1
00:00:16,521 --> 00:00:19,021
Titik, titik, titik.
2
00:00:20,021 --> 00:00:22,479
Suatu gugusan data lokasi, Tokyo.
3
00:00:23,646 --> 00:00:26,729
Kota tempat semua data terbuka dioptimasi.
4
00:00:27,312 --> 00:00:30,896
Orang-orang. Jalanan. Mobil. Jembatan.
5
00:00:31,812 --> 00:00:33,646
Semuanya adalah gugusan koordinat,
6
00:00:34,146 --> 00:00:35,396
koordinat awan.
7
00:00:37,812 --> 00:00:41,437
Ibu kota, wilayah, dan negara
tidaklah penting di kota ini.
8
00:00:41,979 --> 00:00:45,104
Sejumlah besar koordinat terkumpul
dari dalam dan luar negeri.
9
00:00:45,812 --> 00:00:47,771
Seperti lebah mengumpulkan madu.
10
00:00:48,521 --> 00:00:52,604
Seperti cara lebah mengumpulkan madu
secepat mungkin.
11
00:01:30,396 --> 00:01:32,478
Ibu, aku mau kue.
12
00:01:32,479 --> 00:01:34,770
Tapi di sini tidak ada.
13
00:01:34,771 --> 00:01:35,853
Lihat ini.
14
00:01:35,854 --> 00:01:37,686
Rute ini bisa dioptimasi.
15
00:01:37,687 --> 00:01:38,771
Tuh, 'kan?
16
00:01:39,271 --> 00:01:41,521
Baik, jika begitu menurut perangkatmu.
17
00:01:42,312 --> 00:01:43,146
Ya!
18
00:02:03,729 --> 00:02:05,520
Kau terlalu cepat.
19
00:02:05,521 --> 00:02:06,729
Berhenti melesat.
20
00:02:07,229 --> 00:02:10,395
Jika terdeteksi Tembok,
pelacak akan mengejar lagi.
21
00:02:10,396 --> 00:02:11,853
Tenanglah.
22
00:02:11,854 --> 00:02:14,520
Mesin lamban tidak mungkin menangkapku.
23
00:02:14,521 --> 00:02:16,521
Asal jangan halangi aku.
24
00:02:17,396 --> 00:02:18,437
Congkak.
25
00:02:18,937 --> 00:02:20,854
Astaga, tunggu aku!
26
00:02:30,604 --> 00:02:32,061
Kita melewati Tembok.
27
00:02:32,062 --> 00:02:33,729
Buta aktif dalam 20 detik.
28
00:02:36,687 --> 00:02:38,896
Sepuluh. Sembilan. Delapan.
29
00:02:39,771 --> 00:02:42,604
Tujuh. Enam. Lima.
30
00:02:43,187 --> 00:02:46,812
Empat. Tiga. Dua. Satu.
31
00:03:14,312 --> 00:03:15,936
Ada capung!
32
00:03:15,937 --> 00:03:18,604
Jangan. Bisa-bisa kita keluar rute.
33
00:03:23,896 --> 00:03:26,104
Wah! Terbang!
34
00:03:27,646 --> 00:03:28,979
Nak, kembali ke sini.
35
00:03:39,187 --> 00:03:40,021
Ini.
36
00:03:43,396 --> 00:03:44,396
Terima...
37
00:03:57,062 --> 00:04:01,520
LANGSUNG DARI AULA DISTRIK TENGAH
38
00:04:01,521 --> 00:04:05,436
TIKET KEBERUNTUNGAN
39
00:04:05,437 --> 00:04:07,229
KAU MEMENANGKAN DUA TIKET
40
00:04:19,562 --> 00:04:20,978
Semangkuk ramen!
41
00:04:20,979 --> 00:04:23,812
Dengan taburan biasanya dan sup panas!
42
00:04:24,396 --> 00:04:25,229
Aduh!
43
00:04:27,312 --> 00:04:28,646
Terima kasih!
44
00:04:35,687 --> 00:04:39,104
Koordinat secara tidak terduga
bertabrakan dan terhubung.
45
00:04:40,604 --> 00:04:43,937
Ini kisah koordinat awan
yang menolak dioptimasi.
46
00:04:44,437 --> 00:04:48,146
saat tinggal dalam jaringan optimasi ini.
47
00:04:58,104 --> 00:05:02,354
Tokyo masa kini,
setelah pulih dari Gempa Bumi Tokai,
48
00:05:02,854 --> 00:05:06,312
dipisahkan oleh tembok digital
menjadi tiga distrik.
49
00:05:06,937 --> 00:05:08,854
Penduduk asli di Distrik Barat.
50
00:05:09,354 --> 00:05:13,271
Pendatang dari dalam dan luar negeri
di Distrik Timur.
51
00:05:13,771 --> 00:05:17,978
Distrik Tengah menampung orang-orang
antara Timur dan Barat.
52
00:05:17,979 --> 00:05:19,603
ADA APA?
53
00:05:19,604 --> 00:05:21,729
Aku sedang di kelas.
54
00:05:22,229 --> 00:05:23,521
Kau juga, 'kan?
55
00:05:26,271 --> 00:05:27,770
Bolos lagi?
56
00:05:27,771 --> 00:05:29,812
AUTOPANDUMU MEMBUATKU 0 ABSENSI.
KAU LONGGAR?
57
00:05:32,646 --> 00:05:34,020
KAU LONGGAR?
58
00:05:34,021 --> 00:05:35,187
TIDAK (98%)
59
00:05:39,312 --> 00:05:40,604
YA (17%)
60
00:05:42,062 --> 00:05:43,978
Gaya hidup setiap individu
61
00:05:43,979 --> 00:05:47,021
dijamin dengan perkenalan
pendapatan dasar dunia.
62
00:05:47,521 --> 00:05:50,520
Terotomatisasi dengan perangkat
yang terhubung tag digital.
63
00:05:50,521 --> 00:05:53,771
Optimasi berdasarkan
preferensi dan gaya hidup seseorang
64
00:05:54,354 --> 00:05:56,271
berkembang setiap harinya.
65
00:06:00,854 --> 00:06:04,936
Kita mencapai masyarakat ideal
di mana semua orang bisa bebas
66
00:06:04,937 --> 00:06:07,603
dan menikmati hidup bahagia.
67
00:06:07,604 --> 00:06:10,103
Inti dari semua ini
68
00:06:10,104 --> 00:06:13,604
adalah teknologi berbagi lokasi
yang disebut Penelusuran,
69
00:06:14,396 --> 00:06:17,479
yang digunakan dalam Reformasi Mobilitas.
70
00:06:22,687 --> 00:06:23,562
MENGOPTIMASI RUTE
71
00:06:35,271 --> 00:06:36,104
Kai.
72
00:06:38,187 --> 00:06:39,936
Astaga, hampir ketahuan.
73
00:06:39,937 --> 00:06:43,354
Menyebalkan,
orang tuaku begitu ketat melacak.
74
00:06:43,854 --> 00:06:46,145
Jadi, aku tidak bisa lama-lama.
75
00:06:46,146 --> 00:06:48,687
Tapi aku senang bisa bertemu, Kai.
76
00:06:50,729 --> 00:06:51,562
Ini.
77
00:06:52,896 --> 00:06:54,104
Kau butuh dua, 'kan?
78
00:06:54,812 --> 00:06:57,811
Apa? Tidak mungkin,
kau sungguh mendapatkannya?
79
00:06:57,812 --> 00:07:00,520
Terima kasih. Aku senang sekali.
80
00:07:00,521 --> 00:07:02,104
Apa bagusnya ini?
81
00:07:02,604 --> 00:07:03,896
Ambil ini.
82
00:07:05,187 --> 00:07:07,062
- Juga ini.
- Apa?
83
00:07:07,771 --> 00:07:08,812
Ini.
84
00:07:11,271 --> 00:07:14,021
- Mau ikut aku?
- Apa?
85
00:07:14,604 --> 00:07:16,853
Aku janji acaranya akan seru.
86
00:07:16,854 --> 00:07:17,978
Kau datang?
87
00:07:17,979 --> 00:07:20,561
Apa orang tuamu tidak mempermasalahkan?
88
00:07:20,562 --> 00:07:22,603
Astaga, kau sangat menyebalkan.
89
00:07:22,604 --> 00:07:24,478
Kenapa kau ungkit itu lagi?
90
00:07:24,479 --> 00:07:25,521
Tak apa-apa.
91
00:07:28,312 --> 00:07:30,311
Hari ini kau mau apa?
92
00:07:30,312 --> 00:07:32,521
Baiklah. Jadi, begini.
93
00:07:33,146 --> 00:07:37,062
Sebenarnya aku ingin minta bantuan lain.
94
00:07:39,771 --> 00:07:42,646
Hanya kau yang bisa membantuku untuk ini.
95
00:07:44,396 --> 00:07:45,771
Tapi aku tidak memaksa.
96
00:07:48,396 --> 00:07:49,895
Apa? Katakan saja.
97
00:07:49,896 --> 00:07:50,896
Sungguh?
98
00:07:52,146 --> 00:07:53,604
Sejujurnya...
99
00:07:56,896 --> 00:07:57,937
Aku mau
100
00:07:59,104 --> 00:08:00,062
Highway.
101
00:08:08,021 --> 00:08:09,021
Highway?
102
00:08:09,521 --> 00:08:12,228
Jangan ceramahi aku soal narkoba.
103
00:08:12,229 --> 00:08:13,396
Tapi...
104
00:08:13,896 --> 00:08:16,811
Dulu itu mudah masuk ke Barat,
105
00:08:16,812 --> 00:08:19,479
tapi belakangan terhenti
masuk dari Tengah.
106
00:08:20,021 --> 00:08:22,854
Rupanya para petinggi
mulai menindak tegas.
107
00:08:23,437 --> 00:08:25,271
Tahu Intel Narkotika, 'kan?
108
00:08:25,854 --> 00:08:28,812
Tampaknya departemen itu akan ditutup,
109
00:08:29,312 --> 00:08:32,062
jadi mereka berusaha
mempertahankan pekerjaan.
110
00:08:32,729 --> 00:08:35,104
Merepotkan saja.
111
00:08:35,854 --> 00:08:38,104
Tapi itu bukan masalah bagimu, 'kan?
112
00:08:46,604 --> 00:08:47,687
ISI
113
00:08:49,646 --> 00:08:51,437
KAI KOGUMA
TRANSISI DISTRIK TERCATAT
114
00:08:55,896 --> 00:08:57,936
Kau ingin aku ke Distrik Tengah?
115
00:08:57,937 --> 00:09:01,562
Ya. Aku tidak bisa ke sana.
116
00:09:02,062 --> 00:09:06,271
Jika orang tuaku tahu aku ke Barat,
entah mereka akan berbuat apa.
117
00:09:06,896 --> 00:09:08,020
Kau akan aman.
118
00:09:08,021 --> 00:09:10,021
Kau hidup sendiri dan bebas.
119
00:09:11,437 --> 00:09:12,479
Aku...
120
00:09:14,896 --> 00:09:18,146
Lihat? Mereka terus mengecek lokasiku.
121
00:09:24,021 --> 00:09:25,104
Papa...
122
00:09:26,437 --> 00:09:30,186
Dia cukup kaya untuk menjemputmu
dengan mobil pribadinya.
123
00:09:30,187 --> 00:09:32,312
Jadi, minta saja dia mengantar.
124
00:09:33,312 --> 00:09:36,436
Orang tua mana yang mau antar putrinya
beli narkoba?
125
00:09:36,437 --> 00:09:38,896
Kau ingin menghancurkan keluargaku?
126
00:09:40,104 --> 00:09:41,104
Yak.
127
00:09:43,187 --> 00:09:45,271
Kalau begitu, aku mengandalkanmu.
128
00:09:46,354 --> 00:09:47,521
Dadah.
129
00:10:13,979 --> 00:10:15,103
Apa ini?
130
00:10:15,104 --> 00:10:17,021
Temanku menceritakan tentangmu.
131
00:10:20,062 --> 00:10:21,062
Mau berapa?
132
00:10:21,854 --> 00:10:22,771
Dua puluh ribu.
133
00:10:31,812 --> 00:10:33,687
Ini. Terima kasih.
134
00:10:38,896 --> 00:10:40,271
Itu asli.
135
00:10:40,854 --> 00:10:42,478
Bukan soal itu.
136
00:10:42,479 --> 00:10:44,353
Mudah sekali untuk membelinya.
137
00:10:44,354 --> 00:10:47,562
Asal punya koordinat,
kau bisa beli apa pun di Tengah.
138
00:10:56,146 --> 00:10:58,646
- Sial, itu NARKO.
- Apa?
139
00:11:01,646 --> 00:11:02,479
Berhenti!
140
00:11:16,771 --> 00:11:17,603
Kau mau apa?
141
00:11:17,604 --> 00:11:18,853
Jangan memberontak.
142
00:11:18,854 --> 00:11:21,146
Baiklah, maaf.
143
00:11:26,812 --> 00:11:29,437
Kami akan menggeledahmu.
144
00:11:30,104 --> 00:11:31,646
- Periksa.
- Siap.
145
00:11:37,854 --> 00:11:39,146
Kai Koguma.
146
00:11:41,896 --> 00:11:48,062
Sedang apa warga Distrik Barat
di tempat kumuh seperti ini?
147
00:11:58,187 --> 00:11:59,896
RIWAYAT TRANSISI
148
00:12:06,604 --> 00:12:08,521
Kelihatannya enak sekali.
149
00:12:10,604 --> 00:12:13,229
Ya, ini dia.
150
00:12:17,771 --> 00:12:18,854
Aku diretas?
151
00:12:19,479 --> 00:12:22,646
- Apa?
- Apa dia meretas perangkatku?
152
00:12:26,187 --> 00:12:27,396
PENGGUNA BERALIH
153
00:12:29,646 --> 00:12:30,728
Distrik Barat!
154
00:12:30,729 --> 00:12:33,312
Terima kasih berkendara bersama kami.
155
00:12:38,354 --> 00:12:40,853
WATARI
MENDEKATI TUJUANMU
156
00:12:40,854 --> 00:12:42,562
Apa ini?
157
00:12:44,271 --> 00:12:45,104
Apa?
158
00:12:48,396 --> 00:12:49,811
Menghentikan kendaraan.
159
00:12:49,812 --> 00:12:52,021
- Berhati-hati.
- Kita belum sampai!
160
00:13:02,771 --> 00:13:03,687
Ayo.
161
00:13:06,271 --> 00:13:07,187
Selamat siang.
162
00:13:07,687 --> 00:13:09,104
TERBUKA
163
00:13:12,062 --> 00:13:13,521
Kau sudah berhasil.
164
00:13:24,979 --> 00:13:27,186
Jadi, kau yang dikejar NARKO.
165
00:13:27,187 --> 00:13:29,228
Narkoba buruk untuk kesehatan.
166
00:13:29,229 --> 00:13:32,103
Itu kecemasan terkecil kita saat ini.
167
00:13:32,104 --> 00:13:33,561
Jika Ayah tahu...
168
00:13:33,562 --> 00:13:37,186
Astaga. Dia terus mengawasimu, ya?
169
00:13:37,187 --> 00:13:40,061
Aku yakin Pak Tua Yukio akan senang.
170
00:13:40,062 --> 00:13:41,436
Astaga, hentikan!
171
00:13:41,437 --> 00:13:43,603
Jadi, selanjutnya apa?
172
00:13:43,604 --> 00:13:46,686
Apa? Kita proses datanya
dan menyerahkan dia.
173
00:13:46,687 --> 00:13:47,604
Tunggu.
174
00:13:49,187 --> 00:13:51,104
Aku akan bungkam tentang kalian.
175
00:13:51,604 --> 00:13:53,729
Jadi, kumohon, biarkan aku pergi.
176
00:13:54,521 --> 00:13:55,854
Berani sekali.
177
00:13:56,437 --> 00:13:59,479
Membajak Truk Kontainer itu ilegal, bukan?
178
00:14:01,021 --> 00:14:03,895
Aku tidak tahu
bisnis yang kalian jalankan,
179
00:14:03,896 --> 00:14:07,896
tapi jika ketahuan, itu akan ditutup
atau kalian didepak dari kota.
180
00:14:09,521 --> 00:14:10,812
Bocah tengik.
181
00:14:18,687 --> 00:14:21,145
Baiklah, kalau begitu bebaskan dia.
182
00:14:21,146 --> 00:14:22,311
Hei, Hugo.
183
00:14:22,312 --> 00:14:23,645
Apa masalahnya?
184
00:14:23,646 --> 00:14:26,895
Dia bilang tidak mau di sini,
jadi kenapa dipaksa?
185
00:14:26,896 --> 00:14:28,687
Kau bilang begitu, tapi...
186
00:14:29,396 --> 00:14:30,729
Ini. Ambil.
187
00:14:34,396 --> 00:14:36,811
Tapi tunggu sebentar sebelum bebas.
188
00:14:36,812 --> 00:14:38,936
Ada keseruan menanti.
189
00:14:38,937 --> 00:14:40,811
Apa? Kita ajak dia?
190
00:14:40,812 --> 00:14:42,603
Tidak ada pilihan lain.
191
00:14:42,604 --> 00:14:44,686
Rekan yang baik membantu perjalanan.
192
00:14:44,687 --> 00:14:47,521
Pasti takdir mempertemukan kita, 'kan?
193
00:14:54,479 --> 00:14:55,645
Ya, ampun.
194
00:14:55,646 --> 00:14:58,312
Pastikan kau kembalikan tagku, paham?
195
00:15:00,604 --> 00:15:01,436
Astaga.
196
00:15:01,437 --> 00:15:06,271
Perangkatku masih menggunakan tagmu.
Kita bisa ditangkap karena tag ganda!
197
00:15:07,521 --> 00:15:10,021
Astaga. Tidak ada pilihan.
198
00:15:18,146 --> 00:15:18,979
Yak.
199
00:15:34,104 --> 00:15:37,061
Kita bisa melewati Tembok.
200
00:15:37,062 --> 00:15:37,979
Apa?
201
00:15:45,979 --> 00:15:48,854
Astaga... Ayah kemari.
202
00:15:49,354 --> 00:15:52,436
Ya, kebetulan lewat saat mau pulang.
203
00:15:52,437 --> 00:15:54,061
Ayah mau menengokmu.
204
00:15:54,062 --> 00:15:56,353
Sejak kapan ini jalan pulang?
205
00:15:56,354 --> 00:15:57,395
Halo!
206
00:15:57,396 --> 00:15:59,896
Sudah kubilang kami aman.
207
00:16:00,396 --> 00:16:02,771
Ayah tahu, tapi...
208
00:16:05,521 --> 00:16:06,354
Siapa itu?
209
00:16:10,479 --> 00:16:14,937
Hei, kapan kita menerima
jasa perawatan kucing liar?
210
00:16:15,687 --> 00:16:18,062
Begini, semuanya terjadi begitu saja.
211
00:16:20,812 --> 00:16:22,062
Kalian tepat waktu.
212
00:16:28,271 --> 00:16:29,104
Siapa itu?
213
00:16:29,687 --> 00:16:32,186
Ieuji bekerja di Departemen Digital.
214
00:16:32,187 --> 00:16:35,187
Pejabat administrasi
dan pembela HAM yang langka.
215
00:16:36,896 --> 00:16:39,396
Senang bertemu denganmu, Bu Ieuji.
216
00:16:40,729 --> 00:16:42,271
Mau yang biasanya?
217
00:16:42,812 --> 00:16:44,687
Tidak, sebenarnya...
218
00:16:45,312 --> 00:16:48,146
Anak-Anak, kemarilah.
219
00:16:57,187 --> 00:16:58,271
Tunggu. Anak-anak?
220
00:16:58,812 --> 00:17:01,186
- Ada lima!
- Hentikan!
221
00:17:01,187 --> 00:17:02,645
Benar.
222
00:17:02,646 --> 00:17:06,311
Ibu kota mengundang mereka
melalui Program Bantuan HAM,
223
00:17:06,312 --> 00:17:08,229
tapi tiba-tiba dibatalkan.
224
00:17:09,229 --> 00:17:10,478
Dengarkan aku...
225
00:17:10,479 --> 00:17:12,978
Jadi, mereka diundang, tapi tanpa tag.
226
00:17:12,979 --> 00:17:15,312
Intinya, mereka tanpa tag.
227
00:17:16,146 --> 00:17:18,562
Mereka kemungkinan akan dideportasi.
228
00:17:19,062 --> 00:17:22,353
Tapi jika ada yang bisa bawa mereka
ke Penampungan HAM,
229
00:17:22,354 --> 00:17:24,186
akan kuurus tag mereka.
230
00:17:24,187 --> 00:17:27,771
Itulah peran jasa pengiriman khusus kami?
231
00:17:28,812 --> 00:17:30,937
Aku tidak bisa mengabaikan mereka.
232
00:17:31,521 --> 00:17:34,479
Sebagai pejabat,
aku tidak boleh ikut campur, tapi...
233
00:17:38,521 --> 00:17:41,895
Tapi kami tidak bisa mengangkut lima anak...
234
00:17:41,896 --> 00:17:43,228
Serahkan pada kami.
235
00:17:43,229 --> 00:17:44,853
Astaga, Hugo!
236
00:17:44,854 --> 00:17:47,479
Bisa pakai mobilmu, 'kan?
237
00:17:47,979 --> 00:17:49,603
Kita berisiko tertangkap!
238
00:17:49,604 --> 00:17:52,186
Kita balapan saat waktunya tiba.
239
00:17:52,187 --> 00:17:53,311
Benar, Spoke?
240
00:17:53,312 --> 00:17:54,936
- Jangan tanya aku.
- Bisa bahasa Jepang?
241
00:17:54,937 --> 00:17:58,312
Tentu, akan kubayar biaya tambahannya.
242
00:17:59,479 --> 00:18:01,478
Terima kasih sekali, tapi...
243
00:18:01,479 --> 00:18:04,561
Baiklah, mari kita mulai bekerja.
244
00:18:04,562 --> 00:18:06,978
- Astaga.
- Kau di sini, ya.
245
00:18:06,979 --> 00:18:08,770
Mengingat jabatanmu,
246
00:18:08,771 --> 00:18:11,312
menolong orang tanpa tag itu mulia.
247
00:18:11,937 --> 00:18:15,645
Yang bisa membantu mereka bebas
adalah kalian dari Garasi Suma.
248
00:18:15,646 --> 00:18:16,895
Terima kasih.
249
00:18:16,896 --> 00:18:18,562
Baiklah, berkumpul!
250
00:18:19,062 --> 00:18:20,061
- Baik!
- Tunggu!
251
00:18:20,062 --> 00:18:21,311
- Masuk!
- Astaga...
252
00:18:21,312 --> 00:18:22,896
- Terima kasih.
- Cepat!
253
00:18:24,479 --> 00:18:26,229
Berangkat.
254
00:18:31,021 --> 00:18:32,771
- Wow!
- Diam.
255
00:18:33,271 --> 00:18:34,896
- Buka jendela!
- Jangan!
256
00:18:35,562 --> 00:18:38,354
Hei, jangan buka jendelanya! Bahaya!
257
00:18:42,062 --> 00:18:43,021
Indah, bukan?
258
00:18:43,687 --> 00:18:45,687
Inilah Tokyo.
259
00:18:47,812 --> 00:18:49,436
Kau mengerti kami?
260
00:18:49,437 --> 00:18:50,478
Ya.
261
00:18:50,479 --> 00:18:52,353
Anak-anak diundang ke ibu kota
262
00:18:52,354 --> 00:18:55,604
memimpikan kehidupan di sini
dan mati-matian mempersiapkan diri.
263
00:18:56,437 --> 00:19:00,021
Tapi mereka dideportasi
jika tag mereka dicabut.
264
00:19:00,646 --> 00:19:04,729
Mereka menjadi orang tanpa tag,
bahkan setelah menggunakan rute resmi.
265
00:19:06,271 --> 00:19:08,353
Hei, tunjukkan!
266
00:19:08,354 --> 00:19:10,728
- Kau tidak punya tag?
- Hentikan.
267
00:19:10,729 --> 00:19:13,728
Kau dilarang tinggal di Tokyo tanpa tag.
268
00:19:13,729 --> 00:19:15,229
- Ya!
- Lepaskan aku.
269
00:19:22,729 --> 00:19:23,853
Apa itu Highway?
270
00:19:23,854 --> 00:19:25,270
Ini permen.
271
00:19:25,271 --> 00:19:26,812
Ini bukan narkoba.
272
00:19:28,396 --> 00:19:29,521
Ini.
273
00:19:36,729 --> 00:19:37,978
Hampir waktunya.
274
00:19:37,979 --> 00:19:39,770
Ayah, ini dia Tembok.
275
00:19:39,771 --> 00:19:41,104
Baik. Aduh!
276
00:19:41,812 --> 00:19:43,436
Hitung mundur sampai Buta.
277
00:19:43,437 --> 00:19:46,021
Lima. Empat. Tiga.
278
00:19:46,604 --> 00:19:48,187
Dua. Satu.
279
00:19:51,896 --> 00:19:52,771
Gawat!
280
00:19:53,979 --> 00:19:55,646
Mereka meleset!
281
00:20:09,896 --> 00:20:12,228
- Kita terdeteksi!
- Lihat? Sudah kuduga.
282
00:20:12,229 --> 00:20:13,604
Maaf.
283
00:20:18,896 --> 00:20:19,978
Tidak bisa dilepas!
284
00:20:19,979 --> 00:20:21,478
Sekarang bagaimana?
285
00:20:21,479 --> 00:20:23,395
Kukirim mereka keluar. Bersiap!
286
00:20:23,396 --> 00:20:25,146
Baik.
287
00:20:25,646 --> 00:20:26,604
Kirim apa?
288
00:20:30,021 --> 00:20:31,937
Pegang erat-erat.
289
00:20:51,437 --> 00:20:52,270
Kau tak apa-apa?
290
00:20:52,271 --> 00:20:53,478
Maju dulu, Ayah!
291
00:20:53,479 --> 00:20:55,687
Baik! Hati-hati!
292
00:21:24,146 --> 00:21:26,103
- Watari, bawa anak itu.
- Baik.
293
00:21:26,104 --> 00:21:27,729
Spoke, alihkan perhatian.
294
00:21:29,271 --> 00:21:30,396
Nah, ini.
295
00:21:32,396 --> 00:21:33,771
Kau ikut aku.
296
00:21:53,396 --> 00:21:55,854
Malam yang indah untuk berkendara!
297
00:22:09,229 --> 00:22:10,271
Ternyata dia!
298
00:22:19,271 --> 00:22:20,187
Aman?
299
00:22:26,187 --> 00:22:27,937
Tentu saja tidak.
300
00:22:28,937 --> 00:22:31,479
- Makin banyak pengejar.
- Ya.
301
00:22:34,687 --> 00:22:36,687
- Perhatikan baik-baik.
- Apa?
302
00:22:37,687 --> 00:22:40,270
Kita antar mereka menuju kebebasan!
303
00:22:40,271 --> 00:22:41,604
Jangan sok keren.
304
00:22:42,187 --> 00:22:43,479
Itu tidak keren.
305
00:22:45,354 --> 00:22:46,521
Watari!
306
00:22:53,562 --> 00:22:56,645
Hei, bisa kau dekati
sepeda motor wanita itu?
307
00:22:56,646 --> 00:22:57,604
Apa?
308
00:23:01,979 --> 00:23:03,604
Watari, kemari!
309
00:23:08,271 --> 00:23:09,104
Ini.
310
00:23:15,437 --> 00:23:16,604
Terima kasih.
311
00:23:18,979 --> 00:23:19,811
Ayo.
312
00:23:19,812 --> 00:23:22,187
Lihat siapa yang sok keren.
313
00:23:39,729 --> 00:23:40,937
Melesat!
314
00:24:37,229 --> 00:24:38,437
Pegang erat-erat!
315
00:25:28,271 --> 00:25:32,729
Keretakan dan celah tersembunyi
di kota yang dioptimasi ini.
316
00:25:35,479 --> 00:25:37,687
Manusia meliuk-liuk di antara itu.
317
00:25:41,312 --> 00:25:42,478
GARASI SUMA
318
00:25:42,479 --> 00:25:45,937
Sistem yang lengkap
tanpa dukungan yang lengkap.
319
00:25:50,146 --> 00:25:53,812
Celah baru sekali lagi lahir.
320
00:26:01,729 --> 00:26:04,062
Orang tanpa tag, ya?
321
00:26:07,979 --> 00:26:09,896
Entah dari mana asalnya.
322
00:26:11,062 --> 00:26:13,646
Bagaimanapun, ini bukan wewenang kita.
323
00:26:17,896 --> 00:26:18,729
Kenapa?
324
00:26:19,521 --> 00:26:20,521
Ini...
325
00:26:21,437 --> 00:26:22,937
Barang ini
326
00:26:23,854 --> 00:26:24,979
petunjuk kita.
327
00:27:54,396 --> 00:27:58,771
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas