1
00:00:16,521 --> 00:00:19,062
{\an8}Points, points, points.
2
00:00:19,979 --> 00:00:22,479
{\an8}Tokyo, isang cluster ng location data.
3
00:00:23,646 --> 00:00:26,729
{\an8}City kung saan naka-optimized
lahat ng shared data.
4
00:00:27,312 --> 00:00:30,896
{\an8}Mga tao. Mga kalye. Mga kotse. Mga tulay.
5
00:00:31,812 --> 00:00:33,604
{\an8}Lahat, cluster ng points,
6
00:00:34,146 --> 00:00:35,396
{\an8}point cloud.
7
00:00:37,812 --> 00:00:41,437
{\an8}Walang halaga sa city na 'to
ang mga capital, region, at bansa
8
00:00:41,979 --> 00:00:45,021
{\an8}kasi sobrang daming points
ang pumapasok dito at sa ibang bansa.
9
00:00:45,729 --> 00:00:47,937
{\an8}Parang mga bubuyog na nag-iipon ng honey.
10
00:00:48,437 --> 00:00:52,729
{\an8}Tulad ng kung pa'no sila kumukuha
ng honey sa pinakamalapit na lugar.
11
00:01:30,396 --> 00:01:32,478
Mommy, gusto ko ng cake.
12
00:01:32,479 --> 00:01:34,770
Pero wala naman sa dadaanan natin.
13
00:01:34,771 --> 00:01:35,853
Tingnan mo po 'to!
14
00:01:35,854 --> 00:01:37,686
This route can be optimized.
15
00:01:37,687 --> 00:01:39,103
Sabi ko na sa 'yo, e!
16
00:01:39,104 --> 00:01:41,687
Okay, kung 'yan ang nakalagay
sa device mo.
17
00:01:42,271 --> 00:01:43,104
Sige po!
18
00:02:03,729 --> 00:02:05,520
Masyado kang naga-accelerate.
19
00:02:05,521 --> 00:02:06,729
Bagalan mo.
20
00:02:07,229 --> 00:02:10,395
Pag nahuli ka sa Wall,
hahabulin ka na naman ng mga tracker.
21
00:02:10,396 --> 00:02:11,853
Wag kang mag-alala.
22
00:02:11,854 --> 00:02:14,520
Di ako mahuhuli
ng mga mababagal kumilos na 'yon, 'no?
23
00:02:14,521 --> 00:02:16,521
Basta wag mo 'kong harangan.
24
00:02:17,396 --> 00:02:18,437
Ang harsh no'n.
25
00:02:18,937 --> 00:02:20,854
Naku, hintayin n'yo 'ko!
26
00:02:30,604 --> 00:02:33,729
Dadaan tayo sa Wall.
The Blind activating in 20 seconds.
27
00:02:36,687 --> 00:02:38,896
10, 9, 8.
28
00:02:39,771 --> 00:02:42,604
7, 6, 5.
29
00:02:43,187 --> 00:02:46,812
4, 3, 2, 1.
30
00:03:14,271 --> 00:03:15,936
Ay, tutubi!
31
00:03:15,937 --> 00:03:18,604
Tama na 'yan. Maliligaw tayo sa route.
32
00:03:23,896 --> 00:03:26,104
Ay, naku! Lumalayo!
33
00:03:27,646 --> 00:03:28,979
Bumalik ka dito.
34
00:03:39,187 --> 00:03:40,021
Eto.
35
00:03:43,396 --> 00:03:45,021
Salamat... Ha?
36
00:03:57,062 --> 00:04:01,521
LIVE IN MID DISTRICT EVENT HALL
37
00:04:19,562 --> 00:04:20,978
One bowl of ramen!
38
00:04:20,979 --> 00:04:23,811
With the usual toppings
and hot, piping soup!
39
00:04:23,812 --> 00:04:25,021
Aray.
40
00:04:27,271 --> 00:04:28,979
Thank you for your patronage!
41
00:04:35,687 --> 00:04:39,104
Nagko-collide at nagko-connect ang points
nang di inaasahan.
42
00:04:40,562 --> 00:04:43,937
Kuwento 'to ng point cloud
na ayaw magpa-optimize
43
00:04:44,437 --> 00:04:48,187
habang nabubuhay
sa loob ng web of optimization na 'to.
44
00:04:58,062 --> 00:05:02,354
Ang Tokyo ngayon, pagkatapos maka-recover
sa Great Tokai Earthquake,
45
00:05:02,854 --> 00:05:06,312
ay hinati ng digital walls
sa tatlong district.
46
00:05:06,937 --> 00:05:09,270
Ang Original Citizens, nasa West District.
47
00:05:09,271 --> 00:05:13,686
Ang New Citizens naman na lumaki dito
at sa ibang bansa, nasa East District.
48
00:05:13,687 --> 00:05:17,978
Sa Mid District naman nakatira
ang mga pinaghalong East at West.
49
00:05:17,979 --> 00:05:19,603
'MUSTA?
50
00:05:19,604 --> 00:05:22,603
Nasa class ako. Ikaw din, di ba?
51
00:05:22,604 --> 00:05:23,937
NASA CLASS
52
00:05:26,187 --> 00:05:27,770
Nagka-cutting class ka na naman?
53
00:05:27,771 --> 00:05:29,812
SA AUTO PILOT MO, 0 ABSENT KA.
FREE KA BA?
54
00:05:32,646 --> 00:05:34,020
FREE KA BA?
55
00:05:34,021 --> 00:05:35,187
SIYEMPRE HINDI (98%)
56
00:05:39,312 --> 00:05:40,604
SIGE (17%)
57
00:05:42,062 --> 00:05:43,978
Ang lifestyle ng bawat tao,
58
00:05:43,979 --> 00:05:47,021
garantisado na sa universal basic income.
59
00:05:47,521 --> 00:05:50,520
Automated 'to gamit ang mga device
na konektado sa digital tags.
60
00:05:50,521 --> 00:05:53,771
Ang optimization base sa kagustuhan
at lifestyle ng tao
61
00:05:54,354 --> 00:05:56,271
ay may progreso bawat araw.
62
00:06:00,854 --> 00:06:04,936
Nasa ideal society na tayo kung saan
kahit sino, pwedeng maging malaya
63
00:06:04,937 --> 00:06:07,603
at mag-enjoy sa masayang buhay.
64
00:06:07,604 --> 00:06:10,020
Sa gitna ng lahat ng 'to
65
00:06:10,021 --> 00:06:13,604
ay post-private location-sharing tech
na tinatawag na Traceability,
66
00:06:14,396 --> 00:06:17,479
na ginagamit sa Mobility Reform.
67
00:06:22,729 --> 00:06:23,562
OPTIMIZING ROUTE
68
00:06:35,271 --> 00:06:36,104
Kai.
69
00:06:38,187 --> 00:06:39,936
Grabe, muntik na 'yon.
70
00:06:39,937 --> 00:06:43,354
Kaasar, ang higpit ng parents ko
sa tracking.
71
00:06:43,854 --> 00:06:46,145
Kaya hindi ako pwedeng magtagal.
72
00:06:46,146 --> 00:06:48,687
Pero masaya ako na nakita kita, Kai.
73
00:06:50,729 --> 00:06:51,562
Eto.
74
00:06:52,896 --> 00:06:54,104
Dalawa lang, di ba?
75
00:06:54,812 --> 00:06:57,811
Ano? Grabe, nakuha mo talaga?
76
00:06:57,812 --> 00:07:00,520
Salamat. Ang saya-saya ko talaga.
77
00:07:00,521 --> 00:07:02,104
Ano'ng masaya do'n?
78
00:07:02,604 --> 00:07:03,896
Kunin mo na 'to.
79
00:07:05,187 --> 00:07:07,062
- Saka ito.
- Ha?
80
00:07:07,771 --> 00:07:08,812
Eto.
81
00:07:11,271 --> 00:07:14,021
- Gusto mong sumama sa 'kin?
- Ano?
82
00:07:14,604 --> 00:07:16,853
Promise, masaya 'to.
83
00:07:16,854 --> 00:07:17,978
Aalis ka?
84
00:07:17,979 --> 00:07:20,561
Ayos lang ba sa parents mo?
85
00:07:20,562 --> 00:07:22,603
Ano ba, nakakainis ka.
86
00:07:22,604 --> 00:07:25,812
Bakit mo inuungkat 'yan?
Magiging okay din 'yan.
87
00:07:28,312 --> 00:07:30,311
Ano'ng gusto mo ngayon?
88
00:07:30,312 --> 00:07:32,521
Tama. Ito 'yong deal.
89
00:07:33,146 --> 00:07:37,062
Gusto ko talagang
humingi pa ng isang favor.
90
00:07:39,771 --> 00:07:42,646
Ikaw lang ang pwede kong
pakiusapan sa ganito.
91
00:07:44,396 --> 00:07:45,771
Pero di kita pipilitin.
92
00:07:48,396 --> 00:07:49,895
Ano 'yon? Sabihin mo lang.
93
00:07:49,896 --> 00:07:50,896
Talaga?
94
00:07:52,146 --> 00:07:53,604
Ang totoo...
95
00:07:56,896 --> 00:08:00,062
gusto ko ng Highway.
96
00:08:08,021 --> 00:08:09,021
Highway?
97
00:08:09,521 --> 00:08:12,228
Di ko kailangan ng sermon
kung ga'no kasama ang drugs.
98
00:08:12,229 --> 00:08:13,396
Pero...
99
00:08:13,896 --> 00:08:16,811
Dati, madali din makakuha sa West,
100
00:08:16,812 --> 00:08:19,853
pero wala nang dumadating sa Mid
nitong mga nakakaraan.
101
00:08:19,854 --> 00:08:22,854
Parang kinokontrol talaga ng mga officer.
102
00:08:23,437 --> 00:08:25,271
Alam mo'ng Narcotics Officers, di ba?
103
00:08:25,854 --> 00:08:28,812
Baka mapa-close 'yong buong department,
104
00:08:29,312 --> 00:08:32,229
kaya desperado silang
ma-retain ang trabaho nila.
105
00:08:32,729 --> 00:08:35,104
Istorbo talaga.
106
00:08:35,854 --> 00:08:38,521
Pero di naman 'yon problema sa 'yo, di ba?
107
00:08:46,604 --> 00:08:47,687
OCCUPIED
108
00:08:55,812 --> 00:08:57,936
Gusto mo 'kong magpunta sa Mid District?
109
00:08:57,937 --> 00:09:01,895
Oo. Ibig sabihin ko,
hindi ako makakapunta.
110
00:09:01,896 --> 00:09:06,271
Pag nalaman ng parents ko na umalis ako
sa West, sino'ng may alam sa gagawin nila?
111
00:09:06,854 --> 00:09:08,020
Magiging okay 'yan.
112
00:09:08,021 --> 00:09:10,437
Mag-isa ka sa buhay,
magagawa mo kahit ano.
113
00:09:11,437 --> 00:09:12,479
A, 'yon...
114
00:09:14,896 --> 00:09:18,146
Kita mo? Chine-check nila lagi
'yong location ko.
115
00:09:24,021 --> 00:09:25,104
Papa.
116
00:09:26,437 --> 00:09:30,186
Ang yaman niya para masundo ka niya
sa sarili niyang kotse.
117
00:09:30,187 --> 00:09:32,311
Ipagawa mo na lang sa kanya.
118
00:09:32,312 --> 00:09:36,436
Ha? Anong klaseng parent 'yong susunduin
ang anak nila para bumili ng drugs?
119
00:09:36,437 --> 00:09:38,896
Sisirain mo ba'ng family ko?
120
00:09:40,104 --> 00:09:41,104
Ayan na nga.
121
00:09:43,187 --> 00:09:45,271
Aasahan kita diyan.
122
00:09:46,354 --> 00:09:47,521
Kita na lang tayo.
123
00:10:13,312 --> 00:10:14,396
Ano 'yon?
124
00:10:15,187 --> 00:10:17,021
Naikuwento ka ng kaibigan ko.
125
00:10:20,062 --> 00:10:21,062
Ilan?
126
00:10:21,812 --> 00:10:22,771
Twenty thousand.
127
00:10:31,812 --> 00:10:33,687
Eto. Salamat.
128
00:10:38,896 --> 00:10:40,271
Tunay 'yan.
129
00:10:40,854 --> 00:10:44,478
Hindi, hindi 'yon.
Nakakagulat, ang dali lang bilhin.
130
00:10:44,479 --> 00:10:47,562
Basta may points ka,
kahit ano, makukuha mo sa Mid.
131
00:10:56,146 --> 00:10:58,646
- Buwisit, NARCS.
- Ano?
132
00:11:01,646 --> 00:11:02,479
Sandali!
133
00:11:16,771 --> 00:11:17,603
Ano'ng gusto n'yo?
134
00:11:17,604 --> 00:11:18,853
Wag ka nang pumalag.
135
00:11:18,854 --> 00:11:21,146
Sige, pasensya na.
136
00:11:26,812 --> 00:11:29,437
Iche-check ka namin saglit.
137
00:11:30,104 --> 00:11:31,646
- Gawin mo na.
- Sige, sir.
138
00:11:37,854 --> 00:11:39,146
Ms. Kai Koguma.
139
00:11:41,896 --> 00:11:48,062
Ano'ng ginagawa ng taga-West District
sa dugyot na lugar tulad nito?
140
00:11:55,896 --> 00:11:56,729
Ha?
141
00:11:58,187 --> 00:11:59,896
TRANSITION HISTORY
142
00:12:05,104 --> 00:12:08,021
Ay, mukhang masarap!
143
00:12:10,604 --> 00:12:13,229
Oo, 'yan nga.
144
00:12:17,062 --> 00:12:18,854
Ha? Na-hack ba 'ko?
145
00:12:19,479 --> 00:12:22,729
- Ano?
- Hinack niya 'yong device ko?
146
00:12:29,646 --> 00:12:30,728
West District!
147
00:12:30,729 --> 00:12:32,937
Thank you for riding with us.
148
00:12:38,354 --> 00:12:40,853
APPROACHING YOUR DESTINATION
149
00:12:40,854 --> 00:12:42,562
Ano 'to?
150
00:12:44,271 --> 00:12:45,104
Ha?
151
00:12:48,396 --> 00:12:49,811
Stopping vehicle.
152
00:12:49,812 --> 00:12:52,021
- Please watch your step.
- Wala pa tayo do'n!
153
00:13:02,771 --> 00:13:03,687
Tara na.
154
00:13:06,271 --> 00:13:07,187
Good afternoon.
155
00:13:07,687 --> 00:13:09,104
UNLOCKED
156
00:13:12,062 --> 00:13:13,521
Ngayon, nagawa mo na.
157
00:13:24,979 --> 00:13:27,186
Ikaw pala 'yong hinahabol ng NARCS.
158
00:13:27,187 --> 00:13:29,228
Masama sa kalusugan mo ang drugs.
159
00:13:29,229 --> 00:13:32,103
Di na importante 'yan ngayon.
160
00:13:32,104 --> 00:13:33,561
Pag nalaman ni Papa...
161
00:13:33,562 --> 00:13:37,186
Hay. Binabantayan ka talaga niya, ha?
162
00:13:37,187 --> 00:13:40,061
Siguradong matutuwa
ang papa mong si Yukio.
163
00:13:40,062 --> 00:13:41,436
Hoy, itigil mo 'yan!
164
00:13:41,437 --> 00:13:43,603
O, ano na?
165
00:13:43,604 --> 00:13:45,603
Ano? Ipo-process lang natin ang data niya,
166
00:13:45,604 --> 00:13:47,604
- ibibigay natin siya.
- Teka.
167
00:13:49,187 --> 00:13:51,520
Di ko sasabihin sa kahit kanino
ang tungkol sa 'yo.
168
00:13:51,521 --> 00:13:53,729
Kaya, sige na, pakawalan mo na 'ko.
169
00:13:54,521 --> 00:13:55,854
Ang lakas ng loob mo.
170
00:13:56,437 --> 00:13:59,479
Di ka dapat nangha-hijack
ng Container Trucks, tama?
171
00:14:01,021 --> 00:14:03,895
Hindi ko alam kung ano'ng negosyo n'yo,
172
00:14:03,896 --> 00:14:06,270
pero pag nalaman nila,
baka ipasira nila 'yan
173
00:14:06,271 --> 00:14:07,896
o i-ban kayo dito.
174
00:14:09,521 --> 00:14:10,812
Gago ka.
175
00:14:18,687 --> 00:14:21,145
E, di, palayain na natin siya.
176
00:14:21,146 --> 00:14:22,311
Uy, Hugo.
177
00:14:22,312 --> 00:14:23,645
Ano'ng problema?
178
00:14:23,646 --> 00:14:26,895
Sabi niya ayaw niya dito,
bakit mo siya pipilitin?
179
00:14:26,896 --> 00:14:28,687
Sinasabi mo 'yan, pero...
180
00:14:29,396 --> 00:14:30,729
Eto. Kunin mo.
181
00:14:34,354 --> 00:14:36,811
Kailangan mong maghintay ng konti
hanggang makalaya ka.
182
00:14:36,812 --> 00:14:38,936
Magsasaya pa tayo.
183
00:14:38,937 --> 00:14:40,811
Ano? Isasama natin siya?
184
00:14:40,812 --> 00:14:42,603
Wala tayong pagpipilian.
185
00:14:42,604 --> 00:14:44,686
Walang mahabang biyahe sa masayang kasama.
186
00:14:44,687 --> 00:14:47,521
Baka pinagsama-sama tayo
ng kapalaran, di ba?
187
00:14:54,479 --> 00:14:58,312
Hay, ibalik mo na kasi 'yong tag ko,
naintindihan mo?
188
00:15:00,604 --> 00:15:01,436
Hala.
189
00:15:01,437 --> 00:15:04,436
Ginagamit pa rin ng device ko
'yong tag mo.
190
00:15:04,437 --> 00:15:06,271
Mahuhuli nila'ng overlapping tags ko!
191
00:15:07,521 --> 00:15:10,021
Patay. Wala na siguro tayong magagawa.
192
00:15:18,146 --> 00:15:18,979
Ayan na nga.
193
00:15:34,104 --> 00:15:37,061
Nakakalampas kami sa Wall.
194
00:15:37,062 --> 00:15:37,979
Ano?
195
00:15:45,979 --> 00:15:48,854
Ha? Pa, nandito ka.
196
00:15:49,354 --> 00:15:52,436
Oo, napadaan ako pauwi ng bahay.
197
00:15:52,437 --> 00:15:54,061
Nagpunta ako para kumustahin ka.
198
00:15:54,062 --> 00:15:56,353
Pa'no 'to naging pauwi ng bahay?
199
00:15:56,354 --> 00:15:57,395
Hello!
200
00:15:57,396 --> 00:15:59,896
Sabi ko sa 'yo, kaya na namin.
201
00:16:00,396 --> 00:16:02,771
Alam ko, pero...
202
00:16:03,812 --> 00:16:04,937
Ha?
203
00:16:05,521 --> 00:16:06,354
Sino 'yan?
204
00:16:10,479 --> 00:16:14,937
Uy, kailan pa tayo nag-service
ng ligaw na pusa?
205
00:16:15,687 --> 00:16:18,062
Sumusunod lang kami sa agos.
206
00:16:20,812 --> 00:16:22,062
Sakto lang dating mo.
207
00:16:28,271 --> 00:16:29,104
Sino 'yan?
208
00:16:29,687 --> 00:16:32,186
Sa Digital Department nagtatrabaho
si leuji.
209
00:16:32,187 --> 00:16:35,187
Administration officer,
rare advocate sa human rights.
210
00:16:36,896 --> 00:16:39,396
Masaya akong makita ka, Ms. leuji.
211
00:16:40,729 --> 00:16:42,271
Gusto mo ba 'yong dati?
212
00:16:42,812 --> 00:16:44,687
Hindi, ang totoo...
213
00:16:45,312 --> 00:16:48,146
Dito kayong lahat.
214
00:16:57,187 --> 00:16:58,271
Teka. Mga bata?
215
00:16:58,812 --> 00:17:01,186
- Lima sila!
- Itigil n'yo 'yan!
216
00:17:01,187 --> 00:17:02,645
Tama.
217
00:17:02,646 --> 00:17:06,311
Inimbitahan sila ng capital
para sa Human Rights Relief Program,
218
00:17:06,312 --> 00:17:08,229
pero biglang na-cancel.
219
00:17:08,729 --> 00:17:10,021
Makinig kayo sa 'kin.
220
00:17:10,562 --> 00:17:12,978
Inimbitahan sila pero walang mga tag.
221
00:17:12,979 --> 00:17:15,312
Wala silang tag ngayon.
222
00:17:16,146 --> 00:17:18,895
Malamang ipapatapon sila.
223
00:17:18,896 --> 00:17:22,353
Pero kung may magdadala sa kanila
sa Human Rights Relief Shelter,
224
00:17:22,354 --> 00:17:24,186
magkaka-oras ako na mag-apply ng tags.
225
00:17:24,187 --> 00:17:27,771
Do'n papasok
ang special delivery services natin?
226
00:17:28,729 --> 00:17:31,353
Di ko kayang magbulag-bulagan
sa mga batang 'to.
227
00:17:31,354 --> 00:17:34,104
Bilang admin officer,
di ako dapat mangialam, pero...
228
00:17:38,521 --> 00:17:41,895
Pero walang space
para maisakay ang limang bata.
229
00:17:41,896 --> 00:17:43,228
Kami na'ng bahala.
230
00:17:43,229 --> 00:17:44,853
Sandali, Hugo!
231
00:17:44,854 --> 00:17:47,479
Dala namin ang kotse mo, di ba?
232
00:17:47,979 --> 00:17:49,686
Mahuhuli tayo pag dalawang sasakyan.
233
00:17:49,687 --> 00:17:53,311
Makikipagkarera tayo pag nangyari 'yon.
Di ba, Spoke?
234
00:17:53,312 --> 00:17:54,936
Wag mo 'kong tanungin.
235
00:17:54,937 --> 00:17:58,312
Siyempre, magbabayad ako
ng additional fees.
236
00:17:59,479 --> 00:18:01,478
Maraming salamat, pero...
237
00:18:01,479 --> 00:18:04,561
Sige, magtrabaho na tayo.
238
00:18:04,562 --> 00:18:06,978
- Diyos ko.
- Sige, dito ka.
239
00:18:06,979 --> 00:18:08,770
Sa posisyon mo,
240
00:18:08,771 --> 00:18:11,853
nakakahanga na tinutulungan mo
'yong mga walang tag.
241
00:18:11,854 --> 00:18:13,853
Ang makakatulong lang sa kanila na lumaya,
242
00:18:13,854 --> 00:18:15,561
lahat kayo sa Suma Garage.
243
00:18:15,562 --> 00:18:16,895
Nasa inyo na sila ngayon.
244
00:18:16,896 --> 00:18:18,562
Sige, dito kayo!
245
00:18:19,062 --> 00:18:20,061
- Sige!
- Sandali!
246
00:18:20,062 --> 00:18:21,311
- Pasok!
- Hay, naku.
247
00:18:21,312 --> 00:18:22,896
- Salamat.
- Bilis!
248
00:18:24,479 --> 00:18:26,229
Aalis na kami.
249
00:18:31,021 --> 00:18:32,771
- Wow!
- Tumahimik kayo.
250
00:18:33,271 --> 00:18:34,979
- Buksan mo bintana!
- Wag mong hawakan!
251
00:18:35,562 --> 00:18:38,354
Hoy, wag mong buksan ang bintana!
Delikado 'yan!
252
00:18:42,062 --> 00:18:43,021
Kumusta'ng view?
253
00:18:43,687 --> 00:18:45,687
Tokyo 'to.
254
00:18:47,812 --> 00:18:49,436
Naiintindihan mo ba kami?
255
00:18:49,437 --> 00:18:50,436
Opo.
256
00:18:50,437 --> 00:18:52,311
Ang mga batang naimbitahan sa capital,
257
00:18:52,312 --> 00:18:55,604
nangangarap ng buhay dito,
desperado silang naghahanda.
258
00:18:56,437 --> 00:19:00,021
Pero pag napawalang-bisa ang tag nila,
pinapa-deport sila.
259
00:19:00,646 --> 00:19:05,146
Wala silang tag kahit pagkatapos gamitin
ang official route.
260
00:19:06,271 --> 00:19:08,353
Hoy, ipakita mo sa 'min!
261
00:19:08,354 --> 00:19:10,728
- Wala kang tag?
- Tumigil ka.
262
00:19:10,729 --> 00:19:13,728
Di ka pwedeng mag-stay sa Tokyo pag wala.
263
00:19:13,729 --> 00:19:15,229
- Oo!
- Bitawan n'yo 'ko.
264
00:19:22,729 --> 00:19:23,853
Highway ba 'yan?
265
00:19:23,854 --> 00:19:25,270
Candy 'to.
266
00:19:25,271 --> 00:19:26,812
Hindi 'to drugs.
267
00:19:28,396 --> 00:19:29,521
Eto.
268
00:19:36,729 --> 00:19:37,978
Malapit na.
269
00:19:37,979 --> 00:19:39,770
Eto na 'yong Wall, Pa.
270
00:19:39,771 --> 00:19:41,104
Okay. Aray!
271
00:19:41,812 --> 00:19:43,436
Countdown hanggang sa Blind.
272
00:19:43,437 --> 00:19:46,104
5, 4, 3.
273
00:19:46,604 --> 00:19:48,187
2, 1.
274
00:19:51,271 --> 00:19:52,312
Di maganda 'to!
275
00:19:53,979 --> 00:19:55,646
Nagmintis sila!
276
00:20:09,896 --> 00:20:12,228
- Nahuli tayo!
- Kita mo? Alam kong mangyayari 'to.
277
00:20:12,229 --> 00:20:13,604
Sorry.
278
00:20:18,896 --> 00:20:19,978
Di ko mapaalis!
279
00:20:19,979 --> 00:20:21,478
Ano na'ng gagawin natin?
280
00:20:21,479 --> 00:20:23,395
Papalayuin ko sila. Humanda kayo!
281
00:20:23,396 --> 00:20:25,146
Sige.
282
00:20:25,646 --> 00:20:26,771
Papalayuin ang ano?
283
00:20:30,021 --> 00:20:31,937
Kapit nang mabuti.
284
00:20:51,437 --> 00:20:52,270
Ayos ka lang?
285
00:20:52,271 --> 00:20:53,478
Mauna ka na, Pa!
286
00:20:53,479 --> 00:20:55,687
Sige! Mag-ingat ka!
287
00:21:24,146 --> 00:21:26,103
- Watari, kunin mo'ng bata.
- Sige.
288
00:21:26,104 --> 00:21:27,729
Spork, guluhin mo sila.
289
00:21:29,271 --> 00:21:30,396
Eto.
290
00:21:32,396 --> 00:21:33,771
Sasama ka sa 'kin.
291
00:21:53,396 --> 00:21:55,979
Isa na namang magandang gabi
para magbiyahe!
292
00:22:09,229 --> 00:22:10,271
Siya 'yon!
293
00:22:19,229 --> 00:22:20,187
Ayos ka lang ba?
294
00:22:26,187 --> 00:22:27,937
Siyempre, hindi.
295
00:22:28,937 --> 00:22:31,479
- Mas dumadami ang humahabol.
- Oo.
296
00:22:34,687 --> 00:22:36,687
- Tingnan mong mabuti.
- Ano?
297
00:22:37,687 --> 00:22:40,270
Ihahatid natin sila sa kalayaan!
298
00:22:40,271 --> 00:22:41,604
Wag kang magpakaastig!
299
00:22:42,187 --> 00:22:43,479
Hindi maganda 'yon.
300
00:22:45,354 --> 00:22:46,521
Watari!
301
00:22:53,562 --> 00:22:56,645
Uy, pwede ka bang lumapit
sa motor no'ng babae?
302
00:22:56,646 --> 00:22:57,604
Ano?
303
00:23:01,979 --> 00:23:03,604
Watari, halika dito!
304
00:23:08,271 --> 00:23:09,104
Eto.
305
00:23:15,437 --> 00:23:16,604
Salamat.
306
00:23:18,979 --> 00:23:19,811
Sige na.
307
00:23:19,812 --> 00:23:22,562
Tingnan mo
kung sino'ng nagpapakaastig ngayon.
308
00:23:39,729 --> 00:23:40,937
Mas bumibilis tayo.
309
00:24:37,229 --> 00:24:38,521
Higpitan mo'ng kapit!
310
00:25:28,271 --> 00:25:32,771
Mga bitak at lamat
ang nakatago sa pinaunlad na city na 'to.
311
00:25:35,479 --> 00:25:37,271
Ang mga taong nabubuhay dito.
312
00:25:41,312 --> 00:25:42,478
SUMA GARAGE
313
00:25:42,479 --> 00:25:45,937
Buong sistema na pinupunan ng kulang.
314
00:25:50,146 --> 00:25:53,812
May lamat na naman na nabubuo.
315
00:26:01,729 --> 00:26:04,062
Walang tag, ha?
316
00:26:07,896 --> 00:26:10,021
Di ko matukoy kung saan siya galing.
317
00:26:11,021 --> 00:26:13,646
Kahit ano pa, hindi na natin sakop 'yan.
318
00:26:17,896 --> 00:26:18,729
Ano?
319
00:26:19,521 --> 00:26:20,521
E...
320
00:26:21,437 --> 00:26:22,937
Ito mismo
321
00:26:23,854 --> 00:26:24,979
ang clue natin.
322
00:27:54,396 --> 00:27:58,771
Nagsalin ng Subtitle:
Chul Woong Kim, Redelyn Teodoro Juan