1 00:00:16,521 --> 00:00:19,062 {\an8}Points, points, points. 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,479 {\an8}Tokyo, isang cluster ng location data. 3 00:00:23,646 --> 00:00:26,729 {\an8}City kung saan naka-optimized lahat ng shared data. 4 00:00:27,312 --> 00:00:30,896 {\an8}Mga tao. Mga kalye. Mga kotse. Mga tulay. 5 00:00:31,812 --> 00:00:33,604 {\an8}Lahat, cluster ng points, 6 00:00:34,146 --> 00:00:35,396 {\an8}point cloud. 7 00:00:37,812 --> 00:00:41,437 {\an8}Walang halaga sa city na 'to ang mga capital, region, at bansa 8 00:00:41,979 --> 00:00:45,021 {\an8}kasi sobrang daming points ang pumapasok dito at sa ibang bansa. 9 00:00:45,729 --> 00:00:47,937 {\an8}Parang mga bubuyog na nag-iipon ng honey. 10 00:00:48,437 --> 00:00:52,729 {\an8}Tulad ng kung pa'no sila kumukuha ng honey sa pinakamalapit na lugar. 11 00:01:30,396 --> 00:01:32,478 Mommy, gusto ko ng cake. 12 00:01:32,479 --> 00:01:34,770 Pero wala naman sa dadaanan natin. 13 00:01:34,771 --> 00:01:35,853 Tingnan mo po 'to! 14 00:01:35,854 --> 00:01:37,686 This route can be optimized. 15 00:01:37,687 --> 00:01:39,103 Sabi ko na sa 'yo, e! 16 00:01:39,104 --> 00:01:41,687 Okay, kung 'yan ang nakalagay sa device mo. 17 00:01:42,271 --> 00:01:43,104 Sige po! 18 00:02:03,729 --> 00:02:05,520 Masyado kang naga-accelerate. 19 00:02:05,521 --> 00:02:06,729 Bagalan mo. 20 00:02:07,229 --> 00:02:10,395 Pag nahuli ka sa Wall, hahabulin ka na naman ng mga tracker. 21 00:02:10,396 --> 00:02:11,853 Wag kang mag-alala. 22 00:02:11,854 --> 00:02:14,520 Di ako mahuhuli ng mga mababagal kumilos na 'yon, 'no? 23 00:02:14,521 --> 00:02:16,521 Basta wag mo 'kong harangan. 24 00:02:17,396 --> 00:02:18,437 Ang harsh no'n. 25 00:02:18,937 --> 00:02:20,854 Naku, hintayin n'yo 'ko! 26 00:02:30,604 --> 00:02:33,729 Dadaan tayo sa Wall. The Blind activating in 20 seconds. 27 00:02:36,687 --> 00:02:38,896 10, 9, 8. 28 00:02:39,771 --> 00:02:42,604 7, 6, 5. 29 00:02:43,187 --> 00:02:46,812 4, 3, 2, 1. 30 00:03:14,271 --> 00:03:15,936 Ay, tutubi! 31 00:03:15,937 --> 00:03:18,604 Tama na 'yan. Maliligaw tayo sa route. 32 00:03:23,896 --> 00:03:26,104 Ay, naku! Lumalayo! 33 00:03:27,646 --> 00:03:28,979 Bumalik ka dito. 34 00:03:39,187 --> 00:03:40,021 Eto. 35 00:03:43,396 --> 00:03:45,021 Salamat... Ha? 36 00:03:57,062 --> 00:04:01,521 LIVE IN MID DISTRICT EVENT HALL 37 00:04:19,562 --> 00:04:20,978 One bowl of ramen! 38 00:04:20,979 --> 00:04:23,811 With the usual toppings and hot, piping soup! 39 00:04:23,812 --> 00:04:25,021 Aray. 40 00:04:27,271 --> 00:04:28,979 Thank you for your patronage! 41 00:04:35,687 --> 00:04:39,104 Nagko-collide at nagko-connect ang points nang di inaasahan. 42 00:04:40,562 --> 00:04:43,937 Kuwento 'to ng point cloud na ayaw magpa-optimize 43 00:04:44,437 --> 00:04:48,187 habang nabubuhay sa loob ng web of optimization na 'to. 44 00:04:58,062 --> 00:05:02,354 Ang Tokyo ngayon, pagkatapos maka-recover sa Great Tokai Earthquake, 45 00:05:02,854 --> 00:05:06,312 ay hinati ng digital walls sa tatlong district. 46 00:05:06,937 --> 00:05:09,270 Ang Original Citizens, nasa West District. 47 00:05:09,271 --> 00:05:13,686 Ang New Citizens naman na lumaki dito at sa ibang bansa, nasa East District. 48 00:05:13,687 --> 00:05:17,978 Sa Mid District naman nakatira ang mga pinaghalong East at West. 49 00:05:17,979 --> 00:05:19,603 'MUSTA? 50 00:05:19,604 --> 00:05:22,603 Nasa class ako. Ikaw din, di ba? 51 00:05:22,604 --> 00:05:23,937 NASA CLASS 52 00:05:26,187 --> 00:05:27,770 Nagka-cutting class ka na naman? 53 00:05:27,771 --> 00:05:29,812 SA AUTO PILOT MO, 0 ABSENT KA. FREE KA BA? 54 00:05:32,646 --> 00:05:34,020 FREE KA BA? 55 00:05:34,021 --> 00:05:35,187 SIYEMPRE HINDI (98%) 56 00:05:39,312 --> 00:05:40,604 SIGE (17%) 57 00:05:42,062 --> 00:05:43,978 Ang lifestyle ng bawat tao, 58 00:05:43,979 --> 00:05:47,021 garantisado na sa universal basic income. 59 00:05:47,521 --> 00:05:50,520 Automated 'to gamit ang mga device na konektado sa digital tags. 60 00:05:50,521 --> 00:05:53,771 Ang optimization base sa kagustuhan at lifestyle ng tao 61 00:05:54,354 --> 00:05:56,271 ay may progreso bawat araw. 62 00:06:00,854 --> 00:06:04,936 Nasa ideal society na tayo kung saan kahit sino, pwedeng maging malaya 63 00:06:04,937 --> 00:06:07,603 at mag-enjoy sa masayang buhay. 64 00:06:07,604 --> 00:06:10,020 Sa gitna ng lahat ng 'to 65 00:06:10,021 --> 00:06:13,604 ay post-private location-sharing tech na tinatawag na Traceability, 66 00:06:14,396 --> 00:06:17,479 na ginagamit sa Mobility Reform. 67 00:06:22,729 --> 00:06:23,562 OPTIMIZING ROUTE 68 00:06:35,271 --> 00:06:36,104 Kai. 69 00:06:38,187 --> 00:06:39,936 Grabe, muntik na 'yon. 70 00:06:39,937 --> 00:06:43,354 Kaasar, ang higpit ng parents ko sa tracking. 71 00:06:43,854 --> 00:06:46,145 Kaya hindi ako pwedeng magtagal. 72 00:06:46,146 --> 00:06:48,687 Pero masaya ako na nakita kita, Kai. 73 00:06:50,729 --> 00:06:51,562 Eto. 74 00:06:52,896 --> 00:06:54,104 Dalawa lang, di ba? 75 00:06:54,812 --> 00:06:57,811 Ano? Grabe, nakuha mo talaga? 76 00:06:57,812 --> 00:07:00,520 Salamat. Ang saya-saya ko talaga. 77 00:07:00,521 --> 00:07:02,104 Ano'ng masaya do'n? 78 00:07:02,604 --> 00:07:03,896 Kunin mo na 'to. 79 00:07:05,187 --> 00:07:07,062 - Saka ito. - Ha? 80 00:07:07,771 --> 00:07:08,812 Eto. 81 00:07:11,271 --> 00:07:14,021 - Gusto mong sumama sa 'kin? - Ano? 82 00:07:14,604 --> 00:07:16,853 Promise, masaya 'to. 83 00:07:16,854 --> 00:07:17,978 Aalis ka? 84 00:07:17,979 --> 00:07:20,561 Ayos lang ba sa parents mo? 85 00:07:20,562 --> 00:07:22,603 Ano ba, nakakainis ka. 86 00:07:22,604 --> 00:07:25,812 Bakit mo inuungkat 'yan? Magiging okay din 'yan. 87 00:07:28,312 --> 00:07:30,311 Ano'ng gusto mo ngayon? 88 00:07:30,312 --> 00:07:32,521 Tama. Ito 'yong deal. 89 00:07:33,146 --> 00:07:37,062 Gusto ko talagang humingi pa ng isang favor. 90 00:07:39,771 --> 00:07:42,646 Ikaw lang ang pwede kong pakiusapan sa ganito. 91 00:07:44,396 --> 00:07:45,771 Pero di kita pipilitin. 92 00:07:48,396 --> 00:07:49,895 Ano 'yon? Sabihin mo lang. 93 00:07:49,896 --> 00:07:50,896 Talaga? 94 00:07:52,146 --> 00:07:53,604 Ang totoo... 95 00:07:56,896 --> 00:08:00,062 gusto ko ng Highway. 96 00:08:08,021 --> 00:08:09,021 Highway? 97 00:08:09,521 --> 00:08:12,228 Di ko kailangan ng sermon kung ga'no kasama ang drugs. 98 00:08:12,229 --> 00:08:13,396 Pero... 99 00:08:13,896 --> 00:08:16,811 Dati, madali din makakuha sa West, 100 00:08:16,812 --> 00:08:19,853 pero wala nang dumadating sa Mid nitong mga nakakaraan. 101 00:08:19,854 --> 00:08:22,854 Parang kinokontrol talaga ng mga officer. 102 00:08:23,437 --> 00:08:25,271 Alam mo'ng Narcotics Officers, di ba? 103 00:08:25,854 --> 00:08:28,812 Baka mapa-close 'yong buong department, 104 00:08:29,312 --> 00:08:32,229 kaya desperado silang ma-retain ang trabaho nila. 105 00:08:32,729 --> 00:08:35,104 Istorbo talaga. 106 00:08:35,854 --> 00:08:38,521 Pero di naman 'yon problema sa 'yo, di ba? 107 00:08:46,604 --> 00:08:47,687 OCCUPIED 108 00:08:55,812 --> 00:08:57,936 Gusto mo 'kong magpunta sa Mid District? 109 00:08:57,937 --> 00:09:01,895 Oo. Ibig sabihin ko, hindi ako makakapunta. 110 00:09:01,896 --> 00:09:06,271 Pag nalaman ng parents ko na umalis ako sa West, sino'ng may alam sa gagawin nila? 111 00:09:06,854 --> 00:09:08,020 Magiging okay 'yan. 112 00:09:08,021 --> 00:09:10,437 Mag-isa ka sa buhay, magagawa mo kahit ano. 113 00:09:11,437 --> 00:09:12,479 A, 'yon... 114 00:09:14,896 --> 00:09:18,146 Kita mo? Chine-check nila lagi 'yong location ko. 115 00:09:24,021 --> 00:09:25,104 Papa. 116 00:09:26,437 --> 00:09:30,186 Ang yaman niya para masundo ka niya sa sarili niyang kotse. 117 00:09:30,187 --> 00:09:32,311 Ipagawa mo na lang sa kanya. 118 00:09:32,312 --> 00:09:36,436 Ha? Anong klaseng parent 'yong susunduin ang anak nila para bumili ng drugs? 119 00:09:36,437 --> 00:09:38,896 Sisirain mo ba'ng family ko? 120 00:09:40,104 --> 00:09:41,104 Ayan na nga. 121 00:09:43,187 --> 00:09:45,271 Aasahan kita diyan. 122 00:09:46,354 --> 00:09:47,521 Kita na lang tayo. 123 00:10:13,312 --> 00:10:14,396 Ano 'yon? 124 00:10:15,187 --> 00:10:17,021 Naikuwento ka ng kaibigan ko. 125 00:10:20,062 --> 00:10:21,062 Ilan? 126 00:10:21,812 --> 00:10:22,771 Twenty thousand. 127 00:10:31,812 --> 00:10:33,687 Eto. Salamat. 128 00:10:38,896 --> 00:10:40,271 Tunay 'yan. 129 00:10:40,854 --> 00:10:44,478 Hindi, hindi 'yon. Nakakagulat, ang dali lang bilhin. 130 00:10:44,479 --> 00:10:47,562 Basta may points ka, kahit ano, makukuha mo sa Mid. 131 00:10:56,146 --> 00:10:58,646 - Buwisit, NARCS. - Ano? 132 00:11:01,646 --> 00:11:02,479 Sandali! 133 00:11:16,771 --> 00:11:17,603 Ano'ng gusto n'yo? 134 00:11:17,604 --> 00:11:18,853 Wag ka nang pumalag. 135 00:11:18,854 --> 00:11:21,146 Sige, pasensya na. 136 00:11:26,812 --> 00:11:29,437 Iche-check ka namin saglit. 137 00:11:30,104 --> 00:11:31,646 - Gawin mo na. - Sige, sir. 138 00:11:37,854 --> 00:11:39,146 Ms. Kai Koguma. 139 00:11:41,896 --> 00:11:48,062 Ano'ng ginagawa ng taga-West District sa dugyot na lugar tulad nito? 140 00:11:55,896 --> 00:11:56,729 Ha? 141 00:11:58,187 --> 00:11:59,896 TRANSITION HISTORY 142 00:12:05,104 --> 00:12:08,021 Ay, mukhang masarap! 143 00:12:10,604 --> 00:12:13,229 Oo, 'yan nga. 144 00:12:17,062 --> 00:12:18,854 Ha? Na-hack ba 'ko? 145 00:12:19,479 --> 00:12:22,729 - Ano? - Hinack niya 'yong device ko? 146 00:12:29,646 --> 00:12:30,728 West District! 147 00:12:30,729 --> 00:12:32,937 Thank you for riding with us. 148 00:12:38,354 --> 00:12:40,853 APPROACHING YOUR DESTINATION 149 00:12:40,854 --> 00:12:42,562 Ano 'to? 150 00:12:44,271 --> 00:12:45,104 Ha? 151 00:12:48,396 --> 00:12:49,811 Stopping vehicle. 152 00:12:49,812 --> 00:12:52,021 - Please watch your step. - Wala pa tayo do'n! 153 00:13:02,771 --> 00:13:03,687 Tara na. 154 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Good afternoon. 155 00:13:07,687 --> 00:13:09,104 UNLOCKED 156 00:13:12,062 --> 00:13:13,521 Ngayon, nagawa mo na. 157 00:13:24,979 --> 00:13:27,186 Ikaw pala 'yong hinahabol ng NARCS. 158 00:13:27,187 --> 00:13:29,228 Masama sa kalusugan mo ang drugs. 159 00:13:29,229 --> 00:13:32,103 Di na importante 'yan ngayon. 160 00:13:32,104 --> 00:13:33,561 Pag nalaman ni Papa... 161 00:13:33,562 --> 00:13:37,186 Hay. Binabantayan ka talaga niya, ha? 162 00:13:37,187 --> 00:13:40,061 Siguradong matutuwa ang papa mong si Yukio. 163 00:13:40,062 --> 00:13:41,436 Hoy, itigil mo 'yan! 164 00:13:41,437 --> 00:13:43,603 O, ano na? 165 00:13:43,604 --> 00:13:45,603 Ano? Ipo-process lang natin ang data niya, 166 00:13:45,604 --> 00:13:47,604 - ibibigay natin siya. - Teka. 167 00:13:49,187 --> 00:13:51,520 Di ko sasabihin sa kahit kanino ang tungkol sa 'yo. 168 00:13:51,521 --> 00:13:53,729 Kaya, sige na, pakawalan mo na 'ko. 169 00:13:54,521 --> 00:13:55,854 Ang lakas ng loob mo. 170 00:13:56,437 --> 00:13:59,479 Di ka dapat nangha-hijack ng Container Trucks, tama? 171 00:14:01,021 --> 00:14:03,895 Hindi ko alam kung ano'ng negosyo n'yo, 172 00:14:03,896 --> 00:14:06,270 pero pag nalaman nila, baka ipasira nila 'yan 173 00:14:06,271 --> 00:14:07,896 o i-ban kayo dito. 174 00:14:09,521 --> 00:14:10,812 Gago ka. 175 00:14:18,687 --> 00:14:21,145 E, di, palayain na natin siya. 176 00:14:21,146 --> 00:14:22,311 Uy, Hugo. 177 00:14:22,312 --> 00:14:23,645 Ano'ng problema? 178 00:14:23,646 --> 00:14:26,895 Sabi niya ayaw niya dito, bakit mo siya pipilitin? 179 00:14:26,896 --> 00:14:28,687 Sinasabi mo 'yan, pero... 180 00:14:29,396 --> 00:14:30,729 Eto. Kunin mo. 181 00:14:34,354 --> 00:14:36,811 Kailangan mong maghintay ng konti hanggang makalaya ka. 182 00:14:36,812 --> 00:14:38,936 Magsasaya pa tayo. 183 00:14:38,937 --> 00:14:40,811 Ano? Isasama natin siya? 184 00:14:40,812 --> 00:14:42,603 Wala tayong pagpipilian. 185 00:14:42,604 --> 00:14:44,686 Walang mahabang biyahe sa masayang kasama. 186 00:14:44,687 --> 00:14:47,521 Baka pinagsama-sama tayo ng kapalaran, di ba? 187 00:14:54,479 --> 00:14:58,312 Hay, ibalik mo na kasi 'yong tag ko, naintindihan mo? 188 00:15:00,604 --> 00:15:01,436 Hala. 189 00:15:01,437 --> 00:15:04,436 Ginagamit pa rin ng device ko 'yong tag mo. 190 00:15:04,437 --> 00:15:06,271 Mahuhuli nila'ng overlapping tags ko! 191 00:15:07,521 --> 00:15:10,021 Patay. Wala na siguro tayong magagawa. 192 00:15:18,146 --> 00:15:18,979 Ayan na nga. 193 00:15:34,104 --> 00:15:37,061 Nakakalampas kami sa Wall. 194 00:15:37,062 --> 00:15:37,979 Ano? 195 00:15:45,979 --> 00:15:48,854 Ha? Pa, nandito ka. 196 00:15:49,354 --> 00:15:52,436 Oo, napadaan ako pauwi ng bahay. 197 00:15:52,437 --> 00:15:54,061 Nagpunta ako para kumustahin ka. 198 00:15:54,062 --> 00:15:56,353 Pa'no 'to naging pauwi ng bahay? 199 00:15:56,354 --> 00:15:57,395 Hello! 200 00:15:57,396 --> 00:15:59,896 Sabi ko sa 'yo, kaya na namin. 201 00:16:00,396 --> 00:16:02,771 Alam ko, pero... 202 00:16:03,812 --> 00:16:04,937 Ha? 203 00:16:05,521 --> 00:16:06,354 Sino 'yan? 204 00:16:10,479 --> 00:16:14,937 Uy, kailan pa tayo nag-service ng ligaw na pusa? 205 00:16:15,687 --> 00:16:18,062 Sumusunod lang kami sa agos. 206 00:16:20,812 --> 00:16:22,062 Sakto lang dating mo. 207 00:16:28,271 --> 00:16:29,104 Sino 'yan? 208 00:16:29,687 --> 00:16:32,186 Sa Digital Department nagtatrabaho si leuji. 209 00:16:32,187 --> 00:16:35,187 Administration officer, rare advocate sa human rights. 210 00:16:36,896 --> 00:16:39,396 Masaya akong makita ka, Ms. leuji. 211 00:16:40,729 --> 00:16:42,271 Gusto mo ba 'yong dati? 212 00:16:42,812 --> 00:16:44,687 Hindi, ang totoo... 213 00:16:45,312 --> 00:16:48,146 Dito kayong lahat. 214 00:16:57,187 --> 00:16:58,271 Teka. Mga bata? 215 00:16:58,812 --> 00:17:01,186 - Lima sila! - Itigil n'yo 'yan! 216 00:17:01,187 --> 00:17:02,645 Tama. 217 00:17:02,646 --> 00:17:06,311 Inimbitahan sila ng capital para sa Human Rights Relief Program, 218 00:17:06,312 --> 00:17:08,229 pero biglang na-cancel. 219 00:17:08,729 --> 00:17:10,021 Makinig kayo sa 'kin. 220 00:17:10,562 --> 00:17:12,978 Inimbitahan sila pero walang mga tag. 221 00:17:12,979 --> 00:17:15,312 Wala silang tag ngayon. 222 00:17:16,146 --> 00:17:18,895 Malamang ipapatapon sila. 223 00:17:18,896 --> 00:17:22,353 Pero kung may magdadala sa kanila sa Human Rights Relief Shelter, 224 00:17:22,354 --> 00:17:24,186 magkaka-oras ako na mag-apply ng tags. 225 00:17:24,187 --> 00:17:27,771 Do'n papasok ang special delivery services natin? 226 00:17:28,729 --> 00:17:31,353 Di ko kayang magbulag-bulagan sa mga batang 'to. 227 00:17:31,354 --> 00:17:34,104 Bilang admin officer, di ako dapat mangialam, pero... 228 00:17:38,521 --> 00:17:41,895 Pero walang space para maisakay ang limang bata. 229 00:17:41,896 --> 00:17:43,228 Kami na'ng bahala. 230 00:17:43,229 --> 00:17:44,853 Sandali, Hugo! 231 00:17:44,854 --> 00:17:47,479 Dala namin ang kotse mo, di ba? 232 00:17:47,979 --> 00:17:49,686 Mahuhuli tayo pag dalawang sasakyan. 233 00:17:49,687 --> 00:17:53,311 Makikipagkarera tayo pag nangyari 'yon. Di ba, Spoke? 234 00:17:53,312 --> 00:17:54,936 Wag mo 'kong tanungin. 235 00:17:54,937 --> 00:17:58,312 Siyempre, magbabayad ako ng additional fees. 236 00:17:59,479 --> 00:18:01,478 Maraming salamat, pero... 237 00:18:01,479 --> 00:18:04,561 Sige, magtrabaho na tayo. 238 00:18:04,562 --> 00:18:06,978 - Diyos ko. - Sige, dito ka. 239 00:18:06,979 --> 00:18:08,770 Sa posisyon mo, 240 00:18:08,771 --> 00:18:11,853 nakakahanga na tinutulungan mo 'yong mga walang tag. 241 00:18:11,854 --> 00:18:13,853 Ang makakatulong lang sa kanila na lumaya, 242 00:18:13,854 --> 00:18:15,561 lahat kayo sa Suma Garage. 243 00:18:15,562 --> 00:18:16,895 Nasa inyo na sila ngayon. 244 00:18:16,896 --> 00:18:18,562 Sige, dito kayo! 245 00:18:19,062 --> 00:18:20,061 - Sige! - Sandali! 246 00:18:20,062 --> 00:18:21,311 - Pasok! - Hay, naku. 247 00:18:21,312 --> 00:18:22,896 - Salamat. - Bilis! 248 00:18:24,479 --> 00:18:26,229 Aalis na kami. 249 00:18:31,021 --> 00:18:32,771 - Wow! - Tumahimik kayo. 250 00:18:33,271 --> 00:18:34,979 - Buksan mo bintana! - Wag mong hawakan! 251 00:18:35,562 --> 00:18:38,354 Hoy, wag mong buksan ang bintana! Delikado 'yan! 252 00:18:42,062 --> 00:18:43,021 Kumusta'ng view? 253 00:18:43,687 --> 00:18:45,687 Tokyo 'to. 254 00:18:47,812 --> 00:18:49,436 Naiintindihan mo ba kami? 255 00:18:49,437 --> 00:18:50,436 Opo. 256 00:18:50,437 --> 00:18:52,311 Ang mga batang naimbitahan sa capital, 257 00:18:52,312 --> 00:18:55,604 nangangarap ng buhay dito, desperado silang naghahanda. 258 00:18:56,437 --> 00:19:00,021 Pero pag napawalang-bisa ang tag nila, pinapa-deport sila. 259 00:19:00,646 --> 00:19:05,146 Wala silang tag kahit pagkatapos gamitin ang official route. 260 00:19:06,271 --> 00:19:08,353 Hoy, ipakita mo sa 'min! 261 00:19:08,354 --> 00:19:10,728 - Wala kang tag? - Tumigil ka. 262 00:19:10,729 --> 00:19:13,728 Di ka pwedeng mag-stay sa Tokyo pag wala. 263 00:19:13,729 --> 00:19:15,229 - Oo! - Bitawan n'yo 'ko. 264 00:19:22,729 --> 00:19:23,853 Highway ba 'yan? 265 00:19:23,854 --> 00:19:25,270 Candy 'to. 266 00:19:25,271 --> 00:19:26,812 Hindi 'to drugs. 267 00:19:28,396 --> 00:19:29,521 Eto. 268 00:19:36,729 --> 00:19:37,978 Malapit na. 269 00:19:37,979 --> 00:19:39,770 Eto na 'yong Wall, Pa. 270 00:19:39,771 --> 00:19:41,104 Okay. Aray! 271 00:19:41,812 --> 00:19:43,436 Countdown hanggang sa Blind. 272 00:19:43,437 --> 00:19:46,104 5, 4, 3. 273 00:19:46,604 --> 00:19:48,187 2, 1. 274 00:19:51,271 --> 00:19:52,312 Di maganda 'to! 275 00:19:53,979 --> 00:19:55,646 Nagmintis sila! 276 00:20:09,896 --> 00:20:12,228 - Nahuli tayo! - Kita mo? Alam kong mangyayari 'to. 277 00:20:12,229 --> 00:20:13,604 Sorry. 278 00:20:18,896 --> 00:20:19,978 Di ko mapaalis! 279 00:20:19,979 --> 00:20:21,478 Ano na'ng gagawin natin? 280 00:20:21,479 --> 00:20:23,395 Papalayuin ko sila. Humanda kayo! 281 00:20:23,396 --> 00:20:25,146 Sige. 282 00:20:25,646 --> 00:20:26,771 Papalayuin ang ano? 283 00:20:30,021 --> 00:20:31,937 Kapit nang mabuti. 284 00:20:51,437 --> 00:20:52,270 Ayos ka lang? 285 00:20:52,271 --> 00:20:53,478 Mauna ka na, Pa! 286 00:20:53,479 --> 00:20:55,687 Sige! Mag-ingat ka! 287 00:21:24,146 --> 00:21:26,103 - Watari, kunin mo'ng bata. - Sige. 288 00:21:26,104 --> 00:21:27,729 Spork, guluhin mo sila. 289 00:21:29,271 --> 00:21:30,396 Eto. 290 00:21:32,396 --> 00:21:33,771 Sasama ka sa 'kin. 291 00:21:53,396 --> 00:21:55,979 Isa na namang magandang gabi para magbiyahe! 292 00:22:09,229 --> 00:22:10,271 Siya 'yon! 293 00:22:19,229 --> 00:22:20,187 Ayos ka lang ba? 294 00:22:26,187 --> 00:22:27,937 Siyempre, hindi. 295 00:22:28,937 --> 00:22:31,479 - Mas dumadami ang humahabol. - Oo. 296 00:22:34,687 --> 00:22:36,687 - Tingnan mong mabuti. - Ano? 297 00:22:37,687 --> 00:22:40,270 Ihahatid natin sila sa kalayaan! 298 00:22:40,271 --> 00:22:41,604 Wag kang magpakaastig! 299 00:22:42,187 --> 00:22:43,479 Hindi maganda 'yon. 300 00:22:45,354 --> 00:22:46,521 Watari! 301 00:22:53,562 --> 00:22:56,645 Uy, pwede ka bang lumapit sa motor no'ng babae? 302 00:22:56,646 --> 00:22:57,604 Ano? 303 00:23:01,979 --> 00:23:03,604 Watari, halika dito! 304 00:23:08,271 --> 00:23:09,104 Eto. 305 00:23:15,437 --> 00:23:16,604 Salamat. 306 00:23:18,979 --> 00:23:19,811 Sige na. 307 00:23:19,812 --> 00:23:22,562 Tingnan mo kung sino'ng nagpapakaastig ngayon. 308 00:23:39,729 --> 00:23:40,937 Mas bumibilis tayo. 309 00:24:37,229 --> 00:24:38,521 Higpitan mo'ng kapit! 310 00:25:28,271 --> 00:25:32,771 Mga bitak at lamat ang nakatago sa pinaunlad na city na 'to. 311 00:25:35,479 --> 00:25:37,271 Ang mga taong nabubuhay dito. 312 00:25:41,312 --> 00:25:42,478 SUMA GARAGE 313 00:25:42,479 --> 00:25:45,937 Buong sistema na pinupunan ng kulang. 314 00:25:50,146 --> 00:25:53,812 May lamat na naman na nabubuo. 315 00:26:01,729 --> 00:26:04,062 Walang tag, ha? 316 00:26:07,896 --> 00:26:10,021 Di ko matukoy kung saan siya galing. 317 00:26:11,021 --> 00:26:13,646 Kahit ano pa, hindi na natin sakop 'yan. 318 00:26:17,896 --> 00:26:18,729 Ano? 319 00:26:19,521 --> 00:26:20,521 E... 320 00:26:21,437 --> 00:26:22,937 Ito mismo 321 00:26:23,854 --> 00:26:24,979 ang clue natin. 322 00:27:54,396 --> 00:27:58,771 Nagsalin ng Subtitle: Chul Woong Kim, Redelyn Teodoro Juan