:58,104 --> 00:05:02,354 El Tokio actual, tras su recuperación del Gran Terremoto de Tokai, 48 00:05:02,854 --> 00:05:06,312 fue dividido por muros digitales en tres distritos. 49 00:05:06,937 --> 00:05:09,270 Los nativos viven en el Distrito Oeste. 50 00:05:09,271 --> 00:05:13,686 Los nuevos ciudadanos nacionales y del extranjero, en el Distrito Este. 51 00:05:13,687 --> 00:05:17,978 El Distrito Central alberga personas entre Oriente y Occidente. 52 00:05:17,979 --> 00:05:19,603 ¿QUÉ PASA? 53 00:05:19,604 --> 00:05:20,603 Estoy en clase. 54 00:05:20,604 --> 00:05:21,937 RESPUESTAS ÓPTIMAS... 55 00:05:22,062 --> 00:05:23,020 Tú también, ¿no? 56 00:05:23,021 --> 00:05:23,937 EN CLASE 57 00:05:26,271 --> 00:05:27,770 ¿Otra vez faltas a clase? 58 00:05:27,771 --> 00:05:29,812 TENGO 0 AUSENCIAS. ¿ESTÁS LIBRE? 59 00:05:32,646 --> 00:05:33,978 ¿ESTÁS LIBRE? 60 00:05:33,979 --> 00:05:35,187 CLARO QUE NO (98 %) 61 00:05:39,312 --> 00:05:40,604 CLARO (17 %) 62 00:05:42,021 --> 00:05:43,978 El estilo de vida de cada uno 63 00:05:43,979 --> 00:05:47,436 queda garantizado con una renta básica universal. 64 00:05:47,437 --> 00:05:50,520 Está automatizado mediante etiquetas digitales. 65 00:05:50,521 --> 00:05:56,062 La optimización basada en preferencias y estilo de vida avanza cada día. 66 00:06:00,854 --> 00:06:04,936 Hemos logrado una sociedad ideal donde cualquiera puede ser libre 67 00:06:04,937 --> 00:06:07,603 y disfrutar de una vida feliz. 68 00:06:07,604 --> 00:06:10,103 En el centro de todo esto, 69 00:06:10,104 --> 00:06:13,604 Traceability, la tecnología para compartir ubicación, 70 00:06:14,396 --> 00:06:17,479 que se utiliza en la Reforma de Movilidad. 71 00:06:22,604 --> 00:06:23,562 OPTIMIZANDO RUTA 72 00:06:35,271 --> 00:06:36,104 Kai. 73 00:06:38,187 --> 00:06:39,895 Vaya, qué cerca ha estado. 74 00:06:39,896 --> 00:06:43,770 Es un rollo que mis padres me controlen de manera tan estricta. 75 00:06:43,771 --> 00:06:46,145 No podré quedarme mucho rato. 76 00:06:46,146 --> 00:06:48,687 Pero me alegro de verte, Kai. 77 00:06:50,729 --> 00:06:51,562 Toma. 78 00:06:52,896 --> 00:06:54,104 Necesitas dos, ¿no? 79 00:06:54,812 --> 00:06:57,811 ¿Qué? No te creo, ¿los tienes? 80 00:06:57,812 --> 00:07:00,520 Gracias. Me muero de felicidad. 81 00:07:00,521 --> 00:07:02,104 No es para tanto. 82 00:07:02,604 --> 00:07:03,896 Coge esto. 83 00:07:05,187 --> 00:07:07,062 - Y esto. - ¿Eh? 84 00:07:07,771 --> 00:07:08,812 Toma. 85 00:07:11,271 --> 00:07:14,021 - ¿Quieres venir conmigo? - ¿Qué? 86 00:07:14,604 --> 00:07:16,853 Te prometo que te divertirás. 87 00:07:16,854 --> 00:07:17,978 ¿Vas a ir? 88 00:07:17,979 --> 00:07:20,561 ¿A tus padres les parecerá bien? 89 00:07:20,562 --> 00:07:22,603 Jo, qué pesada eres. 90 00:07:22,604 --> 00:07:24,478 ¿Por qué sacas ese tema? 91 00:07:24,479 --> 00:07:25,521 No pasa nada. 92 00:07:28,312 --> 00:07:30,311 ¿Qué querías hoy? 93 00:07:30,312 --> 00:07:32,521 Ah, vale. Este es el trato. 94 00:07:33,146 --> 00:07:37,062 En realidad, quería pedirte otro favor. 95 00:07:39,771 --> 00:07:42,646 Solo puedo pedírtelo a ti. 96 00:07:44,396 --> 00:07:45,771 No pasa nada si no. 97 00:07:48,396 --> 00:07:49,895 ¿De qué se trata? Dímelo. 98 00:07:49,896 --> 00:07:50,896 ¿En serio? 99 00:07:52,146 --> 00:07:53,604 Si te soy sincera... 100 00:07:56,896 --> 00:08:00,062 quiero Highway. 101 00:08:08,021 --> 00:08:09,021 ¿Highway? 102 00:08:09,521 --> 00:08:12,728 No me vengas ahora con que las drogas son malas. 103 00:08:12,729 --> 00:08:13,811 Pero... 104 00:08:13,812 --> 00:08:16,811 Antes era fácil pillar en el Distrito Oeste, 105 00:08:16,812 --> 00:08:19,479 pero ya no llega del Distrito Central. 106 00:08:20,021 --> 00:08:22,729 Al parecer, los de arriba lo están atajando. 107 00:08:23,437 --> 00:08:25,271 ¿Sabes los de Antinarcóticos? 108 00:08:25,854 --> 00:08:28,812 Al parecer, podrían cerrar el departamento, 109 00:08:29,312 --> 00:08:32,146 y están desesperados por conservar su trabajo. 110 00:08:32,729 --> 00:08:35,104 Menudo fastidio. 111 00:08:35,854 --> 00:08:38,104 Pero no problema para ti, ¿no? 112 00:08:46,604 --> 00:08:47,687 {\an8}OCUPADO 113 00:08:49,646 --> 00:08:51,437 CAMBIO DE DISTRITO REGISTRADO 114 00:08:55,812 --> 00:09:01,562 - ¿Quieres que vaya al Distrito Central? - Sí. Para mí es imposible ir. 115 00:09:02,062 --> 00:09:05,061 Si mis padres se enteran de que he salido del Oeste, 116 00:09:05,062 --> 00:09:06,271 a saber qué harían. 117 00:09:06,896 --> 00:09:08,020 No pasará nada. 118 00:09:08,021 --> 00:09:10,437 Vives sola y puedes moverte libremente. 119 00:09:11,479 --> 00:09:12,479 Bueno, eso es... 120 00:09:14,896 --> 00:09:18,229 ¿Ves? Han estado controlando mi ubicación todo el tiempo. 121 00:09:24,021 --> 00:09:25,104 Papá... 122 00:09:26,437 --> 00:09:30,186 Es tan rico que puede recogerte en su coche privado. 123 00:09:30,187 --> 00:09:32,311 Pídele a él que lo haga. 124 00:09:32,312 --> 00:09:36,436 ¿Eh? ¿Qué clase de padre llevaría a su hija a comprar drogas? 125 00:09:36,437 --> 00:09:38,896 ¿Quieres destruir mi familia? 126 00:09:40,104 --> 00:09:41,104 Pues eso. 127 00:09:43,187 --> 00:09:45,271 Bien, entonces, cuento contigo. 128 00:09:46,354 --> 00:09:47,521 Hasta luego. 129 00:10:13,312 --> 00:10:14,396 ¿Qué pasa? 130 00:10:15,187 --> 00:10:17,021 Mi amiga me ha hablado de ti. 131 00:10:20,062 --> 00:10:21,062 ¿Cuántos? 132 00:10:21,854 --> 00:10:22,729 Veinte mil. 133 00:10:31,812 --> 00:10:33,687 Toma. Gracias. 134 00:10:38,896 --> 00:10:40,271 Es lo mejor. 135 00:10:40,854 --> 00:10:42,520 No, no es eso. 136 00:10:42,521 --> 00:10:44,478 Es lo fácil que es de comprar. 137 00:10:44,479 --> 00:10:47,562 Si tienes puntos, puedes conseguir lo que sea. 138 00:10:56,146 --> 00:10:58,646 - Mierda, los de Antinarcóticos. - ¿Qué? 139 00:11:01,646 --> 00:11:02,479 ¡Alto! 140 00:11:16,771 --> 00:11:17,603 ¿Qué quieres? 141 00:11:17,604 --> 00:11:18,853 No te resistas. 142 00:11:18,854 --> 00:11:21,146 Está bien, lo siento. 143 00:11:26,812 --> 00:11:29,437 Haremos un control rápido. 144 00:11:30,104 --> 00:11:31,646 - Adelante. - Sí, señor. 145 00:11:37,854 --> 00:11:39,146 Señora Kai Koguma. 146 00:11:41,896 --> 00:11:48,062 ¿Qué hace una ciudadana del Distrito Oeste en un vertedero como este? 147 00:11:55,896 --> 00:11:56,729 ¿Qué? 148 00:11:58,187 --> 00:11:59,896 HISTORIAL DE TRANSICIONES 149 00:12:05,104 --> 00:12:08,021 ¡Qué buena pinta tiene! 150 00:12:10,604 --> 00:12:13,229 Sí, así me gusta. 151 00:12:17,062 --> 00:12:18,854 ¿Eh? ¿Me han hackeado? 152 00:12:19,479 --> 00:12:22,646 - ¿Qué? - ¿Ha pirateado mi dispositivo? 153 00:12:26,187 --> 00:12:27,396 CAMBIAR USUARIO 154 00:12:29,646 --> 00:12:30,728 ¡Distrito Oeste! 155 00:12:30,729 --> 00:12:32,937 Gracias por viajar con nosotros. 156 00:12:38,354 --> 00:12:40,853 WATARI ACERCÁNDOSE A SU DESTINO 157 00:12:40,854 --> 00:12:42,562 ¿Qué es esto? 158 00:12:44,271 --> 00:12:45,104 ¿Eh? 159 00:12:48,396 --> 00:12:52,021 - Deteniendo el vehículo. Tenga cuidado. - ¡No hemos llegado! 160 00:13:02,771 --> 00:13:03,687 Vamos allá. 161 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Buenas tardes. 162 00:13:07,687 --> 00:13:09,104 DESBLOQUEADO 163 00:13:12,062 --> 00:13:13,521 Ya lo has hecho. 164 00:13:24,979 --> 00:13:27,186 Entonces, te perseguían a ti. 165 00:13:27,187 --> 00:13:29,353 Las drogas son malas para la salud. 166 00:13:29,354 --> 00:13:32,103 Eso es lo que menos debería preocuparnos. 167 00:13:32,104 --> 00:13:33,561 Si padre se entera... 168 00:13:33,562 --> 00:13:37,186 ¡Jo, tío! Te vigila de cerca, ¿eh? 169 00:13:37,187 --> 00:13:40,061 Seguro que el viejo Yukio estará encantado. 170 00:13:40,062 --> 00:13:41,436 ¡Oye! ¡Para ya! 171 00:13:41,437 --> 00:13:43,603 Bueno, ¿y ahora qué? 172 00:13:43,604 --> 00:13:45,603 ¿Qué? Procesaremos sus datos. 173 00:13:45,604 --> 00:13:47,604 - Y la entregaremos. - Espera. 174 00:13:49,187 --> 00:13:51,520 No le hablaré a nadie de vosotros. 175 00:13:51,521 --> 00:13:53,729 Así que, por favor, dejadme ir. 176 00:13:54,521 --> 00:13:55,854 ¿Cómo te atreves? 177 00:13:56,437 --> 00:13:59,479 No deberíais secuestrar camiones de carga, ¿vale? 178 00:14:01,021 --> 00:14:03,895 No sé a qué negocio os dedicáis, 179 00:14:03,896 --> 00:14:05,186 pero, si se enteran, 180 00:14:05,187 --> 00:14:07,896 podrían desconectaros o prohibiros el acceso. 181 00:14:09,521 --> 00:14:10,812 Mocosa. 182 00:14:18,687 --> 00:14:21,145 Vale, entonces, soltémosla. 183 00:14:21,146 --> 00:14:22,311 Ey, Hugo. 184 00:14:22,312 --> 00:14:23,645 ¿Qué pasa? 185 00:14:23,646 --> 00:14:26,895 Ha dicho que no quiere estar aquí. ¿Por qué obligarla? 186 00:14:26,896 --> 00:14:28,687 Eso lo dices tú, pero... 187 00:14:29,396 --> 00:14:30,729 Ten. Cógelo. 188 00:14:34,396 --> 00:14:36,895 Pero deberás esperar hasta que estés libre. 189 00:14:36,896 --> 00:14:38,936 Nos espera diversión. 190 00:14:38,937 --> 00:14:40,811 ¿Qué? ¿Vendrá con nosotros? 191 00:14:40,812 --> 00:14:44,686 No tenemos elección. No hay camino largo en buena compañía. 192 00:14:44,687 --> 00:14:47,521 Nos ha debido de unir el destino, ¿eh? 193 00:14:54,479 --> 00:14:58,312 Porras, más vale que me devuelvas la etiqueta, ¿entendido? 194 00:15:00,604 --> 00:15:01,436 Ay, no. 195 00:15:01,437 --> 00:15:04,436 Mi dispositivo sigue usando tu etiqueta. 196 00:15:04,437 --> 00:15:06,271 ¡Me detectarán! 197 00:15:07,521 --> 00:15:10,021 Madre mía. No tenemos elección, supongo. 198 00:15:18,146 --> 00:15:18,979 Pues vamos. 199 00:15:34,104 --> 00:15:37,061 Podemos cruzar el Muro. 200 00:15:37,062 --> 00:15:37,979 ¿Qué? 201 00:15:45,979 --> 00:15:48,854 ¿Eh? Padre, has venido. 202 00:15:49,354 --> 00:15:52,436 Sí, pasaba por aquí de camino a casa. 203 00:15:52,437 --> 00:15:54,061 Vengo a ver cómo estáis. 204 00:15:54,062 --> 00:15:56,353 ¿Esto está de camino a casa? 205 00:15:56,354 --> 00:15:57,395 ¡Hola! 206 00:15:57,396 --> 00:15:59,896 Te dije que nos arreglaríamos solos. 207 00:16:00,396 --> 00:16:02,771 Lo sé, pero... 208 00:16:03,812 --> 00:16:04,937 ¿Qué? 209 00:16:05,521 --> 00:16:06,354 ¿Quién es esa? 210 00:16:10,479 --> 00:16:14,937 ¿Desde cuándo recogemos gatos callejeros como servicio? 211 00:16:15,687 --> 00:16:18,062 Bueno, nos estamos dejando llevar. 212 00:16:20,812 --> 00:16:22,062 Llegas a tiempo. 213 00:16:28,271 --> 00:16:29,104 ¿Quién es? 214 00:16:29,687 --> 00:16:32,103 Ieuji trabaja en el Departamento Digital. 215 00:16:32,104 --> 00:16:35,187 Es funcionaria y defensora de los derechos humanos. 216 00:16:36,896 --> 00:16:39,396 Me alegro de verla, señora Ieuji. 217 00:16:40,729 --> 00:16:42,271 ¿Quiere lo de siempre? 218 00:16:42,812 --> 00:16:44,687 No, en realidad... 219 00:16:45,312 --> 00:16:48,146 Acercaos todos. 220 00:16:57,187 --> 00:16:58,271 Espera. ¿Niños? 221 00:16:58,812 --> 00:17:01,186 - ¡Y son cinco! - ¡Basta! 222 00:17:01,187 --> 00:17:02,603 Así es. 223 00:17:02,604 --> 00:17:06,353 Se les invitó dentro del Programa de Ayuda de Derechos Humanos, 224 00:17:06,354 --> 00:17:08,645 pero se canceló de repente. 225 00:17:08,646 --> 00:17:10,021 Escuchadme... 226 00:17:10,521 --> 00:17:13,020 Están invitados, pero no tienen etiquetas. 227 00:17:13,021 --> 00:17:15,312 No están identificados. 228 00:17:16,146 --> 00:17:18,562 Seguramente los deportarán, 229 00:17:19,062 --> 00:17:22,353 pero, si pueden llevarlos a un refugio de ayuda, 230 00:17:22,354 --> 00:17:24,186 yo solicitaré las etiquetas. 231 00:17:24,187 --> 00:17:27,771 ¿Y ahí es donde entra nuestro servicio especial de entrega? 232 00:17:28,812 --> 00:17:30,937 No podría ignorar a estos niños. 233 00:17:31,521 --> 00:17:34,146 Como funcionaria, no debería interferir... 234 00:17:38,521 --> 00:17:41,895 Pero no tenemos sitio para llevar a cinco niños... 235 00:17:41,896 --> 00:17:43,228 Lo arreglaremos. 236 00:17:43,229 --> 00:17:44,853 ¡Espera, Hugo! 237 00:17:44,854 --> 00:17:47,479 Tenemos tu coche, ¿no? 238 00:17:47,979 --> 00:17:52,228 - Con dos vehículos nos atraparán. - Correremos cuando llegue el momento. 239 00:17:52,229 --> 00:17:53,311 ¿Verdad, Spoke? 240 00:17:53,312 --> 00:17:54,936 - Yo qué sé. - ¿Entiendes? 241 00:17:54,937 --> 00:17:58,312 Por supuesto, pagaré cualquier cargo extra. 242 00:17:59,479 --> 00:18:01,478 Lo agradezco mucho, pero... 243 00:18:01,479 --> 00:18:04,561 Bien, entonces, manos a la obra. 244 00:18:04,562 --> 00:18:06,978 - Madre mía. - Vale, te pondremos aquí. 245 00:18:06,979 --> 00:18:08,770 Aunque seas funcionaria, 246 00:18:08,771 --> 00:18:11,853 es increíble que ayudes a los inidentificados. 247 00:18:11,854 --> 00:18:15,478 Los únicos que podéis liberarlos sois los del Taller Suma. 248 00:18:15,479 --> 00:18:16,895 Están a vuestro cargo. 249 00:18:16,896 --> 00:18:18,895 ¡Muy bien, acercaos! 250 00:18:18,896 --> 00:18:20,061 - ¡Vale! - ¡Espera! 251 00:18:20,062 --> 00:18:21,311 - ¡Subid! - Porras... 252 00:18:21,312 --> 00:18:22,896 - Gracias. - ¡Deprisa! 253 00:18:24,479 --> 00:18:26,229 Nos vamos. 254 00:18:31,021 --> 00:18:32,771 - ¡Hala! - Silencio. 255 00:18:33,271 --> 00:18:34,896 - ¡Ábrela! - ¡No toques eso! 256 00:18:35,604 --> 00:18:38,354 Oye, ¡no abras la ventana! ¡Es peligroso! 257 00:18:42,062 --> 00:18:43,146 ¿Qué tal la vista? 258 00:18:43,687 --> 00:18:45,687 Esto es Tokio. 259 00:18:47,812 --> 00:18:49,436 ¿Nos entiendes? 260 00:18:49,437 --> 00:18:50,478 Sí. 261 00:18:50,479 --> 00:18:52,270 Los niños invitados 262 00:18:52,271 --> 00:18:55,604 sueñan con una vida aquí y se preparan desesperadamente, 263 00:18:56,437 --> 00:19:00,021 pero son deportados si se revoca su etiqueta. 264 00:19:00,646 --> 00:19:05,146 Se convierten en inidentificados, incluso después de usar la ruta oficial. 265 00:19:06,271 --> 00:19:08,353 ¡Enséñanosla! 266 00:19:08,354 --> 00:19:10,728 - ¿No llevas etiqueta? - Basta. 267 00:19:10,729 --> 00:19:13,728 Sin ella no puedes quedarte en Tokio. 268 00:19:13,729 --> 00:19:15,229 - ¡Sí! - Suéltame. 269 00:19:22,729 --> 00:19:23,853 ¿Eso es Highway? 270 00:19:23,854 --> 00:19:25,270 Es un dulce. 271 00:19:25,271 --> 00:19:26,812 No es una droga. 272 00:19:28,396 --> 00:19:29,521 Toma. 273 00:19:36,729 --> 00:19:37,978 Casi es la hora. 274 00:19:37,979 --> 00:19:39,770 Aquí viene el Muro, padre. 275 00:19:39,771 --> 00:19:41,104 Vale. ¡Ay! 276 00:19:41,812 --> 00:19:43,436 Cuenta atrás. 277 00:19:43,437 --> 00:19:46,021 Cinco, cuatro, tres, 278 00:19:46,604 --> 00:19:48,187 dos, uno. 279 00:19:51,896 --> 00:19:52,854 ¡Esto pinta mal! 280 00:19:53,979 --> 00:19:55,646 ¡Han fallado! 281 00:20:09,896 --> 00:20:12,228 - ¡Nos han pillado! - ¿Veis? Lo sabía. 282 00:20:12,229 --> 00:20:13,604 Lo siento. 283 00:20:18,896 --> 00:20:21,478 ¡No hay manera! ¿Qué hacemos ahora? 284 00:20:21,479 --> 00:20:23,395 Los sacaré. ¡Preparaos! 285 00:20:23,396 --> 00:20:25,146 Listo. 286 00:20:25,646 --> 00:20:26,604 ¿Sacar el qué? 287 00:20:30,021 --> 00:20:31,937 Agarraos fuerte. 288 00:20:51,437 --> 00:20:52,270 ¿Todo bien? 289 00:20:52,271 --> 00:20:53,478 ¡Adelántate, padre! 290 00:20:53,479 --> 00:20:55,687 ¡Entendido! ¡Tened cuidado! 291 00:21:24,146 --> 00:21:26,186 - Watari, llévate al chico. - Vale. 292 00:21:26,187 --> 00:21:27,729 Spoke, distráelos. 293 00:21:29,271 --> 00:21:30,396 Y toma. 294 00:21:32,396 --> 00:21:33,771 Te vienes conmigo. 295 00:21:53,396 --> 00:21:55,854 ¡Otra bonita noche para dar un paseo! 296 00:22:09,229 --> 00:22:10,271 ¡Ha sido él! 297 00:22:19,271 --> 00:22:20,187 ¿Estás bien? 298 00:22:26,187 --> 00:22:27,937 Claro que no. 299 00:22:28,937 --> 00:22:31,479 - Nos persiguen más. - Sí. 300 00:22:34,687 --> 00:22:36,687 - Mira bien. - ¿Qué? 301 00:22:37,687 --> 00:22:40,270 ¡Los haremos libres! 302 00:22:40,271 --> 00:22:41,604 ¡No vayas de guay! 303 00:22:42,187 --> 00:22:43,479 Eso no era nada guay. 304 00:22:45,354 --> 00:22:46,521 ¡Watari! 305 00:22:53,562 --> 00:22:56,645 Oye, ¿puedes acercarte a la moto de esa señora? 306 00:22:56,646 --> 00:22:57,604 ¿Qué? 307 00:23:01,979 --> 00:23:03,604 Watari, ven aquí. 308 00:23:08,271 --> 00:23:09,104 Toma. 309 00:23:15,437 --> 00:23:16,604 Gracias. 310 00:23:18,979 --> 00:23:19,811 Dale. 311 00:23:19,812 --> 00:23:22,187 Mira quién va de guay ahora. 312 00:23:39,729 --> 00:23:40,937 ¡Aceleramos! 313 00:24:37,229 --> 00:24:38,437 ¡Agárrate fuerte! 314 00:25:28,271 --> 00:25:32,729 Grietas y fisuras ocultas en esta ciudad optimizada. 315 00:25:35,437 --> 00:25:37,271 Los humanos que las atraviesan. 316 00:25:41,312 --> 00:25:42,478 TALLER SUMA 317 00:25:42,479 --> 00:25:45,979 Un sistema completo complementado por lo incompleto. 318 00:25:50,146 --> 00:25:53,812 Vuelve a nacer una nueva fisura. 319 00:26:01,729 --> 00:26:04,062 No tiene etiqueta, ¿no? 320 00:26:07,979 --> 00:26:09,896 No sabemos ni de dónde es. 321 00:26:11,062 --> 00:26:13,646 Sea como sea, no es nuestra jurisdicción. 322 00:26:17,896 --> 00:26:18,729 ¿Qué? 323 00:26:19,521 --> 00:26:20,521 Bueno... 324 00:26:21,437 --> 00:26:22,937 Esto de aquí... 325 00:26:23,854 --> 00:26:24,979 es nuestra pista. 326 00:27:54,396 --> 00:27:58,771 Subtítulos: Carlos Ibero