1
00:00:16,521 --> 00:00:19,062
Titik, titik, titik.
2
00:00:19,979 --> 00:00:22,479
Tokyo, segugus data lokasi.
3
00:00:23,646 --> 00:00:26,729
{\an8}Bandar semua data yang dikongsi
dioptimumkan.
4
00:00:27,312 --> 00:00:30,896
Orang. Jalan. Kereta. Jambatan.
5
00:00:31,812 --> 00:00:33,604
Semuanya segugus titik,
6
00:00:34,146 --> 00:00:35,396
awan titik.
7
00:00:37,812 --> 00:00:41,437
Ibu kota, wilayah dan negara
tidak penting di bandar ini
8
00:00:41,979 --> 00:00:44,937
saat jumlah titik yang besar
berkerumun dari sini dan luar negara.
9
00:00:45,812 --> 00:00:47,771
Ibarat lebah mengumpul madu.
10
00:00:48,521 --> 00:00:51,145
Ibarat lebah mengumpul
sebanyak madu yang boleh
11
00:00:51,146 --> 00:00:53,021
menggunakan jarak terdekat.
12
00:01:30,396 --> 00:01:32,478
Mak, saya nak kek.
13
00:01:32,479 --> 00:01:34,770
Tapi kedainya jauh.
14
00:01:34,771 --> 00:01:35,811
Tengok ini.
15
00:01:35,812 --> 00:01:37,686
Laluan ini boleh dioptimumkan.
16
00:01:37,687 --> 00:01:38,771
Saya dah kata!
17
00:01:39,271 --> 00:01:41,521
Baiklah, ikut kata peranti kamu.
18
00:01:42,312 --> 00:01:43,146
Okey!
19
00:02:03,729 --> 00:02:05,520
Awak memecut terlalu laju.
20
00:02:05,521 --> 00:02:06,729
Berhenti memecut.
21
00:02:07,229 --> 00:02:10,395
Jika Tembok tangkap awak,
pengesan akan kejar awak lagi.
22
00:02:10,396 --> 00:02:11,853
Jangan risau.
23
00:02:11,854 --> 00:02:14,520
Mustahil mereka boleh tangkap saya, bukan?
24
00:02:14,521 --> 00:02:16,521
Cuma jangan halang saya.
25
00:02:17,396 --> 00:02:18,437
Kasar betul.
26
00:02:18,937 --> 00:02:20,854
Tunggulah saya!
27
00:02:30,604 --> 00:02:32,061
Kita akan melepasi Tembok.
28
00:02:32,062 --> 00:02:33,729
Titik Buta, aktif dalam 20 saat.
29
00:02:36,687 --> 00:02:38,896
Sepuluh. Sembilan. Lapan.
30
00:02:39,771 --> 00:02:42,604
Tujuh. Enam. Lima.
31
00:02:43,187 --> 00:02:46,812
Empat. Tiga. Dua. Satu.
32
00:03:14,271 --> 00:03:15,936
Ada pepatung!
33
00:03:15,937 --> 00:03:18,604
Berhenti. Kita akan menyimpang
dari laluan.
34
00:03:23,896 --> 00:03:26,104
Oh, tidak! Ia terlepas!
35
00:03:27,646 --> 00:03:28,979
Mari sini.
36
00:03:39,187 --> 00:03:40,021
Nah.
37
00:03:43,396 --> 00:03:45,021
Terima... Hah?
38
00:03:57,062 --> 00:04:01,520
LANGSUNG DARI DEWAN ACARA DAERAH TENGAH
39
00:04:01,521 --> 00:04:05,436
TIKET BERTUAH
40
00:04:05,437 --> 00:04:07,229
ANDA MEMENANGI DUA TIKET
41
00:04:19,562 --> 00:04:20,978
Semangkuk ramen!
42
00:04:20,979 --> 00:04:23,811
Dengan hiasan biasa dan sup panas!
43
00:04:23,812 --> 00:04:25,021
Aduh.
44
00:04:27,271 --> 00:04:28,771
Terima kasih atas pembelian anda!
45
00:04:35,687 --> 00:04:39,104
Titik-titik bertembung
dan berhubung tanpa diduga.
46
00:04:40,604 --> 00:04:43,937
Ini kisah satu awan titik
yang enggan dioptimumkan
47
00:04:44,437 --> 00:04:48,146
di dalam jaringan pengoptimuman ini.
48
00:04:58,104 --> 00:05:02,354
Tokyo hari ini, selepas pulih
daripada Gempa Bumi Besar Tokai,
49
00:05:02,854 --> 00:05:06,312
dipisahkan oleh tembok digital
kepada tiga daerah.
50
00:05:06,937 --> 00:05:08,854
Warga Asal tinggal di Daerah Barat.
51
00:05:09,354 --> 00:05:13,271
Warga Baharu dari tempatan
dan luar negara tinggal di Daerah Timur.
52
00:05:13,771 --> 00:05:17,978
Daerah Tengah menempatkan orang
antara Timur dengan Barat.
53
00:05:17,979 --> 00:05:19,603
APA KHABAR?
54
00:05:19,604 --> 00:05:20,603
Saya dalam kelas.
55
00:05:20,604 --> 00:05:21,562
JAWAPAN OPTIMUM...
56
00:05:22,229 --> 00:05:23,521
Awak pun sama, bukan?
57
00:05:26,271 --> 00:05:27,770
Ponteng kelas lagi?
58
00:05:27,771 --> 00:05:29,812
MOD AUTO AWAK BUAT SAYA SELALU HADIR.
AWAK LAPANG?
59
00:05:32,646 --> 00:05:34,020
AWAK LAPANG?
60
00:05:34,021 --> 00:05:35,187
TENTULAH TIDAK (98%)
61
00:05:39,312 --> 00:05:40,604
YA (17%)
62
00:05:42,062 --> 00:05:43,978
Gaya hidup setiap individu
63
00:05:43,979 --> 00:05:47,021
dijamin dengan pengenalan
pendapatan asas sejagat.
64
00:05:47,521 --> 00:05:50,520
Ia diautomatikkan dengan peranti
yang bersambung dengan tag digital.
65
00:05:50,521 --> 00:05:53,771
Pengoptimuman berdasarkan pilihan
dan gaya hidup seseorang
66
00:05:54,354 --> 00:05:56,271
berkembang setiap hari.
67
00:06:00,854 --> 00:06:04,936
Kita telah mencapai masyarakat ideal
di mana semua orang boleh bebas
68
00:06:04,937 --> 00:06:07,603
dan menjalani hidup yang bahagia.
69
00:06:07,604 --> 00:06:10,103
Asas semua ini
70
00:06:10,104 --> 00:06:13,604
ialah teknologi perkongsian lokasi
pasca-peribadi dipanggil Kebolehkesanan,
71
00:06:14,396 --> 00:06:17,479
yang digunakan
dalam Pembaharuan Pergerakan.
72
00:06:22,729 --> 00:06:23,562
MENGOPTIMUMKAN LALUAN
73
00:06:35,271 --> 00:06:36,104
Kai.
74
00:06:38,187 --> 00:06:39,936
Aduhai, nyaris-nyaris.
75
00:06:39,937 --> 00:06:43,354
Menyusahkan betul. Ibu bapa saya
sangat tegas dengan pengesanan.
76
00:06:43,854 --> 00:06:46,145
Jadi, saya tak boleh lama.
77
00:06:46,146 --> 00:06:48,687
Tapi saya gembira dapat jumpa awak, Kai.
78
00:06:50,729 --> 00:06:51,562
Nah.
79
00:06:52,854 --> 00:06:54,104
Awak cuma perlu dua, bukan?
80
00:06:54,812 --> 00:06:57,811
Apa? Tak mungkin! Awak benar-benar dapat?
81
00:06:57,812 --> 00:07:00,520
Terima kasih. Saya sangat gembira.
82
00:07:00,521 --> 00:07:02,104
Apa yang hebat sangat?
83
00:07:02,604 --> 00:07:03,896
Nah, ambillah.
84
00:07:05,187 --> 00:07:07,062
- Serta ini.
- Hah?
85
00:07:07,771 --> 00:07:08,812
Nah.
86
00:07:11,271 --> 00:07:14,021
- Nak ikut saya?
- Apa?
87
00:07:14,604 --> 00:07:16,853
Saya janji pasti seronok.
88
00:07:16,854 --> 00:07:17,978
Awak nak pergi?
89
00:07:17,979 --> 00:07:20,561
Ibu bapa awak tak kisah?
90
00:07:20,562 --> 00:07:22,603
Awak memang menjengkelkan.
91
00:07:22,604 --> 00:07:24,478
Kenapa awak ungkit hal itu?
92
00:07:24,479 --> 00:07:25,521
Tak apalah.
93
00:07:28,312 --> 00:07:30,311
Jadi, apa awak nak hari ini?
94
00:07:30,312 --> 00:07:32,521
Oh, ya. Beginilah.
95
00:07:33,146 --> 00:07:37,062
Saya nak minta bantuan awak lagi.
96
00:07:39,771 --> 00:07:42,646
Dengan awak saja
saya boleh minta barang ini.
97
00:07:44,396 --> 00:07:45,771
Tapi saya takkan paksa awak.
98
00:07:48,396 --> 00:07:49,895
Apa dia? Cakap sajalah.
99
00:07:49,896 --> 00:07:50,896
Betulkah?
100
00:07:52,146 --> 00:07:53,604
Sejujurnya...
101
00:07:56,896 --> 00:08:00,062
saya nak Highway.
102
00:08:08,021 --> 00:08:09,021
Highway.
103
00:08:09,521 --> 00:08:12,228
Usah berceramah
tentang betapa teruknya dadah.
104
00:08:12,229 --> 00:08:13,396
Tapi...
105
00:08:13,896 --> 00:08:16,811
Dulu mudah untuk dapatkannya
di Barat juga,
106
00:08:16,812 --> 00:08:19,853
tapi ia berhenti masuk
dari Tengah baru-baru ini.
107
00:08:19,854 --> 00:08:22,937
Nampaknya pihak berkuasa
benar-benar membanterasnya.
108
00:08:23,437 --> 00:08:25,271
Awak tahu Pegawai Narkotik, bukan?
109
00:08:25,854 --> 00:08:28,812
Dengar kata seluruh jabatan
mungkin akan ditutup,
110
00:08:29,312 --> 00:08:32,146
jadi mereka terdesak untuk terus bekerja.
111
00:08:32,729 --> 00:08:35,104
Menyusahkan betul.
112
00:08:35,854 --> 00:08:38,521
Tapi itu bukan masalah bagi awak, bukan?
113
00:08:46,604 --> 00:08:47,687
SEDANG DIGUNAKAN
114
00:08:49,646 --> 00:08:51,437
PERALIHAN DAERAH DIREKODKAN
115
00:08:55,896 --> 00:09:01,562
- Awak nak saya pergi ke Daerah Tengah?
- Ya. Tak mungkin saya boleh pergi.
116
00:09:02,062 --> 00:09:04,103
Jika ibu bapa saya tahu
saya tinggalkan Barat,
117
00:09:04,104 --> 00:09:06,271
siapa tahu apa mereka akan buat?
118
00:09:06,896 --> 00:09:10,437
Awak akan selamat.
Awak tinggal sendiri dan bebas bergerak.
119
00:09:11,437 --> 00:09:12,479
Itu...
120
00:09:14,896 --> 00:09:18,146
Nampak? Mereka periksa
lokasi saya sepanjang masa.
121
00:09:24,021 --> 00:09:25,104
Ayah...
122
00:09:26,437 --> 00:09:30,186
Dia cukup kaya untuk jemput awak
dalam kereta sendiri.
123
00:09:30,187 --> 00:09:32,311
Suruh saja dia buat.
124
00:09:32,312 --> 00:09:36,436
Hah? Ibu bapa jenis apa
yang akan bawa anak mereka beli dadah?
125
00:09:36,437 --> 00:09:38,896
Awak nak pecahkan keluarga saya?
126
00:09:40,104 --> 00:09:41,104
Baiklah.
127
00:09:43,187 --> 00:09:45,271
Saya harapkan awak.
128
00:09:46,354 --> 00:09:47,521
Jumpa nanti.
129
00:10:13,312 --> 00:10:14,396
Apa ini?
130
00:10:15,062 --> 00:10:17,021
Kawan saya ada cakap tentang awak.
131
00:10:20,062 --> 00:10:21,062
Berapa banyak?
132
00:10:21,812 --> 00:10:22,729
Dua puluh ribu.
133
00:10:31,812 --> 00:10:33,687
Nah. Terima kasih.
134
00:10:38,896 --> 00:10:40,271
Ia bukan tiruan.
135
00:10:40,854 --> 00:10:42,478
Tak, bukan begitu.
136
00:10:42,479 --> 00:10:44,478
Mudah untuk dibeli rupa-rupanya.
137
00:10:44,479 --> 00:10:47,562
Jika ada titik,
awak boleh dapatkan apa saja di Tengah.
138
00:10:56,146 --> 00:10:58,646
- Alamak, Narko.
- Apa?
139
00:11:01,646 --> 00:11:02,479
Tunggu!
140
00:11:16,771 --> 00:11:17,603
Apa awak nak?
141
00:11:17,604 --> 00:11:18,853
Berhenti melawan.
142
00:11:18,854 --> 00:11:21,146
Baiklah, maaf tentang ini.
143
00:11:26,812 --> 00:11:29,437
Biar kami periksa awak sekejap.
144
00:11:30,104 --> 00:11:31,646
- Buatlah.
- Ya, tuan.
145
00:11:37,854 --> 00:11:39,146
Cik Kai Koguma.
146
00:11:41,896 --> 00:11:48,062
Apa yang warga Daerah Barat buat
di tempat usang seperti ini?
147
00:11:55,896 --> 00:11:56,729
Hah?
148
00:11:58,187 --> 00:11:59,896
SEJARAH PERALIHAN
149
00:12:05,104 --> 00:12:08,021
Nampak sedap.
150
00:12:10,604 --> 00:12:13,229
Ya, begitulah.
151
00:12:17,062 --> 00:12:18,854
Hah? Adakah saya digodam?
152
00:12:19,479 --> 00:12:22,646
- Apa?
- Dia godam peranti saya?
153
00:12:26,187 --> 00:12:27,396
TUKAR PENGGUNA
154
00:12:29,646 --> 00:12:30,728
Daerah Barat!
155
00:12:30,729 --> 00:12:32,937
Terima kasih kerana menaiki kami.
156
00:12:38,354 --> 00:12:40,853
MENGHAMPIRI DESTINASI
157
00:12:40,854 --> 00:12:42,562
Apa ini?
158
00:12:44,271 --> 00:12:45,104
Hah?
159
00:12:48,396 --> 00:12:49,811
Kenderaan akan berhenti.
160
00:12:49,812 --> 00:12:52,021
- Sila berhati-hati keluar.
- Kita belum tiba!
161
00:13:02,771 --> 00:13:03,687
Ayuh.
162
00:13:06,271 --> 00:13:07,187
Selamat petang.
163
00:13:07,687 --> 00:13:09,104
DIBUKA
164
00:13:12,062 --> 00:13:13,521
Awak sudah timbulkan masalah.
165
00:13:24,979 --> 00:13:27,186
Jadi, awaklah yang diburu oleh Narko.
166
00:13:27,187 --> 00:13:29,228
Dadah tak elok untuk kesihatan.
167
00:13:29,229 --> 00:13:32,103
Tak perlu risau tentang itu dulu.
168
00:13:32,104 --> 00:13:33,561
Kalau ayah dapat tahu...
169
00:13:33,562 --> 00:13:37,186
Aduhai. Dia memerhatikan awak, ya?
170
00:13:37,187 --> 00:13:40,061
Saya pasti Yukio akan teruja.
171
00:13:40,062 --> 00:13:41,436
Hei, berhenti!
172
00:13:41,437 --> 00:13:43,603
Jadi, bagaimana sekarang?
173
00:13:43,604 --> 00:13:45,603
Bagaimana lagi? Kita proses datanya
174
00:13:45,604 --> 00:13:47,604
- dan serahkan dia.
- Tunggu.
175
00:13:49,187 --> 00:13:51,104
Saya takkan beritahu sesiapa tentang awak.
176
00:13:51,604 --> 00:13:53,729
Jadi, tolong lepaskan saya.
177
00:13:54,521 --> 00:13:55,854
Awak memang berani.
178
00:13:56,437 --> 00:13:59,479
Awak tak patut rampas Lori Kontena, bukan?
179
00:14:01,021 --> 00:14:03,895
Saya tak tahu perniagaan awak,
180
00:14:03,896 --> 00:14:06,270
tapi kalau mereka tahu,
awak akan gulung tikar
181
00:14:06,271 --> 00:14:07,896
atau diharamkan dari bandar ini.
182
00:14:09,521 --> 00:14:10,812
Anak bertuah.
183
00:14:18,687 --> 00:14:21,145
Okey, mari bebaskan dia.
184
00:14:21,146 --> 00:14:22,311
Hei, Hugo.
185
00:14:22,312 --> 00:14:23,645
Apa masalahnya?
186
00:14:23,646 --> 00:14:26,895
Dia kata dia tak mahu berada di sini,
jadi kenapa paksa dia?
187
00:14:26,896 --> 00:14:28,687
Awak cakap begitu, tapi...
188
00:14:29,396 --> 00:14:30,729
Nah. Ambillah.
189
00:14:34,312 --> 00:14:36,811
Tapi tunggu sedikit lagi
sehingga awak bebas.
190
00:14:36,812 --> 00:14:38,936
Ada keseronokan yang menanti kita.
191
00:14:38,937 --> 00:14:40,811
Apa? Kita akan bawa dia bersama kita?
192
00:14:40,812 --> 00:14:42,603
Kita tiada pilihan.
193
00:14:42,604 --> 00:14:44,686
Peneman baik, perjalanan seronok.
194
00:14:44,687 --> 00:14:47,521
Tentu takdir yang menyatukan kita, bukan?
195
00:14:54,479 --> 00:14:58,312
Elok awak pulangkan tag saya, faham?
196
00:15:00,604 --> 00:15:01,436
Alamak.
197
00:15:01,437 --> 00:15:04,436
Peranti saya masih guna tag awak.
198
00:15:04,437 --> 00:15:06,271
Mereka akan kesan tag bertindih saya!
199
00:15:07,521 --> 00:15:10,021
Aduhai. Nampaknya kita tiada pilihan.
200
00:15:18,146 --> 00:15:18,979
Ini dia.
201
00:15:34,104 --> 00:15:37,061
Kami boleh melepasi Tembok.
202
00:15:37,062 --> 00:15:37,979
Apa?
203
00:15:45,979 --> 00:15:48,854
Hah? Ayah datang.
204
00:15:49,354 --> 00:15:52,436
Ya, kebetulan ayah lalu di sini
dalam perjalanan pulang.
205
00:15:52,437 --> 00:15:54,061
Ayah nak jenguk kamu.
206
00:15:54,062 --> 00:15:56,353
Tempat ini bukan dalam perjalanan pulang.
207
00:15:56,354 --> 00:15:57,395
Helo!
208
00:15:57,396 --> 00:15:59,896
Saya dah kata kami akan selamat.
209
00:16:00,396 --> 00:16:02,771
Ayah tahu, tapi...
210
00:16:03,812 --> 00:16:04,937
Hah?
211
00:16:05,521 --> 00:16:06,354
Siapa itu?
212
00:16:10,479 --> 00:16:14,937
Hei, bila kita mula ambil
kucing terbiar sebagai khidmat?
213
00:16:15,687 --> 00:16:18,062
Kami ikut saja apa yang berlaku.
214
00:16:20,729 --> 00:16:22,146
Awak datang tepat pada masanya.
215
00:16:28,271 --> 00:16:29,104
Siapa itu?
216
00:16:29,687 --> 00:16:32,145
Ieuji bekerja di Jabatan Digital.
217
00:16:32,146 --> 00:16:35,187
Pegawai tadbir
dan pembela hak asasi manusia.
218
00:16:36,896 --> 00:16:39,396
Gembira jumpa awak, Cik Ieuji.
219
00:16:40,604 --> 00:16:42,312
Awak nak yang biasa hari ini?
220
00:16:42,812 --> 00:16:44,687
Tak, sebenarnya...
221
00:16:45,312 --> 00:16:48,146
Berkumpul, semua.
222
00:16:57,187 --> 00:16:58,271
Tunggu. Kanak-kanak?
223
00:16:58,812 --> 00:17:01,186
- Ada lima budak!
- Cukuplah!
224
00:17:01,187 --> 00:17:02,645
Betul.
225
00:17:02,646 --> 00:17:06,311
Ibu kota jemput mereka di bawah
Program Bantuan Hak Asasi Manusia,
226
00:17:06,312 --> 00:17:08,229
tapi tiba-tiba ia dibatalkan.
227
00:17:08,729 --> 00:17:10,021
Dengar sini...
228
00:17:10,562 --> 00:17:12,978
Jadi, mereka dijemput tapi tiada tag.
229
00:17:12,979 --> 00:17:15,895
Pada dasarnya, mereka tanpa tag sekarang.
230
00:17:15,896 --> 00:17:18,562
Mereka mungkin akan dihantar pulang.
231
00:17:19,062 --> 00:17:22,353
Jika seseorang boleh bawa mereka
ke Pusat Perlindungan Hak Asasi Manusia,
232
00:17:22,354 --> 00:17:24,186
saya sempat dapatkan tag.
233
00:17:24,187 --> 00:17:27,771
Itulah gunanya
khidmat penghantaran istimewa kita?
234
00:17:28,812 --> 00:17:30,937
Saya tak boleh biarkan mereka.
235
00:17:31,437 --> 00:17:34,104
Sebagai pegawai tadbir,
saya tak patut masuk campur, tapi...
236
00:17:38,521 --> 00:17:41,895
Tapi kita tiada ruang
untuk tumpangkan lima budak...
237
00:17:41,896 --> 00:17:43,228
Serahkan kepada kami.
238
00:17:43,229 --> 00:17:44,853
Sekejap, Hugo!
239
00:17:44,854 --> 00:17:47,479
Kami ada kereta awak, bukan?
240
00:17:47,979 --> 00:17:49,603
Dua kenderaan buat kita tertangkap.
241
00:17:49,604 --> 00:17:52,186
Kalau begitu, kita berlumba apabila perlu.
242
00:17:52,187 --> 00:17:53,311
Betul tak, Spoke?
243
00:17:53,312 --> 00:17:54,936
- Usah tanya saya.
- Awak tahu bahasa Jepun?
244
00:17:54,937 --> 00:17:58,312
Saya akan bayar sebarang yuran tambahan.
245
00:17:59,479 --> 00:18:01,478
Kami sangat hargainya, tapi...
246
00:18:01,479 --> 00:18:04,561
Baiklah, mari kita mulakan kerja.
247
00:18:04,562 --> 00:18:06,978
- Aduhai.
- Okey, kami akan letak awak di sini.
248
00:18:06,979 --> 00:18:11,312
Walaupun kedudukan awak tinggi,
awak masih mahu tolong orang tanpa tag.
249
00:18:11,937 --> 00:18:15,645
Hanya kamu semua dari Bengkel Suma
boleh bantu bebaskan mereka.
250
00:18:15,646 --> 00:18:16,895
Tolonglah, ya?
251
00:18:16,896 --> 00:18:18,562
Baiklah, berkumpul!
252
00:18:19,062 --> 00:18:20,061
- Baiklah!
- Tunggu!
253
00:18:20,062 --> 00:18:21,311
- Masuk!
- Aduhai...
254
00:18:21,312 --> 00:18:22,896
- Terima kasih.
- Cepat!
255
00:18:24,479 --> 00:18:26,229
Kami pergi dulu.
256
00:18:31,021 --> 00:18:32,771
- Wah!
- Diam.
257
00:18:33,271 --> 00:18:34,896
- Buka tingkap!
- Jangan sentuh!
258
00:18:35,562 --> 00:18:38,354
Hei, jangan buka tingkap! Bahaya!
259
00:18:42,062 --> 00:18:43,436
Bagaimana pemandangannya?
260
00:18:43,437 --> 00:18:45,687
Inilah Tokyo.
261
00:18:47,812 --> 00:18:49,436
Awak faham kami?
262
00:18:49,437 --> 00:18:50,478
Ya.
263
00:18:50,479 --> 00:18:52,353
Kanak-kanak yang dijemput ke ibu kota
264
00:18:52,354 --> 00:18:55,604
impikan kehidupan di sini
dan cekal bersiap sedia.
265
00:18:56,437 --> 00:19:00,021
Namun, mereka dihantar pulang
jika pengeluaran tag mereka dibatalkan.
266
00:19:00,604 --> 00:19:04,729
Mereka jadi orang tanpa tag,
walaupun selepas menggunakan laluan rasmi.
267
00:19:06,271 --> 00:19:08,353
Hei, tunjukkan kami!
268
00:19:08,354 --> 00:19:10,728
- Awak tak ada tag?
- Berhenti.
269
00:19:10,729 --> 00:19:13,728
Awak tak boleh tinggal di Tokyo tanpanya.
270
00:19:13,729 --> 00:19:15,229
- Ya!
- Lepaskan saya.
271
00:19:22,729 --> 00:19:23,853
Adakah itu Highway?
272
00:19:23,854 --> 00:19:25,270
Gula-gula.
273
00:19:25,271 --> 00:19:26,812
Ia bukan dadah.
274
00:19:28,396 --> 00:19:29,521
Nah.
275
00:19:36,729 --> 00:19:37,978
Masanya hampir tiba.
276
00:19:37,979 --> 00:19:39,770
Kita menghampiri Tembok, ayah.
277
00:19:39,771 --> 00:19:41,104
Okey. Aduh!
278
00:19:41,812 --> 00:19:43,436
Kira detik sehingga Titik Buta.
279
00:19:43,437 --> 00:19:46,021
Lima. Empat. Tiga.
280
00:19:46,604 --> 00:19:48,187
Dua. Satu.
281
00:19:51,896 --> 00:19:52,771
Alamak!
282
00:19:53,979 --> 00:19:55,646
Mereka tersasar!
283
00:20:09,896 --> 00:20:12,228
- Kita tertangkap!
- Saya dah agak ini akan berlaku.
284
00:20:12,229 --> 00:20:13,604
Maaf.
285
00:20:18,896 --> 00:20:19,978
Ia mengejar!
286
00:20:19,979 --> 00:20:21,478
Apa kita nak buat?
287
00:20:21,479 --> 00:20:23,395
Saya akan hantarnya keluar. Sedia!
288
00:20:23,396 --> 00:20:25,146
Baiklah.
289
00:20:25,646 --> 00:20:26,604
Hantar apa?
290
00:20:30,021 --> 00:20:31,937
Pegang kuat-kuat.
291
00:20:51,437 --> 00:20:52,270
Kamu tak apa-apa?
292
00:20:52,271 --> 00:20:53,478
Pergi dulu, ayah!
293
00:20:53,479 --> 00:20:55,687
Baiklah! Hati-hati!
294
00:21:24,146 --> 00:21:26,103
- Watari, ambil budak itu.
- Okey.
295
00:21:26,104 --> 00:21:27,729
Spoke, alih perhatian mereka.
296
00:21:29,271 --> 00:21:30,396
Nah.
297
00:21:32,396 --> 00:21:33,771
Awak ikut saya.
298
00:21:53,396 --> 00:21:56,021
Satu lagi malam yang indah
untuk jalan-jalan!
299
00:22:09,229 --> 00:22:10,271
Itu dia rupanya!
300
00:22:19,271 --> 00:22:20,187
Awak okey?
301
00:22:26,187 --> 00:22:27,937
Sudah tentu tidak.
302
00:22:28,937 --> 00:22:31,479
- Lebih ramai pemburu.
- Ya.
303
00:22:34,687 --> 00:22:36,687
- Tengok betul-betul.
- Apa?
304
00:22:37,687 --> 00:22:40,270
Kita akan bebaskan mereka!
305
00:22:40,271 --> 00:22:41,604
Usah berlagak hebat!
306
00:22:42,187 --> 00:22:43,479
Tak hebat langsung.
307
00:22:45,354 --> 00:22:46,521
Watari!
308
00:22:53,562 --> 00:22:56,645
Hei, boleh awak hampiri
motosikal wanita itu?
309
00:22:56,646 --> 00:22:57,604
Apa?
310
00:23:01,979 --> 00:23:03,604
Watari, mari sini!
311
00:23:08,271 --> 00:23:09,104
Nah.
312
00:23:15,437 --> 00:23:16,604
Terima kasih.
313
00:23:18,979 --> 00:23:19,811
Pergi.
314
00:23:19,812 --> 00:23:22,187
Tengok siapa berlagak hebat sekarang.
315
00:23:39,729 --> 00:23:40,937
Kita akan memecut.
316
00:24:37,229 --> 00:24:38,437
Pegang kuat-kuat!
317
00:25:28,271 --> 00:25:32,729
Retakan dan rekahan tersembunyi
di bandar optimum ini.
318
00:25:35,479 --> 00:25:37,271
Manusia yang menyusur melaluinya.
319
00:25:41,312 --> 00:25:42,478
BENGKEL SUMA
320
00:25:42,479 --> 00:25:45,937
Sistem yang lengkap
ditambah dengan yang tak lengkap.
321
00:25:50,146 --> 00:25:53,812
Rekahan baharu lahir sekali lagi.
322
00:26:01,729 --> 00:26:04,062
Budak tanpa tag, ya?
323
00:26:07,979 --> 00:26:09,896
Tak tahu pun dia dari mana.
324
00:26:11,062 --> 00:26:13,771
Apa-apa pun,
ini bukan dalam bidang kuasa kita.
325
00:26:17,896 --> 00:26:18,729
Apa?
326
00:26:19,521 --> 00:26:20,521
Lihat...
327
00:26:21,437 --> 00:26:22,937
Benda ini
328
00:26:23,854 --> 00:26:24,979
petunjuk kita.
329
00:27:54,396 --> 00:27:58,771
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi