1 00:00:16,521 --> 00:00:19,021 Titik, titik, titik. 2 00:00:20,021 --> 00:00:22,479 Suatu gugusan data lokasi, Tokyo. 3 00:00:23,646 --> 00:00:26,729 Kota tempat semua data terbuka dioptimasi. 4 00:00:27,312 --> 00:00:30,896 Orang-orang. Jalanan. Mobil. Jembatan. 5 00:00:31,812 --> 00:00:33,646 Semuanya adalah gugusan koordinat, 6 00:00:34,146 --> 00:00:35,396 koordinat awan. 7 00:00:37,812 --> 00:00:41,437 Ibu kota, wilayah, dan negara tidaklah penting di kota ini. 8 00:00:41,979 --> 00:00:45,104 Sejumlah besar koordinat terkumpul dari dalam dan luar negeri. 9 00:00:45,812 --> 00:00:47,771 Seperti lebah mengumpulkan madu. 10 00:00:48,521 --> 00:00:52,604 Seperti cara lebah mengumpulkan madu secepat mungkin. 11 00:01:30,396 --> 00:01:32,478 Ibu, aku mau kue. 12 00:01:32,479 --> 00:01:34,770 Tapi di sini tidak ada. 13 00:01:34,771 --> 00:01:35,853 Lihat ini. 14 00:01:35,854 --> 00:01:37,686 Rute ini bisa dioptimasi. 15 00:01:37,687 --> 00:01:38,771 Tuh, 'kan? 16 00:01:39,271 --> 00:01:41,521 Baik, jika begitu menurut perangkatmu. 17 00:01:42,312 --> 00:01:43,146 Ya! 18 00:02:03,729 --> 00:02:05,520 Kau terlalu cepat. 19 00:02:05,521 --> 00:02:06,729 Berhenti melesat. 20 00:02:07,229 --> 00:02:10,395 Jika terdeteksi Tembok, pelacak akan mengejar lagi. 21 00:02:10,396 --> 00:02:11,853 Tenanglah. 22 00:02:11,854 --> 00:02:14,520 Mesin lamban tidak mungkin menangkapku. 23 00:02:14,521 --> 00:02:16,521 Asal jangan halangi aku. 24 00:02:17,396 --> 00:02:18,437 Congkak. 25 00:02:18,937 --> 00:02:20,854 Astaga, tunggu aku! 26 00:02:30,604 --> 00:02:32,061 Kita melewati Tembok. 27 00:02:32,062 --> 00:02:33,729 Buta aktif dalam 20 detik. 28 00:02:36,687 --> 00:02:38,896 Sepuluh. Sembilan. Delapan. 29 00:02:39,771 --> 00:02:42,604 Tujuh. Enam. Lima. 30 00:02:43,187 --> 00:02:46,812 Empat. Tiga. Dua. Satu. 31 00:03:14,312 --> 00:03:15,936 Ada capung! 32 00:03:15,937 --> 00:03:18,604 Jangan. Bisa-bisa kita keluar rute. 33 00:03:23,896 --> 00:03:26,104 Wah! Terbang! 34 00:03:27,646 --> 00:03:28,979 Nak, kembali ke sini. 35 00:03:39,187 --> 00:03:40,021 Ini. 36 00:03:43,396 --> 00:03:44,396 Terima... 37 00:03:57,062 --> 00:04:01,520 LANGSUNG DARI AULA DISTRIK TENGAH 38 00:04:01,521 --> 00:04:05,436 TIKET KEBERUNTUNGAN 39 00:04:05,437 --> 00:04:07,229 KAU MEMENANGKAN DUA TIKET 40 00:04:19,562 --> 00:04:20,978 Semangkuk ramen! 41 00:04:20,979 --> 00:04:23,812 Dengan taburan biasanya dan sup panas! 42 00:04:24,396 --> 00:04:25,229 Aduh! 43 00:04:27,312 --> 00:04:28,646 Terima kasih! 44 00:04:35,687 --> 00:04:39,104 Koordinat secara tidak terduga bertabrakan dan terhubung. 45 00:04:40,604 --> 00:04:43,937 Ini kisah koordinat awan yang menolak dioptimasi. 46 00:04:44,437 --> 00:04:48,146 saat tinggal dalam jaringan optimasi ini. 47 00:04:58,104 --> 00:05:02,354 Tokyo masa kini, setelah pulih dari Gempa Bumi Tokai, 48 00:05:02,854 --> 00:05:06,312 dipisahkan oleh tembok digital menjadi tiga distrik. 49 00:05:06,937 --> 00:05:08,854 Penduduk asli di Distrik Barat. 50 00:05:09,354 --> 00:05:13,271 Pendatang dari dalam dan luar negeri di Distrik Timur. 51 00:05:13,771 --> 00:05:17,978 Distrik Tengah menampung orang-orang antara Timur dan Barat. 52 00:05:17,979 --> 00:05:19,603 ADA APA? 53 00:05:19,604 --> 00:05:21,729 Aku sedang di kelas. 54 00:05:22,229 --> 00:05:23,521 Kau juga, 'kan? 55 00:05:26,271 --> 00:05:27,770 Bolos lagi? 56 00:05:27,771 --> 00:05:29,812 AUTOPANDUMU MEMBUATKU 0 ABSENSI. KAU LONGGAR? 57 00:05:32,646 --> 00:05:34,020 KAU LONGGAR? 58 00:05:34,021 --> 00:05:35,187 TIDAK (98%) 59 00:05:39,312 --> 00:05:40,604 YA (17%) 60 00:05:42,062 --> 00:05:43,978 Gaya hidup setiap individu 61 00:05:43,979 --> 00:05:47,021 dijamin dengan perkenalan pendapatan dasar dunia. 62 00:05:47,521 --> 00:05:50,520 Terotomatisasi dengan perangkat yang terhubung tag digital. 63 00:05:50,521 --> 00:05:53,771 Optimasi berdasarkan preferensi dan gaya hidup seseorang 64 00:05:54,354 --> 00:05:56,271 berkembang setiap harinya. 65 00:06:00,854 --> 00:06:04,936 Kita mencapai masyarakat ideal di mana semua orang bisa bebas 66 00:06:04,937 --> 00:06:07,603 dan menikmati hidup bahagia. 67 00:06:07,604 --> 00:06:10,103 Inti dari semua ini 68 00:06:10,104 --> 00:06:13,604 adalah teknologi berbagi lokasi yang disebut Penelusuran, 69 00:06:14,396 --> 00:06:17,479 yang digunakan dalam Reformasi Mobilitas. 70 00:06:22,687 --> 00:06:23,562 MENGOPTIMASI RUTE 71 00:06:35,271 --> 00:06:36,104 Kai. 72 00:06:38,187 --> 00:06:39,936 Astaga, hampir ketahuan. 73 00:06:39,937 --> 00:06:43,354 Menyebalkan, orang tuaku begitu ketat melacak. 74 00:06:43,854 --> 00:06:46,145 Jadi, aku tidak bisa lama-lama. 75 00:06:46,146 --> 00:06:48,687 Tapi aku senang bisa bertemu, Kai. 76 00:06:50,729 --> 00:06:51,562 Ini. 77 00:06:52,896 --> 00:06:54,104 Kau butuh dua, 'kan? 78 00:06:54,812 --> 00:06:57,811 Apa? Tidak mungkin, kau sungguh mendapatkannya? 79 00:06:57,812 --> 00:07:00,520 Terima kasih. Aku senang sekali. 80 00:07:00,521 --> 00:07:02,104 Apa bagusnya ini? 81 00:07:02,604 --> 00:07:03,896 Ambil ini. 82 00:07:05,187 --> 00:07:07,062 - Juga ini. - Apa? 83 00:07:07,771 --> 00:07:08,812 Ini. 84 00:07:11,271 --> 00:07:14,021 - Mau ikut aku? - Apa? 85 00:07:14,604 --> 00:07:16,853 Aku janji acaranya akan seru. 86 00:07:16,854 --> 00:07:17,978 Kau datang? 87 00:07:17,979 --> 00:07:20,561 Apa orang tuamu tidak mempermasalahkan? 88 00:07:20,562 --> 00:07:22,603 Astaga, kau sangat menyebalkan. 89 00:07:22,604 --> 00:07:24,478 Kenapa kau ungkit itu lagi? 90 00:07:24,479 --> 00:07:25,521 Tak apa-apa. 91 00:07:28,312 --> 00:07:30,311 Hari ini kau mau apa? 92 00:07:30,312 --> 00:07:32,521 Baiklah. Jadi, begini. 93 00:07:33,146 --> 00:07:37,062 Sebenarnya aku ingin minta bantuan lain. 94 00:07:39,771 --> 00:07:42,646 Hanya kau yang bisa membantuku untuk ini. 95 00:07:44,396 --> 00:07:45,771 Tapi aku tidak memaksa. 96 00:07:48,396 --> 00:07:49,895 Apa? Katakan saja. 97 00:07:49,896 --> 00:07:50,896 Sungguh? 98 00:07:52,146 --> 00:07:53,604 Sejujurnya... 99 00:07:56,896 --> 00:07:57,937 Aku mau 100 00:07:59,104 --> 00:08:00,062 Highway. 101 00:08:08,021 --> 00:08:09,021 Highway? 102 00:08:09,521 --> 00:08:12,228 Jangan ceramahi aku soal narkoba. 103 00:08:12,229 --> 00:08:13,396 Tapi... 104 00:08:13,896 --> 00:08:16,811 Dulu itu mudah masuk ke Barat, 105 00:08:16,812 --> 00:08:19,479 tapi belakangan terhenti masuk dari Tengah. 106 00:08:20,021 --> 00:08:22,854 Rupanya para petinggi mulai menindak tegas. 107 00:08:23,437 --> 00:08:25,271 Tahu Intel Narkotika, 'kan? 108 00:08:25,854 --> 00:08:28,812 Tampaknya departemen itu akan ditutup, 109 00:08:29,312 --> 00:08:32,062 jadi mereka berusaha mempertahankan pekerjaan. 110 00:08:32,729 --> 00:08:35,104 Merepotkan saja. 111 00:08:35,854 --> 00:08:38,104 Tapi itu bukan masalah bagimu, 'kan? 112 00:08:46,604 --> 00:08:47,687 ISI 113 00:08:49,646 --> 00:08:51,437 KAI KOGUMA TRANSISI DISTRIK TERCATAT 114 00:08:55,896 --> 00:08:57,936 Kau ingin aku ke Distrik Tengah? 115 00:08:57,937 --> 00:09:01,562 Ya. Aku tidak bisa ke sana. 116 00:09:02,062 --> 00:09:06,271 Jika orang tuaku tahu aku ke Barat, entah mereka akan berbuat apa. 117 00:09:06,896 --> 00:09:08,020 Kau akan aman. 118 00:09:08,021 --> 00:09:10,021 Kau hidup sendiri dan bebas. 119 00:09:11,437 --> 00:09:12,479 Aku... 120 00:09:14,896 --> 00:09:18,146 Lihat? Mereka terus mengecek lokasiku. 121 00:09:24,021 --> 00:09:25,104 Papa... 122 00:09:26,437 --> 00:09:30,186 Dia cukup kaya untuk menjemputmu dengan mobil pribadinya. 123 00:09:30,187 --> 00:09:32,312 Jadi, minta saja dia mengantar. 124 00:09:33,312 --> 00:09:36,436 Orang tua mana yang mau antar putrinya beli narkoba? 125 00:09:36,437 --> 00:09:38,896 Kau ingin menghancurkan keluargaku? 126 00:09:40,104 --> 00:09:41,104 Yak. 127 00:09:43,187 --> 00:09:45,271 Kalau begitu, aku mengandalkanmu. 128 00:09:46,354 --> 00:09:47,521 Dadah. 129 00:10:13,979 --> 00:10:15,103 Apa ini? 130 00:10:15,104 --> 00:10:17,021 Temanku menceritakan tentangmu. 131 00:10:20,062 --> 00:10:21,062 Mau berapa? 132 00:10:21,854 --> 00:10:22,771 Dua puluh ribu. 133 00:10:31,812 --> 00:10:33,687 Ini. Terima kasih. 134 00:10:38,896 --> 00:10:40,271 Itu asli. 135 00:10:40,854 --> 00:10:42,478 Bukan soal itu. 136 00:10:42,479 --> 00:10:44,353 Mudah sekali untuk membelinya. 137 00:10:44,354 --> 00:10:47,562 Asal punya koordinat, kau bisa beli apa pun di Tengah. 138 00:10:56,146 --> 00:10:58,646 - Sial, itu NARKO. - Apa? 139 00:11:01,646 --> 00:11:02,479 Berhenti! 140 00:11:16,771 --> 00:11:17,603 Kau mau apa? 141 00:11:17,604 --> 00:11:18,853 Jangan memberontak. 142 00:11:18,854 --> 00:11:21,146 Baiklah, maaf. 143 00:11:26,812 --> 00:11:29,437 Kami akan menggeledahmu. 144 00:11:30,104 --> 00:11:31,646 - Periksa. - Siap. 145 00:11:37,854 --> 00:11:39,146 Kai Koguma. 146 00:11:41,896 --> 00:11:48,062 Sedang apa warga Distrik Barat di tempat kumuh seperti ini? 147 00:11:58,187 --> 00:11:59,896 RIWAYAT TRANSISI 148 00:12:06,604 --> 00:12:08,521 Kelihatannya enak sekali. 149 00:12:10,604 --> 00:12:13,229 Ya, ini dia. 150 00:12:17,771 --> 00:12:18,854 Aku diretas? 151 00:12:19,479 --> 00:12:22,646 - Apa? - Apa dia meretas perangkatku? 152 00:12:26,187 --> 00:12:27,396 PENGGUNA BERALIH 153 00:12:29,646 --> 00:12:30,728 Distrik Barat! 154 00:12:30,729 --> 00:12:33,312 Terima kasih berkendara bersama kami. 155 00:12:38,354 --> 00:12:40,853 WATARI MENDEKATI TUJUANMU 156 00:12:40,854 --> 00:12:42,562 Apa ini? 157 00:12:44,271 --> 00:12:45,104 Apa? 158 00:12:48,396 --> 00:12:49,811 Menghentikan kendaraan. 159 00:12:49,812 --> 00:12:52,021 - Berhati-hati. - Kita belum sampai! 160 00:13:02,771 --> 00:13:03,687 Ayo. 161 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Selamat siang. 162 00:13:07,687 --> 00:13:09,104 TERBUKA 163 00:13:12,062 --> 00:13:13,521 Kau sudah berhasil. 164 00:13:24,979 --> 00:13:27,186 Jadi, kau yang dikejar NARKO. 165 00:13:27,187 --> 00:13:29,228 Narkoba buruk untuk kesehatan. 166 00:13:29,229 --> 00:13:32,103 Itu kecemasan terkecil kita saat ini. 167 00:13:32,104 --> 00:13:33,561 Jika Ayah tahu... 168 00:13:33,562 --> 00:13:37,186 Astaga. Dia terus mengawasimu, ya? 169 00:13:37,187 --> 00:13:40,061 Aku yakin Pak Tua Yukio akan senang. 170 00:13:40,062 --> 00:13:41,436 Astaga, hentikan! 171 00:13:41,437 --> 00:13:43,603 Jadi, selanjutnya apa? 172 00:13:43,604 --> 00:13:46,686 Apa? Kita proses datanya dan menyerahkan dia. 173 00:13:46,687 --> 00:13:47,604 Tunggu. 174 00:13:49,187 --> 00:13:51,104 Aku akan bungkam tentang kalian. 175 00:13:51,604 --> 00:13:53,729 Jadi, kumohon, biarkan aku pergi. 176 00:13:54,521 --> 00:13:55,854 Berani sekali. 177 00:13:56,437 --> 00:13:59,479 Membajak Truk Kontainer itu ilegal, bukan? 178 00:14:01,021 --> 00:14:03,895 Aku tidak tahu bisnis yang kalian jalankan, 179 00:14:03,896 --> 00:14:07,896 tapi jika ketahuan, itu akan ditutup atau kalian didepak dari kota. 180 00:14:09,521 --> 00:14:10,812 Bocah tengik. 181 00:14:18,687 --> 00:14:21,145 Baiklah, kalau begitu bebaskan dia. 182 00:14:21,146 --> 00:14:22,311 Hei, Hugo. 183 00:14:22,312 --> 00:14:23,645 Apa masalahnya? 184 00:14:23,646 --> 00:14:26,895 Dia bilang tidak mau di sini, jadi kenapa dipaksa? 185 00:14:26,896 --> 00:14:28,687 Kau bilang begitu, tapi... 186 00:14:29,396 --> 00:14:30,729 Ini. Ambil. 187 00:14:34,396 --> 00:14:36,811 Tapi tunggu sebentar sebelum bebas. 188 00:14:36,812 --> 00:14:38,936 Ada keseruan menanti. 189 00:14:38,937 --> 00:14:40,811 Apa? Kita ajak dia? 190 00:14:40,812 --> 00:14:42,603 Tidak ada pilihan lain. 191 00:14:42,604 --> 00:14:44,686 Rekan yang baik membantu perjalanan. 192 00:14:44,687 --> 00:14:47,521 Pasti takdir mempertemukan kita, 'kan? 193 00:14:54,479 --> 00:14:55,645 Ya, ampun. 194 00:14:55,646 --> 00:14:58,312 Pastikan kau kembalikan tagku, paham? 195 00:15:00,604 --> 00:15:01,436 Astaga. 196 00:15:01,437 --> 00:15:06,271 Perangkatku masih menggunakan tagmu. Kita bisa ditangkap karena tag ganda! 197 00:15:07,521 --> 00:15:10,021 Astaga. Tidak ada pilihan. 198 00:15:18,146 --> 00:15:18,979 Yak. 199 00:15:34,104 --> 00:15:37,061 Kita bisa melewati Tembok. 200 00:15:37,062 --> 00:15:37,979 Apa? 201 00:15:45,979 --> 00:15:48,854 Astaga... Ayah kemari. 202 00:15:49,354 --> 00:15:52,436 Ya, kebetulan lewat saat mau pulang. 203 00:15:52,437 --> 00:15:54,061 Ayah mau menengokmu. 204 00:15:54,062 --> 00:15:56,353 Sejak kapan ini jalan pulang? 205 00:15:56,354 --> 00:15:57,395 Halo! 206 00:15:57,396 --> 00:15:59,896 Sudah kubilang kami aman. 207 00:16:00,396 --> 00:16:02,771 Ayah tahu, tapi... 208 00:16:05,521 --> 00:16:06,354 Siapa itu? 209 00:16:10,479 --> 00:16:14,937 Hei, kapan kita menerima jasa perawatan kucing liar? 210 00:16:15,687 --> 00:16:18,062 Begini, semuanya terjadi begitu saja. 211 00:16:20,812 --> 00:16:22,062 Kalian tepat waktu. 212 00:16:28,271 --> 00:16:29,104 Siapa itu? 213 00:16:29,687 --> 00:16:32,186 Ieuji bekerja di Departemen Digital. 214 00:16:32,187 --> 00:16:35,187 Pejabat administrasi dan pembela HAM yang langka. 215 00:16:36,896 --> 00:16:39,396 Senang bertemu denganmu, Bu Ieuji. 216 00:16:40,729 --> 00:16:42,271 Mau yang biasanya? 217 00:16:42,812 --> 00:16:44,687 Tidak, sebenarnya... 218 00:16:45,312 --> 00:16:48,146 Anak-Anak, kemarilah. 219 00:16:57,187 --> 00:16:58,271 Tunggu. Anak-anak? 220 00:16:58,812 --> 00:17:01,186 - Ada lima! - Hentikan! 221 00:17:01,187 --> 00:17:02,645 Benar. 222 00:17:02,646 --> 00:17:06,311 Ibu kota mengundang mereka melalui Program Bantuan HAM, 223 00:17:06,312 --> 00:17:08,229 tapi tiba-tiba dibatalkan. 224 00:17:09,229 --> 00:17:10,478 Dengarkan aku... 225 00:17:10,479 --> 00:17:12,978 Jadi, mereka diundang, tapi tanpa tag. 226 00:17:12,979 --> 00:17:15,312 Intinya, mereka tanpa tag. 227 00:17:16,146 --> 00:17:18,562 Mereka kemungkinan akan dideportasi. 228 00:17:19,062 --> 00:17:22,353 Tapi jika ada yang bisa bawa mereka ke Penampungan HAM, 229 00:17:22,354 --> 00:17:24,186 akan kuurus tag mereka. 230 00:17:24,187 --> 00:17:27,771 Itulah peran jasa pengiriman khusus kami? 231 00:17:28,812 --> 00:17:30,937 Aku tidak bisa mengabaikan mereka. 232 00:17:31,521 --> 00:17:34,479 Sebagai pejabat, aku tidak boleh ikut campur, tapi... 233 00:17:38,521 --> 00:17:41,895 Tapi kami tidak bisa mengangkut lima anak... 234 00:17:41,896 --> 00:17:43,228 Serahkan pada kami. 235 00:17:43,229 --> 00:17:44,853 Astaga, Hugo! 236 00:17:44,854 --> 00:17:47,479 Bisa pakai mobilmu, 'kan? 237 00:17:47,979 --> 00:17:49,603 Kita berisiko tertangkap! 238 00:17:49,604 --> 00:17:52,186 Kita balapan saat waktunya tiba. 239 00:17:52,187 --> 00:17:53,311 Benar, Spoke? 240 00:17:53,312 --> 00:17:54,936 - Jangan tanya aku. - Bisa bahasa Jepang? 241 00:17:54,937 --> 00:17:58,312 Tentu, akan kubayar biaya tambahannya. 242 00:17:59,479 --> 00:18:01,478 Terima kasih sekali, tapi... 243 00:18:01,479 --> 00:18:04,561 Baiklah, mari kita mulai bekerja. 244 00:18:04,562 --> 00:18:06,978 - Astaga. - Kau di sini, ya. 245 00:18:06,979 --> 00:18:08,770 Mengingat jabatanmu, 246 00:18:08,771 --> 00:18:11,312 menolong orang tanpa tag itu mulia. 247 00:18:11,937 --> 00:18:15,645 Yang bisa membantu mereka bebas adalah kalian dari Garasi Suma. 248 00:18:15,646 --> 00:18:16,895 Terima kasih. 249 00:18:16,896 --> 00:18:18,562 Baiklah, berkumpul! 250 00:18:19,062 --> 00:18:20,061 - Baik! - Tunggu! 251 00:18:20,062 --> 00:18:21,311 - Masuk! - Astaga... 252 00:18:21,312 --> 00:18:22,896 - Terima kasih. - Cepat! 253 00:18:24,479 --> 00:18:26,229 Berangkat. 254 00:18:31,021 --> 00:18:32,771 - Wow! - Diam. 255 00:18:33,271 --> 00:18:34,896 - Buka jendela! - Jangan! 256 00:18:35,562 --> 00:18:38,354 Hei, jangan buka jendelanya! Bahaya! 257 00:18:42,062 --> 00:18:43,021 Indah, bukan? 258 00:18:43,687 --> 00:18:45,687 Inilah Tokyo. 259 00:18:47,812 --> 00:18:49,436 Kau mengerti kami? 260 00:18:49,437 --> 00:18:50,478 Ya. 261 00:18:50,479 --> 00:18:52,353 Anak-anak diundang ke ibu kota 262 00:18:52,354 --> 00:18:55,604 memimpikan kehidupan di sini dan mati-matian mempersiapkan diri. 263 00:18:56,437 --> 00:19:00,021 Tapi mereka dideportasi jika tag mereka dicabut. 264 00:19:00,646 --> 00:19:04,729 Mereka menjadi orang tanpa tag, bahkan setelah menggunakan rute resmi. 265 00:19:06,271 --> 00:19:08,353 Hei, tunjukkan! 266 00:19:08,354 --> 00:19:10,728 - Kau tidak punya tag? - Hentikan. 267 00:19:10,729 --> 00:19:13,728 Kau dilarang tinggal di Tokyo tanpa tag. 268 00:19:13,729 --> 00:19:15,229 - Ya! - Lepaskan aku. 269 00:19:22,729 --> 00:19:23,853 Apa itu Highway? 270 00:19:23,854 --> 00:19:25,270 Ini permen. 271 00:19:25,271 --> 00:19:26,812 Ini bukan narkoba. 272 00:19:28,396 --> 00:19:29,521 Ini. 273 00:19:36,729 --> 00:19:37,978 Hampir waktunya. 274 00:19:37,979 --> 00:19:39,770 Ayah, ini dia Tembok. 275 00:19:39,771 --> 00:19:41,104 Baik. Aduh! 276 00:19:41,812 --> 00:19:43,436 Hitung mundur sampai Buta. 277 00:19:43,437 --> 00:19:46,021 Lima. Empat. Tiga. 278 00:19:46,604 --> 00:19:48,187 Dua. Satu. 279 00:19:51,896 --> 00:19:52,771 Gawat! 280 00:19:53,979 --> 00:19:55,646 Mereka meleset! 281 00:20:09,896 --> 00:20:12,228 - Kita terdeteksi! - Lihat? Sudah kuduga. 282 00:20:12,229 --> 00:20:13,604 Maaf. 283 00:20:18,896 --> 00:20:19,978 Tidak bisa dilepas! 284 00:20:19,979 --> 00:20:21,478 Sekarang bagaimana? 285 00:20:21,479 --> 00:20:23,395 Kukirim mereka keluar. Bersiap! 286 00:20:23,396 --> 00:20:25,146 Baik. 287 00:20:25,646 --> 00:20:26,604 Kirim apa? 288 00:20:30,021 --> 00:20:31,937 Pegang erat-erat. 289 00:20:51,437 --> 00:20:52,270 Kau tak apa-apa? 290 00:20:52,271 --> 00:20:53,478 Maju dulu, Ayah! 291 00:20:53,479 --> 00:20:55,687 Baik! Hati-hati! 292 00:21:24,146 --> 00:21:26,103 - Watari, bawa anak itu. - Baik. 293 00:21:26,104 --> 00:21:27,729 Spoke, alihkan perhatian. 294 00:21:29,271 --> 00:21:30,396 Nah, ini. 295 00:21:32,396 --> 00:21:33,771 Kau ikut aku. 296 00:21:53,396 --> 00:21:55,854 Malam yang indah untuk berkendara! 297 00:22:09,229 --> 00:22:10,271 Ternyata dia! 298 00:22:19,271 --> 00:22:20,187 Aman? 299 00:22:26,187 --> 00:22:27,937 Tentu saja tidak. 300 00:22:28,937 --> 00:22:31,479 - Makin banyak pengejar. - Ya. 301 00:22:34,687 --> 00:22:36,687 - Perhatikan baik-baik. - Apa? 302 00:22:37,687 --> 00:22:40,270 Kita antar mereka menuju kebebasan! 303 00:22:40,271 --> 00:22:41,604 Jangan sok keren. 304 00:22:42,187 --> 00:22:43,479 Itu tidak keren. 305 00:22:45,354 --> 00:22:46,521 Watari! 306 00:22:53,562 --> 00:22:56,645 Hei, bisa kau dekati sepeda motor wanita itu? 307 00:22:56,646 --> 00:22:57,604 Apa? 308 00:23:01,979 --> 00:23:03,604 Watari, kemari! 309 00:23:08,271 --> 00:23:09,104 Ini. 310 00:23:15,437 --> 00:23:16,604 Terima kasih. 311 00:23:18,979 --> 00:23:19,811 Ayo. 312 00:23:19,812 --> 00:23:22,187 Lihat siapa yang sok keren. 313 00:23:39,729 --> 00:23:40,937 Melesat! 314 00:24:37,229 --> 00:24:38,437 Pegang erat-erat! 315 00:25:28,271 --> 00:25:32,729 Keretakan dan celah tersembunyi di kota yang dioptimasi ini. 316 00:25:35,479 --> 00:25:37,687 Manusia meliuk-liuk di antara itu. 317 00:25:41,312 --> 00:25:42,478 GARASI SUMA 318 00:25:42,479 --> 00:25:45,937 Sistem yang lengkap tanpa dukungan yang lengkap. 319 00:25:50,146 --> 00:25:53,812 Celah baru sekali lagi lahir. 320 00:26:01,729 --> 00:26:04,062 Orang tanpa tag, ya? 321 00:26:07,979 --> 00:26:09,896 Entah dari mana asalnya. 322 00:26:11,062 --> 00:26:13,646 Bagaimanapun, ini bukan wewenang kita. 323 00:26:17,896 --> 00:26:18,729 Kenapa? 324 00:26:19,521 --> 00:26:20,521 Ini... 325 00:26:21,437 --> 00:26:22,937 Barang ini 326 00:26:23,854 --> 00:26:24,979 petunjuk kita. 327 00:27:54,396 --> 00:27:58,771 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas