1 00:00:16,521 --> 00:00:19,062 Titik, titik, titik. 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,479 Tokyo, segugus data lokasi. 3 00:00:23,646 --> 00:00:26,729 {\an8}Bandar semua data yang dikongsi dioptimumkan. 4 00:00:27,312 --> 00:00:30,896 Orang. Jalan. Kereta. Jambatan. 5 00:00:31,812 --> 00:00:33,604 Semuanya segugus titik, 6 00:00:34,146 --> 00:00:35,396 awan titik. 7 00:00:37,812 --> 00:00:41,437 Ibu kota, wilayah dan negara tidak penting di bandar ini 8 00:00:41,979 --> 00:00:44,937 saat jumlah titik yang besar berkerumun dari sini dan luar negara. 9 00:00:45,812 --> 00:00:47,771 Ibarat lebah mengumpul madu. 10 00:00:48,521 --> 00:00:51,145 Ibarat lebah mengumpul sebanyak madu yang boleh 11 00:00:51,146 --> 00:00:53,021 menggunakan jarak terdekat. 12 00:01:30,396 --> 00:01:32,478 Mak, saya nak kek. 13 00:01:32,479 --> 00:01:34,770 Tapi kedainya jauh. 14 00:01:34,771 --> 00:01:35,811 Tengok ini. 15 00:01:35,812 --> 00:01:37,686 Laluan ini boleh dioptimumkan. 16 00:01:37,687 --> 00:01:38,771 Saya dah kata! 17 00:01:39,271 --> 00:01:41,521 Baiklah, ikut kata peranti kamu. 18 00:01:42,312 --> 00:01:43,146 Okey! 19 00:02:03,729 --> 00:02:05,520 Awak memecut terlalu laju. 20 00:02:05,521 --> 00:02:06,729 Berhenti memecut. 21 00:02:07,229 --> 00:02:10,395 Jika Tembok tangkap awak, pengesan akan kejar awak lagi. 22 00:02:10,396 --> 00:02:11,853 Jangan risau. 23 00:02:11,854 --> 00:02:14,520 Mustahil mereka boleh tangkap saya, bukan? 24 00:02:14,521 --> 00:02:16,521 Cuma jangan halang saya. 25 00:02:17,396 --> 00:02:18,437 Kasar betul. 26 00:02:18,937 --> 00:02:20,854 Tunggulah saya! 27 00:02:30,604 --> 00:02:32,061 Kita akan melepasi Tembok. 28 00:02:32,062 --> 00:02:33,729 Titik Buta, aktif dalam 20 saat. 29 00:02:36,687 --> 00:02:38,896 Sepuluh. Sembilan. Lapan. 30 00:02:39,771 --> 00:02:42,604 Tujuh. Enam. Lima. 31 00:02:43,187 --> 00:02:46,812 Empat. Tiga. Dua. Satu. 32 00:03:14,271 --> 00:03:15,936 Ada pepatung! 33 00:03:15,937 --> 00:03:18,604 Berhenti. Kita akan menyimpang dari laluan. 34 00:03:23,896 --> 00:03:26,104 Oh, tidak! Ia terlepas! 35 00:03:27,646 --> 00:03:28,979 Mari sini. 36 00:03:39,187 --> 00:03:40,021 Nah. 37 00:03:43,396 --> 00:03:45,021 Terima... Hah? 38 00:03:57,062 --> 00:04:01,520 LANGSUNG DARI DEWAN ACARA DAERAH TENGAH 39 00:04:01,521 --> 00:04:05,436 TIKET BERTUAH 40 00:04:05,437 --> 00:04:07,229 ANDA MEMENANGI DUA TIKET 41 00:04:19,562 --> 00:04:20,978 Semangkuk ramen! 42 00:04:20,979 --> 00:04:23,811 Dengan hiasan biasa dan sup panas! 43 00:04:23,812 --> 00:04:25,021 Aduh. 44 00:04:27,271 --> 00:04:28,771 Terima kasih atas pembelian anda! 45 00:04:35,687 --> 00:04:39,104 Titik-titik bertembung dan berhubung tanpa diduga. 46 00:04:40,604 --> 00:04:43,937 Ini kisah satu awan titik yang enggan dioptimumkan 47 00:04:44,437 --> 00:04:48,146 di dalam jaringan pengoptimuman ini. 48 00:04:58,104 --> 00:05:02,354 Tokyo hari ini, selepas pulih daripada Gempa Bumi Besar Tokai, 49 00:05:02,854 --> 00:05:06,312 dipisahkan oleh tembok digital kepada tiga daerah. 50 00:05:06,937 --> 00:05:08,854 Warga Asal tinggal di Daerah Barat. 51 00:05:09,354 --> 00:05:13,271 Warga Baharu dari tempatan dan luar negara tinggal di Daerah Timur. 52 00:05:13,771 --> 00:05:17,978 Daerah Tengah menempatkan orang antara Timur dengan Barat. 53 00:05:17,979 --> 00:05:19,603 APA KHABAR? 54 00:05:19,604 --> 00:05:20,603 Saya dalam kelas. 55 00:05:20,604 --> 00:05:21,562 JAWAPAN OPTIMUM... 56 00:05:22,229 --> 00:05:23,521 Awak pun sama, bukan? 57 00:05:26,271 --> 00:05:27,770 Ponteng kelas lagi? 58 00:05:27,771 --> 00:05:29,812 MOD AUTO AWAK BUAT SAYA SELALU HADIR. AWAK LAPANG? 59 00:05:32,646 --> 00:05:34,020 AWAK LAPANG? 60 00:05:34,021 --> 00:05:35,187 TENTULAH TIDAK (98%) 61 00:05:39,312 --> 00:05:40,604 YA (17%) 62 00:05:42,062 --> 00:05:43,978 Gaya hidup setiap individu 63 00:05:43,979 --> 00:05:47,021 dijamin dengan pengenalan pendapatan asas sejagat. 64 00:05:47,521 --> 00:05:50,520 Ia diautomatikkan dengan peranti yang bersambung dengan tag digital. 65 00:05:50,521 --> 00:05:53,771 Pengoptimuman berdasarkan pilihan dan gaya hidup seseorang 66 00:05:54,354 --> 00:05:56,271 berkembang setiap hari. 67 00:06:00,854 --> 00:06:04,936 Kita telah mencapai masyarakat ideal di mana semua orang boleh bebas 68 00:06:04,937 --> 00:06:07,603 dan menjalani hidup yang bahagia. 69 00:06:07,604 --> 00:06:10,103 Asas semua ini 70 00:06:10,104 --> 00:06:13,604 ialah teknologi perkongsian lokasi pasca-peribadi dipanggil Kebolehkesanan, 71 00:06:14,396 --> 00:06:17,479 yang digunakan dalam Pembaharuan Pergerakan. 72 00:06:22,729 --> 00:06:23,562 MENGOPTIMUMKAN LALUAN 73 00:06:35,271 --> 00:06:36,104 Kai. 74 00:06:38,187 --> 00:06:39,936 Aduhai, nyaris-nyaris. 75 00:06:39,937 --> 00:06:43,354 Menyusahkan betul. Ibu bapa saya sangat tegas dengan pengesanan. 76 00:06:43,854 --> 00:06:46,145 Jadi, saya tak boleh lama. 77 00:06:46,146 --> 00:06:48,687 Tapi saya gembira dapat jumpa awak, Kai. 78 00:06:50,729 --> 00:06:51,562 Nah. 79 00:06:52,854 --> 00:06:54,104 Awak cuma perlu dua, bukan? 80 00:06:54,812 --> 00:06:57,811 Apa? Tak mungkin! Awak benar-benar dapat? 81 00:06:57,812 --> 00:07:00,520 Terima kasih. Saya sangat gembira. 82 00:07:00,521 --> 00:07:02,104 Apa yang hebat sangat? 83 00:07:02,604 --> 00:07:03,896 Nah, ambillah. 84 00:07:05,187 --> 00:07:07,062 - Serta ini. - Hah? 85 00:07:07,771 --> 00:07:08,812 Nah. 86 00:07:11,271 --> 00:07:14,021 - Nak ikut saya? - Apa? 87 00:07:14,604 --> 00:07:16,853 Saya janji pasti seronok. 88 00:07:16,854 --> 00:07:17,978 Awak nak pergi? 89 00:07:17,979 --> 00:07:20,561 Ibu bapa awak tak kisah? 90 00:07:20,562 --> 00:07:22,603 Awak memang menjengkelkan. 91 00:07:22,604 --> 00:07:24,478 Kenapa awak ungkit hal itu? 92 00:07:24,479 --> 00:07:25,521 Tak apalah. 93 00:07:28,312 --> 00:07:30,311 Jadi, apa awak nak hari ini? 94 00:07:30,312 --> 00:07:32,521 Oh, ya. Beginilah. 95 00:07:33,146 --> 00:07:37,062 Saya nak minta bantuan awak lagi. 96 00:07:39,771 --> 00:07:42,646 Dengan awak saja saya boleh minta barang ini. 97 00:07:44,396 --> 00:07:45,771 Tapi saya takkan paksa awak. 98 00:07:48,396 --> 00:07:49,895 Apa dia? Cakap sajalah. 99 00:07:49,896 --> 00:07:50,896 Betulkah? 100 00:07:52,146 --> 00:07:53,604 Sejujurnya... 101 00:07:56,896 --> 00:08:00,062 saya nak Highway. 102 00:08:08,021 --> 00:08:09,021 Highway. 103 00:08:09,521 --> 00:08:12,228 Usah berceramah tentang betapa teruknya dadah. 104 00:08:12,229 --> 00:08:13,396 Tapi... 105 00:08:13,896 --> 00:08:16,811 Dulu mudah untuk dapatkannya di Barat juga, 106 00:08:16,812 --> 00:08:19,853 tapi ia berhenti masuk dari Tengah baru-baru ini. 107 00:08:19,854 --> 00:08:22,937 Nampaknya pihak berkuasa benar-benar membanterasnya. 108 00:08:23,437 --> 00:08:25,271 Awak tahu Pegawai Narkotik, bukan? 109 00:08:25,854 --> 00:08:28,812 Dengar kata seluruh jabatan mungkin akan ditutup, 110 00:08:29,312 --> 00:08:32,146 jadi mereka terdesak untuk terus bekerja. 111 00:08:32,729 --> 00:08:35,104 Menyusahkan betul. 112 00:08:35,854 --> 00:08:38,521 Tapi itu bukan masalah bagi awak, bukan? 113 00:08:46,604 --> 00:08:47,687 SEDANG DIGUNAKAN 114 00:08:49,646 --> 00:08:51,437 PERALIHAN DAERAH DIREKODKAN 115 00:08:55,896 --> 00:09:01,562 - Awak nak saya pergi ke Daerah Tengah? - Ya. Tak mungkin saya boleh pergi. 116 00:09:02,062 --> 00:09:04,103 Jika ibu bapa saya tahu saya tinggalkan Barat, 117 00:09:04,104 --> 00:09:06,271 siapa tahu apa mereka akan buat? 118 00:09:06,896 --> 00:09:10,437 Awak akan selamat. Awak tinggal sendiri dan bebas bergerak. 119 00:09:11,437 --> 00:09:12,479 Itu... 120 00:09:14,896 --> 00:09:18,146 Nampak? Mereka periksa lokasi saya sepanjang masa. 121 00:09:24,021 --> 00:09:25,104 Ayah... 122 00:09:26,437 --> 00:09:30,186 Dia cukup kaya untuk jemput awak dalam kereta sendiri. 123 00:09:30,187 --> 00:09:32,311 Suruh saja dia buat. 124 00:09:32,312 --> 00:09:36,436 Hah? Ibu bapa jenis apa yang akan bawa anak mereka beli dadah? 125 00:09:36,437 --> 00:09:38,896 Awak nak pecahkan keluarga saya? 126 00:09:40,104 --> 00:09:41,104 Baiklah. 127 00:09:43,187 --> 00:09:45,271 Saya harapkan awak. 128 00:09:46,354 --> 00:09:47,521 Jumpa nanti. 129 00:10:13,312 --> 00:10:14,396 Apa ini? 130 00:10:15,062 --> 00:10:17,021 Kawan saya ada cakap tentang awak. 131 00:10:20,062 --> 00:10:21,062 Berapa banyak? 132 00:10:21,812 --> 00:10:22,729 Dua puluh ribu. 133 00:10:31,812 --> 00:10:33,687 Nah. Terima kasih. 134 00:10:38,896 --> 00:10:40,271 Ia bukan tiruan. 135 00:10:40,854 --> 00:10:42,478 Tak, bukan begitu. 136 00:10:42,479 --> 00:10:44,478 Mudah untuk dibeli rupa-rupanya. 137 00:10:44,479 --> 00:10:47,562 Jika ada titik, awak boleh dapatkan apa saja di Tengah. 138 00:10:56,146 --> 00:10:58,646 - Alamak, Narko. - Apa? 139 00:11:01,646 --> 00:11:02,479 Tunggu! 140 00:11:16,771 --> 00:11:17,603 Apa awak nak? 141 00:11:17,604 --> 00:11:18,853 Berhenti melawan. 142 00:11:18,854 --> 00:11:21,146 Baiklah, maaf tentang ini. 143 00:11:26,812 --> 00:11:29,437 Biar kami periksa awak sekejap. 144 00:11:30,104 --> 00:11:31,646 - Buatlah. - Ya, tuan. 145 00:11:37,854 --> 00:11:39,146 Cik Kai Koguma. 146 00:11:41,896 --> 00:11:48,062 Apa yang warga Daerah Barat buat di tempat usang seperti ini? 147 00:11:55,896 --> 00:11:56,729 Hah? 148 00:11:58,187 --> 00:11:59,896 SEJARAH PERALIHAN 149 00:12:05,104 --> 00:12:08,021 Nampak sedap. 150 00:12:10,604 --> 00:12:13,229 Ya, begitulah. 151 00:12:17,062 --> 00:12:18,854 Hah? Adakah saya digodam? 152 00:12:19,479 --> 00:12:22,646 - Apa? - Dia godam peranti saya? 153 00:12:26,187 --> 00:12:27,396 TUKAR PENGGUNA 154 00:12:29,646 --> 00:12:30,728 Daerah Barat! 155 00:12:30,729 --> 00:12:32,937 Terima kasih kerana menaiki kami. 156 00:12:38,354 --> 00:12:40,853 MENGHAMPIRI DESTINASI 157 00:12:40,854 --> 00:12:42,562 Apa ini? 158 00:12:44,271 --> 00:12:45,104 Hah? 159 00:12:48,396 --> 00:12:49,811 Kenderaan akan berhenti. 160 00:12:49,812 --> 00:12:52,021 - Sila berhati-hati keluar. - Kita belum tiba! 161 00:13:02,771 --> 00:13:03,687 Ayuh. 162 00:13:06,271 --> 00:13:07,187 Selamat petang. 163 00:13:07,687 --> 00:13:09,104 DIBUKA 164 00:13:12,062 --> 00:13:13,521 Awak sudah timbulkan masalah. 165 00:13:24,979 --> 00:13:27,186 Jadi, awaklah yang diburu oleh Narko. 166 00:13:27,187 --> 00:13:29,228 Dadah tak elok untuk kesihatan. 167 00:13:29,229 --> 00:13:32,103 Tak perlu risau tentang itu dulu. 168 00:13:32,104 --> 00:13:33,561 Kalau ayah dapat tahu... 169 00:13:33,562 --> 00:13:37,186 Aduhai. Dia memerhatikan awak, ya? 170 00:13:37,187 --> 00:13:40,061 Saya pasti Yukio akan teruja. 171 00:13:40,062 --> 00:13:41,436 Hei, berhenti! 172 00:13:41,437 --> 00:13:43,603 Jadi, bagaimana sekarang? 173 00:13:43,604 --> 00:13:45,603 Bagaimana lagi? Kita proses datanya 174 00:13:45,604 --> 00:13:47,604 - dan serahkan dia. - Tunggu. 175 00:13:49,187 --> 00:13:51,104 Saya takkan beritahu sesiapa tentang awak. 176 00:13:51,604 --> 00:13:53,729 Jadi, tolong lepaskan saya. 177 00:13:54,521 --> 00:13:55,854 Awak memang berani. 178 00:13:56,437 --> 00:13:59,479 Awak tak patut rampas Lori Kontena, bukan? 179 00:14:01,021 --> 00:14:03,895 Saya tak tahu perniagaan awak, 180 00:14:03,896 --> 00:14:06,270 tapi kalau mereka tahu, awak akan gulung tikar 181 00:14:06,271 --> 00:14:07,896 atau diharamkan dari bandar ini. 182 00:14:09,521 --> 00:14:10,812 Anak bertuah. 183 00:14:18,687 --> 00:14:21,145 Okey, mari bebaskan dia. 184 00:14:21,146 --> 00:14:22,311 Hei, Hugo. 185 00:14:22,312 --> 00:14:23,645 Apa masalahnya? 186 00:14:23,646 --> 00:14:26,895 Dia kata dia tak mahu berada di sini, jadi kenapa paksa dia? 187 00:14:26,896 --> 00:14:28,687 Awak cakap begitu, tapi... 188 00:14:29,396 --> 00:14:30,729 Nah. Ambillah. 189 00:14:34,312 --> 00:14:36,811 Tapi tunggu sedikit lagi sehingga awak bebas. 190 00:14:36,812 --> 00:14:38,936 Ada keseronokan yang menanti kita. 191 00:14:38,937 --> 00:14:40,811 Apa? Kita akan bawa dia bersama kita? 192 00:14:40,812 --> 00:14:42,603 Kita tiada pilihan. 193 00:14:42,604 --> 00:14:44,686 Peneman baik, perjalanan seronok. 194 00:14:44,687 --> 00:14:47,521 Tentu takdir yang menyatukan kita, bukan? 195 00:14:54,479 --> 00:14:58,312 Elok awak pulangkan tag saya, faham? 196 00:15:00,604 --> 00:15:01,436 Alamak. 197 00:15:01,437 --> 00:15:04,436 Peranti saya masih guna tag awak. 198 00:15:04,437 --> 00:15:06,271 Mereka akan kesan tag bertindih saya! 199 00:15:07,521 --> 00:15:10,021 Aduhai. Nampaknya kita tiada pilihan. 200 00:15:18,146 --> 00:15:18,979 Ini dia. 201 00:15:34,104 --> 00:15:37,061 Kami boleh melepasi Tembok. 202 00:15:37,062 --> 00:15:37,979 Apa? 203 00:15:45,979 --> 00:15:48,854 Hah? Ayah datang. 204 00:15:49,354 --> 00:15:52,436 Ya, kebetulan ayah lalu di sini dalam perjalanan pulang. 205 00:15:52,437 --> 00:15:54,061 Ayah nak jenguk kamu. 206 00:15:54,062 --> 00:15:56,353 Tempat ini bukan dalam perjalanan pulang. 207 00:15:56,354 --> 00:15:57,395 Helo! 208 00:15:57,396 --> 00:15:59,896 Saya dah kata kami akan selamat. 209 00:16:00,396 --> 00:16:02,771 Ayah tahu, tapi... 210 00:16:03,812 --> 00:16:04,937 Hah? 211 00:16:05,521 --> 00:16:06,354 Siapa itu? 212 00:16:10,479 --> 00:16:14,937 Hei, bila kita mula ambil kucing terbiar sebagai khidmat? 213 00:16:15,687 --> 00:16:18,062 Kami ikut saja apa yang berlaku. 214 00:16:20,729 --> 00:16:22,146 Awak datang tepat pada masanya. 215 00:16:28,271 --> 00:16:29,104 Siapa itu? 216 00:16:29,687 --> 00:16:32,145 Ieuji bekerja di Jabatan Digital. 217 00:16:32,146 --> 00:16:35,187 Pegawai tadbir dan pembela hak asasi manusia. 218 00:16:36,896 --> 00:16:39,396 Gembira jumpa awak, Cik Ieuji. 219 00:16:40,604 --> 00:16:42,312 Awak nak yang biasa hari ini? 220 00:16:42,812 --> 00:16:44,687 Tak, sebenarnya... 221 00:16:45,312 --> 00:16:48,146 Berkumpul, semua. 222 00:16:57,187 --> 00:16:58,271 Tunggu. Kanak-kanak? 223 00:16:58,812 --> 00:17:01,186 - Ada lima budak! - Cukuplah! 224 00:17:01,187 --> 00:17:02,645 Betul. 225 00:17:02,646 --> 00:17:06,311 Ibu kota jemput mereka di bawah Program Bantuan Hak Asasi Manusia, 226 00:17:06,312 --> 00:17:08,229 tapi tiba-tiba ia dibatalkan. 227 00:17:08,729 --> 00:17:10,021 Dengar sini... 228 00:17:10,562 --> 00:17:12,978 Jadi, mereka dijemput tapi tiada tag. 229 00:17:12,979 --> 00:17:15,895 Pada dasarnya, mereka tanpa tag sekarang. 230 00:17:15,896 --> 00:17:18,562 Mereka mungkin akan dihantar pulang. 231 00:17:19,062 --> 00:17:22,353 Jika seseorang boleh bawa mereka ke Pusat Perlindungan Hak Asasi Manusia, 232 00:17:22,354 --> 00:17:24,186 saya sempat dapatkan tag. 233 00:17:24,187 --> 00:17:27,771 Itulah gunanya khidmat penghantaran istimewa kita? 234 00:17:28,812 --> 00:17:30,937 Saya tak boleh biarkan mereka. 235 00:17:31,437 --> 00:17:34,104 Sebagai pegawai tadbir, saya tak patut masuk campur, tapi... 236 00:17:38,521 --> 00:17:41,895 Tapi kita tiada ruang untuk tumpangkan lima budak... 237 00:17:41,896 --> 00:17:43,228 Serahkan kepada kami. 238 00:17:43,229 --> 00:17:44,853 Sekejap, Hugo! 239 00:17:44,854 --> 00:17:47,479 Kami ada kereta awak, bukan? 240 00:17:47,979 --> 00:17:49,603 Dua kenderaan buat kita tertangkap. 241 00:17:49,604 --> 00:17:52,186 Kalau begitu, kita berlumba apabila perlu. 242 00:17:52,187 --> 00:17:53,311 Betul tak, Spoke? 243 00:17:53,312 --> 00:17:54,936 - Usah tanya saya. - Awak tahu bahasa Jepun? 244 00:17:54,937 --> 00:17:58,312 Saya akan bayar sebarang yuran tambahan. 245 00:17:59,479 --> 00:18:01,478 Kami sangat hargainya, tapi... 246 00:18:01,479 --> 00:18:04,561 Baiklah, mari kita mulakan kerja. 247 00:18:04,562 --> 00:18:06,978 - Aduhai. - Okey, kami akan letak awak di sini. 248 00:18:06,979 --> 00:18:11,312 Walaupun kedudukan awak tinggi, awak masih mahu tolong orang tanpa tag. 249 00:18:11,937 --> 00:18:15,645 Hanya kamu semua dari Bengkel Suma boleh bantu bebaskan mereka. 250 00:18:15,646 --> 00:18:16,895 Tolonglah, ya? 251 00:18:16,896 --> 00:18:18,562 Baiklah, berkumpul! 252 00:18:19,062 --> 00:18:20,061 - Baiklah! - Tunggu! 253 00:18:20,062 --> 00:18:21,311 - Masuk! - Aduhai... 254 00:18:21,312 --> 00:18:22,896 - Terima kasih. - Cepat! 255 00:18:24,479 --> 00:18:26,229 Kami pergi dulu. 256 00:18:31,021 --> 00:18:32,771 - Wah! - Diam. 257 00:18:33,271 --> 00:18:34,896 - Buka tingkap! - Jangan sentuh! 258 00:18:35,562 --> 00:18:38,354 Hei, jangan buka tingkap! Bahaya! 259 00:18:42,062 --> 00:18:43,436 Bagaimana pemandangannya? 260 00:18:43,437 --> 00:18:45,687 Inilah Tokyo. 261 00:18:47,812 --> 00:18:49,436 Awak faham kami? 262 00:18:49,437 --> 00:18:50,478 Ya. 263 00:18:50,479 --> 00:18:52,353 Kanak-kanak yang dijemput ke ibu kota 264 00:18:52,354 --> 00:18:55,604 impikan kehidupan di sini dan cekal bersiap sedia. 265 00:18:56,437 --> 00:19:00,021 Namun, mereka dihantar pulang jika pengeluaran tag mereka dibatalkan. 266 00:19:00,604 --> 00:19:04,729 Mereka jadi orang tanpa tag, walaupun selepas menggunakan laluan rasmi. 267 00:19:06,271 --> 00:19:08,353 Hei, tunjukkan kami! 268 00:19:08,354 --> 00:19:10,728 - Awak tak ada tag? - Berhenti. 269 00:19:10,729 --> 00:19:13,728 Awak tak boleh tinggal di Tokyo tanpanya. 270 00:19:13,729 --> 00:19:15,229 - Ya! - Lepaskan saya. 271 00:19:22,729 --> 00:19:23,853 Adakah itu Highway? 272 00:19:23,854 --> 00:19:25,270 Gula-gula. 273 00:19:25,271 --> 00:19:26,812 Ia bukan dadah. 274 00:19:28,396 --> 00:19:29,521 Nah. 275 00:19:36,729 --> 00:19:37,978 Masanya hampir tiba. 276 00:19:37,979 --> 00:19:39,770 Kita menghampiri Tembok, ayah. 277 00:19:39,771 --> 00:19:41,104 Okey. Aduh! 278 00:19:41,812 --> 00:19:43,436 Kira detik sehingga Titik Buta. 279 00:19:43,437 --> 00:19:46,021 Lima. Empat. Tiga. 280 00:19:46,604 --> 00:19:48,187 Dua. Satu. 281 00:19:51,896 --> 00:19:52,771 Alamak! 282 00:19:53,979 --> 00:19:55,646 Mereka tersasar! 283 00:20:09,896 --> 00:20:12,228 - Kita tertangkap! - Saya dah agak ini akan berlaku. 284 00:20:12,229 --> 00:20:13,604 Maaf. 285 00:20:18,896 --> 00:20:19,978 Ia mengejar! 286 00:20:19,979 --> 00:20:21,478 Apa kita nak buat? 287 00:20:21,479 --> 00:20:23,395 Saya akan hantarnya keluar. Sedia! 288 00:20:23,396 --> 00:20:25,146 Baiklah. 289 00:20:25,646 --> 00:20:26,604 Hantar apa? 290 00:20:30,021 --> 00:20:31,937 Pegang kuat-kuat. 291 00:20:51,437 --> 00:20:52,270 Kamu tak apa-apa? 292 00:20:52,271 --> 00:20:53,478 Pergi dulu, ayah! 293 00:20:53,479 --> 00:20:55,687 Baiklah! Hati-hati! 294 00:21:24,146 --> 00:21:26,103 - Watari, ambil budak itu. - Okey. 295 00:21:26,104 --> 00:21:27,729 Spoke, alih perhatian mereka. 296 00:21:29,271 --> 00:21:30,396 Nah. 297 00:21:32,396 --> 00:21:33,771 Awak ikut saya. 298 00:21:53,396 --> 00:21:56,021 Satu lagi malam yang indah untuk jalan-jalan! 299 00:22:09,229 --> 00:22:10,271 Itu dia rupanya! 300 00:22:19,271 --> 00:22:20,187 Awak okey? 301 00:22:26,187 --> 00:22:27,937 Sudah tentu tidak. 302 00:22:28,937 --> 00:22:31,479 - Lebih ramai pemburu. - Ya. 303 00:22:34,687 --> 00:22:36,687 - Tengok betul-betul. - Apa? 304 00:22:37,687 --> 00:22:40,270 Kita akan bebaskan mereka! 305 00:22:40,271 --> 00:22:41,604 Usah berlagak hebat! 306 00:22:42,187 --> 00:22:43,479 Tak hebat langsung. 307 00:22:45,354 --> 00:22:46,521 Watari! 308 00:22:53,562 --> 00:22:56,645 Hei, boleh awak hampiri motosikal wanita itu? 309 00:22:56,646 --> 00:22:57,604 Apa? 310 00:23:01,979 --> 00:23:03,604 Watari, mari sini! 311 00:23:08,271 --> 00:23:09,104 Nah. 312 00:23:15,437 --> 00:23:16,604 Terima kasih. 313 00:23:18,979 --> 00:23:19,811 Pergi. 314 00:23:19,812 --> 00:23:22,187 Tengok siapa berlagak hebat sekarang. 315 00:23:39,729 --> 00:23:40,937 Kita akan memecut. 316 00:24:37,229 --> 00:24:38,437 Pegang kuat-kuat! 317 00:25:28,271 --> 00:25:32,729 Retakan dan rekahan tersembunyi di bandar optimum ini. 318 00:25:35,479 --> 00:25:37,271 Manusia yang menyusur melaluinya. 319 00:25:41,312 --> 00:25:42,478 BENGKEL SUMA 320 00:25:42,479 --> 00:25:45,937 Sistem yang lengkap ditambah dengan yang tak lengkap. 321 00:25:50,146 --> 00:25:53,812 Rekahan baharu lahir sekali lagi. 322 00:26:01,729 --> 00:26:04,062 Budak tanpa tag, ya? 323 00:26:07,979 --> 00:26:09,896 Tak tahu pun dia dari mana. 324 00:26:11,062 --> 00:26:13,771 Apa-apa pun, ini bukan dalam bidang kuasa kita. 325 00:26:17,896 --> 00:26:18,729 Apa? 326 00:26:19,521 --> 00:26:20,521 Lihat... 327 00:26:21,437 --> 00:26:22,937 Benda ini 328 00:26:23,854 --> 00:26:24,979 petunjuk kita. 329 00:27:54,396 --> 00:27:58,771 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi