1
00:00:16,521 --> 00:00:19,146
{\an8}Noktalar, noktalar, noktalar.
2
00:00:19,979 --> 00:00:22,646
{\an8}Tokyo, konum verileri kümesi.
3
00:00:23,646 --> 00:00:27,228
{\an8}Paylaşılan tüm verilerin
optimize edildiği bir şehir.
4
00:00:27,229 --> 00:00:31,146
{\an8}İnsanlar. Sokaklar. Arabalar. Köprüler.
5
00:00:31,812 --> 00:00:34,061
{\an8}Her şey bir noktalar kümesi.
6
00:00:34,062 --> 00:00:35,646
{\an8}Nokta bulutu.
7
00:00:37,812 --> 00:00:41,895
{\an8}Başkentler, bölgeler ve ülkelerin
bu şehirde hiçbir önemi yok,
8
00:00:41,896 --> 00:00:45,146
{\an8}yurt içinden ve dışından noktalar
buraya doluşuyor.
9
00:00:45,812 --> 00:00:48,021
{\an8}Bal toplayan arılar gibi.
10
00:00:48,521 --> 00:00:52,896
{\an8}En kısa mesafeyi kullanarak
mümkün olduğunca bal topladıkları gibi.
11
00:01:30,396 --> 00:01:32,478
Anne, pasta istiyorum.
12
00:01:32,479 --> 00:01:34,770
Ama yolumuzun üstünde yok ki.
13
00:01:34,771 --> 00:01:35,853
Şuna bak.
14
00:01:35,854 --> 00:01:37,686
Bu rota optimize edilebilir.
15
00:01:37,687 --> 00:01:39,186
Demiştim!
16
00:01:39,187 --> 00:01:41,771
Tamam, madem cihazın öyle söylüyor.
17
00:02:03,729 --> 00:02:05,520
Çok hızlı gidiyorsunuz.
18
00:02:05,521 --> 00:02:07,145
Hızlanmayı bırakın.
19
00:02:07,146 --> 00:02:10,395
Duvar sizi yakalarsa
takipçiler yine kovalar.
20
00:02:10,396 --> 00:02:11,853
Merak etme.
21
00:02:11,854 --> 00:02:14,520
O uyuşukların beni yakalaması imkânsız.
22
00:02:14,521 --> 00:02:16,687
Yoluma çıkmasan yeter.
23
00:02:17,396 --> 00:02:18,853
Bu çok sert oldu.
24
00:02:18,854 --> 00:02:20,979
Aman ya, beni bekleyin!
25
00:02:30,604 --> 00:02:32,061
Duvar'dan geçiyoruz.
26
00:02:32,062 --> 00:02:33,729
Perde 20 saniyeye aktif.
27
00:02:36,687 --> 00:02:38,896
On. Dokuz. Sekiz.
28
00:02:39,771 --> 00:02:42,604
Yedi. Altı. Beş.
29
00:02:43,187 --> 00:02:46,812
Dört. Üç. İki. Bir.
30
00:03:14,271 --> 00:03:15,936
Bir yusufçuk!
31
00:03:15,937 --> 00:03:18,604
Yapma. Rotadan sapacağız.
32
00:03:23,896 --> 00:03:26,104
Olamaz! Kaçıyor!
33
00:03:27,646 --> 00:03:29,104
Buraya gel.
34
00:03:39,187 --> 00:03:40,187
İşte.
35
00:03:43,396 --> 00:03:45,021
Teşekkür...
36
00:03:57,062 --> 00:04:01,520
CANLI GÖSTERİ
ORTA BÖLGEDEKİ ETKİNLİK SALONUNDA
37
00:04:01,521 --> 00:04:05,436
ŞANSLI BİLET
38
00:04:05,437 --> 00:04:07,229
İKİ BİLET KAZANDINIZ
39
00:04:19,562 --> 00:04:20,978
Bir kâse ramen!
40
00:04:20,979 --> 00:04:23,811
Hep seçtiğiniz malzemelerle
ateş gibi çorba!
41
00:04:23,812 --> 00:04:25,104
Ah!
42
00:04:27,312 --> 00:04:28,812
Afiyet olsun!
43
00:04:35,687 --> 00:04:39,104
Noktalar beklenmedik bir şekilde
çarpışıyor ve bağlanıyor.
44
00:04:40,604 --> 00:04:44,353
Bu, optimizasyon ağının içinde yaşarken
45
00:04:44,354 --> 00:04:48,437
optimize edilmeyi reddeden
bir nokta bulutunun hikâyesidir.
46
00:04:58,104 --> 00:05:02,770
Büyük Tokai Depremi'ni atlatan
günümüz Tokyo'su
47
00:05:02,771 --> 00:05:06,437
dijital duvarlarla üç bölgeye ayrıldı.
48
00:05:06,937 --> 00:05:09,270
Asıl Vatandaşlar, Batı Bölgesi'nde.
49
00:05:09,271 --> 00:05:13,686
Yurt içinden ve dışından gelen
Yeni Vatandaşlar, Doğu Bölgesi'nde.
50
00:05:13,687 --> 00:05:17,978
Orta Bölge'de ise
Doğu ve Batı arasında yaşayanlar var.
51
00:05:17,979 --> 00:05:19,603
N'ABER?
52
00:05:19,604 --> 00:05:21,729
Dersteyim.
53
00:05:22,229 --> 00:05:23,937
Sen de değil misin?
54
00:05:26,271 --> 00:05:27,770
Yine mi dersi ektin?
55
00:05:27,771 --> 00:05:29,812
SAYENDE 0 DEVAMSIZLIK!!
BOŞ MUSUN?
56
00:05:32,646 --> 00:05:34,020
{\an8}BOŞ MUSUN?
57
00:05:34,021 --> 00:05:35,187
{\an8}DEĞİLİM (%98)
58
00:05:39,312 --> 00:05:40,604
{\an8}TABİİ (%17)
59
00:05:42,062 --> 00:05:43,978
Her bireyin yaşam tarzı
60
00:05:43,979 --> 00:05:47,436
evrensel temel gelir sayesinde
garanti altına alınıyor.
61
00:05:47,437 --> 00:05:50,520
Dijital künyelere bağlı
cihazlarla çalışıyor.
62
00:05:50,521 --> 00:05:53,771
Kişinin tercihine
ve yaşam tarzına göre optimizasyon
63
00:05:54,354 --> 00:05:56,354
her geçen gün gelişiyor.
64
00:06:00,854 --> 00:06:04,936
Herkesin özgür olabileceği
ve mutlu bir yaşam sürebileceği
65
00:06:04,937 --> 00:06:07,603
ideal bir toplum kurmayı başardık.
66
00:06:07,604 --> 00:06:10,103
Tüm bunların özünde
67
00:06:10,104 --> 00:06:13,604
İzlenebilirlik adındaki
konum paylaşma teknolojisi var.
68
00:06:14,396 --> 00:06:17,479
Hareketlilik Reformu'nda kullanılıyor.
69
00:06:22,729 --> 00:06:23,562
OPTİMAL ROTA
70
00:06:35,271 --> 00:06:36,271
Kai.
71
00:06:38,187 --> 00:06:39,936
Var ya, kıl payı kurtardım.
72
00:06:39,937 --> 00:06:43,770
Ailem takip konusunda çok katı,
gerçekten çok can sıkıcı.
73
00:06:43,771 --> 00:06:46,145
O yüzden fazla kalamam.
74
00:06:46,146 --> 00:06:48,687
Ama seni gördüğüme sevindim Kai.
75
00:06:50,729 --> 00:06:52,146
Al.
76
00:06:52,896 --> 00:06:54,104
İki tane, değil mi?
77
00:06:54,812 --> 00:06:57,811
Ne? Yok artık, gerçekten alabildin mi?
78
00:06:57,812 --> 00:07:00,520
Teşekkürler. Mutluluktan öleceğim.
79
00:07:00,521 --> 00:07:02,520
Bunun nesi bu kadar harika?
80
00:07:02,521 --> 00:07:03,896
Sen de bunu al.
81
00:07:05,187 --> 00:07:06,437
Bunu da.
82
00:07:07,771 --> 00:07:08,812
Al.
83
00:07:11,271 --> 00:07:14,021
- Benimle gelmek ister misin?
- Ne?
84
00:07:14,604 --> 00:07:16,853
Eğlenceli olacak, söz veriyorum.
85
00:07:16,854 --> 00:07:20,561
Sen gidecek misin? Ailen sorun etmez mi?
86
00:07:20,562 --> 00:07:22,603
Of ya, çok sinir bozucusun.
87
00:07:22,604 --> 00:07:25,771
Neden bu konuyu açıyorsun? Bir şey olmaz.
88
00:07:28,271 --> 00:07:30,311
Peki bugün ne isteyecektin?
89
00:07:30,312 --> 00:07:32,521
Doğru ya. Şöyle bir durum var.
90
00:07:33,146 --> 00:07:37,062
Aslında senden
bir iyilik daha isteyeceğim.
91
00:07:39,771 --> 00:07:42,771
Bunu isteyebileceğim tek kişi sensin.
92
00:07:44,396 --> 00:07:45,771
Ama zorlamayacağım.
93
00:07:48,396 --> 00:07:49,895
Neymiş? Söylesene.
94
00:07:49,896 --> 00:07:51,312
Gerçekten mi?
95
00:07:52,146 --> 00:07:53,937
Dürüst olmak gerekirse...
96
00:07:56,896 --> 00:08:00,062
Highway istiyorum.
97
00:08:08,021 --> 00:08:09,436
Highway mi?
98
00:08:09,437 --> 00:08:12,228
Uyuşturucuların kötü olduğuna dair
nutuk çekme.
99
00:08:12,229 --> 00:08:13,396
Ama...
100
00:08:13,896 --> 00:08:16,811
Eskiden Batı'da bulmak da kolaydı
101
00:08:16,812 --> 00:08:19,936
ama son zamanlarda
Orta'dan buraya gelmiyor.
102
00:08:19,937 --> 00:08:22,937
Görünüşe göre yetkililer
sert önemler alıyor.
103
00:08:23,437 --> 00:08:25,271
Narkotiği biliyorsun, değil mi?
104
00:08:25,854 --> 00:08:29,228
Meğer o departman kapatılabilirmiş,
105
00:08:29,229 --> 00:08:32,229
işlerini kaybetmemek için uğraşıyorlar.
106
00:08:32,729 --> 00:08:35,229
Çok gıcık bir durum.
107
00:08:35,854 --> 00:08:38,521
Ama senin için sorun olmaz, değil mi?
108
00:08:46,604 --> 00:08:47,687
DOLU
109
00:08:49,646 --> 00:08:51,437
KAI KOGUMA
BÖLGE GEÇİŞİ TESPİTİ
110
00:08:55,896 --> 00:08:57,936
Orta Bölge'ye mi gideyim yani?
111
00:08:57,937 --> 00:09:01,978
Evet. Yani benim gitmem imkânsız.
112
00:09:01,979 --> 00:09:06,271
Ailem Batı'dan ayrıldığımı öğrenirse
kim bilir neler yapar.
113
00:09:06,896 --> 00:09:10,437
Sana bir şey olmaz.
Yalnız yaşıyorsun, özgürsün.
114
00:09:11,479 --> 00:09:12,896
Yani, bu...
115
00:09:14,896 --> 00:09:18,396
Gördün mü?
Sürekli konumumu kontrol ediyorlar.
116
00:09:24,021 --> 00:09:25,104
Baba...
117
00:09:26,437 --> 00:09:30,186
Seni özel arabasıyla alacak kadar zengin.
118
00:09:30,187 --> 00:09:32,311
Ondan istesene.
119
00:09:32,312 --> 00:09:36,436
Ne? Hangi ebeveyn
kızını uyuşturucu almaya götürür?
120
00:09:36,437 --> 00:09:39,021
Ailemi yıkmaya mı çalışıyorsun?
121
00:09:40,104 --> 00:09:41,312
Hoppa.
122
00:09:43,187 --> 00:09:45,479
O zaman sana güveniyorum.
123
00:09:46,354 --> 00:09:47,521
Görüşürüz.
124
00:10:13,979 --> 00:10:15,103
Ne var?
125
00:10:15,104 --> 00:10:17,021
Arkadaşım gönderdi.
126
00:10:20,062 --> 00:10:21,187
Kaç tane?
127
00:10:21,854 --> 00:10:23,062
20.000.
128
00:10:31,812 --> 00:10:33,937
İşte. Teşekkürler.
129
00:10:38,896 --> 00:10:40,271
Gerçek mal.
130
00:10:40,854 --> 00:10:42,520
Yok, mesele o değil.
131
00:10:42,521 --> 00:10:44,478
Satın almak fazla kolay oldu.
132
00:10:44,479 --> 00:10:47,562
Puanın varsa Orta'da her şeyi alabilirsin.
133
00:10:56,146 --> 00:10:58,646
- Kahretsin, narkotikçiler.
- Ne?
134
00:11:01,646 --> 00:11:02,479
Dur!
135
00:11:16,771 --> 00:11:18,853
- Ne istiyorsunuz?
- Çırpınmayı kes.
136
00:11:18,854 --> 00:11:21,312
Pekâlâ, çok affedersin.
137
00:11:26,812 --> 00:11:29,562
Seni hızlıca kontrol edelim.
138
00:11:30,104 --> 00:11:31,646
- Hadi.
- Emredersiniz.
139
00:11:37,854 --> 00:11:39,146
Bayan Kai Koguma.
140
00:11:41,896 --> 00:11:44,770
Batı Bölgesi vatandaşının
141
00:11:44,771 --> 00:11:48,229
böyle köhne bir yerde ne işi var?
142
00:11:58,187 --> 00:11:59,896
{\an8}GEÇİŞ GEÇMİŞİ
143
00:12:06,562 --> 00:12:08,354
Çok güzel görünüyor.
144
00:12:10,604 --> 00:12:13,646
Evet, işte bu.
145
00:12:17,062 --> 00:12:18,854
Ne? Hacklendim mi?
146
00:12:19,479 --> 00:12:22,812
- Ne?
- O kız cihazımı mı hackledi?
147
00:12:26,187 --> 00:12:27,396
KULLANICI DEĞİŞTİR
148
00:12:29,646 --> 00:12:30,728
Batı Bölgesi!
149
00:12:30,729 --> 00:12:33,229
Biz seçtiğiniz için teşekkürler.
150
00:12:38,354 --> 00:12:40,853
WATARI
HEDEFE YAKLAŞILIYOR
151
00:12:40,854 --> 00:12:42,646
Bu da ne?
152
00:12:44,271 --> 00:12:45,521
Ne?
153
00:12:48,396 --> 00:12:49,811
Araç duruyor.
154
00:12:49,812 --> 00:12:52,021
- İnerken dikkat edin.
- Daha gelmedik!
155
00:13:02,771 --> 00:13:03,687
Hadi.
156
00:13:06,271 --> 00:13:07,603
İyi günler.
157
00:13:07,604 --> 00:13:09,104
{\an8}KİLİT AÇILDI
158
00:13:12,104 --> 00:13:13,521
Büyük hata ettin.
159
00:13:24,979 --> 00:13:27,186
Demek narkotiğin aradığı kişi sensin.
160
00:13:27,187 --> 00:13:29,228
Uyuşturucu sağlığa zararlıdır.
161
00:13:29,229 --> 00:13:32,103
Şu an daha büyük dertlerimiz var.
162
00:13:32,104 --> 00:13:33,561
Babam öğrenirse...
163
00:13:33,562 --> 00:13:37,186
Aman ya. Seni gözünün önünden ayırmıyor.
164
00:13:37,187 --> 00:13:40,061
İhtiyar Yukio'nun
hoşuna gideceğinden eminim.
165
00:13:40,062 --> 00:13:41,436
Kes şunu!
166
00:13:41,437 --> 00:13:43,603
Şimdi ne yapacağız?
167
00:13:43,604 --> 00:13:45,603
Ne? Verilerini işleyeceğiz.
168
00:13:45,604 --> 00:13:47,604
- Sonra teslim edeceğiz.
- Durun.
169
00:13:49,187 --> 00:13:51,520
Kimseye sizden bahsetmem.
170
00:13:51,521 --> 00:13:53,729
Lütfen, bırakın da gideyim.
171
00:13:54,521 --> 00:13:56,353
Amma yüzsüzmüşsün.
172
00:13:56,354 --> 00:13:59,479
Konteyner Kamyonları çalınmamalı,
öyle değil mi?
173
00:14:01,021 --> 00:14:03,895
Ne tür bir işin içindesiniz, bilmiyorum
174
00:14:03,896 --> 00:14:07,896
ama öğrenirlerse sizi bitirebilirler,
şehirden de kovabilirler.
175
00:14:09,521 --> 00:14:10,812
Seni serseri.
176
00:14:18,687 --> 00:14:21,145
Tamam, onu serbest bırakalım.
177
00:14:21,146 --> 00:14:22,311
Hadi ama Hugo.
178
00:14:22,312 --> 00:14:23,645
Sorun ne?
179
00:14:23,646 --> 00:14:26,936
Burada olmak istemediğini söyledi,
neden zorlayalım?
180
00:14:26,937 --> 00:14:28,896
Öyle diyorsun ama...
181
00:14:29,396 --> 00:14:30,937
İşte. Al bakalım.
182
00:14:34,396 --> 00:14:36,811
Ama özgür kalmadan biraz beklemen gerek.
183
00:14:36,812 --> 00:14:38,936
Eğlence bizi bekliyor.
184
00:14:38,937 --> 00:14:40,811
Ne? Onu da mı götüreceğiz?
185
00:14:40,812 --> 00:14:42,603
Başka seçeneğimiz yok.
186
00:14:42,604 --> 00:14:44,686
Yoldaşın varsa her yol güzeldir.
187
00:14:44,687 --> 00:14:47,521
Bizi kader buluşturmuş olmalı, değil mi?
188
00:14:54,479 --> 00:14:58,312
Hadi ama ya.
Künyemi versen iyi edersin, anlaşıldı mı?
189
00:15:00,604 --> 00:15:04,436
Olamaz. Cihazım hâlâ
senin künyeni kullanıyor.
190
00:15:04,437 --> 00:15:06,271
Çakışan künyeleri görecekler!
191
00:15:07,521 --> 00:15:10,021
Hadi ama. Başka seçeneğimiz yok.
192
00:15:18,437 --> 00:15:19,562
İşte.
193
00:15:34,104 --> 00:15:37,061
Duvar'dan geçebiliyoruz.
194
00:15:37,062 --> 00:15:38,146
Ne?
195
00:15:45,979 --> 00:15:49,270
Ne? Baba, gelmişsin.
196
00:15:49,271 --> 00:15:52,436
Evet. Eve dönerken buradan geçiyordum.
197
00:15:52,437 --> 00:15:54,061
Sana bakmaya geldim.
198
00:15:54,062 --> 00:15:56,311
Burası nasıl yolunun üstü oluyor?
199
00:15:56,312 --> 00:15:57,395
Merhaba!
200
00:15:57,396 --> 00:16:00,311
Biz başımızın çaresine bakarız demiştim.
201
00:16:00,312 --> 00:16:02,896
Biliyorum ama...
202
00:16:05,021 --> 00:16:06,604
O kim?
203
00:16:10,479 --> 00:16:14,937
Sokak kedilerini alma hizmetine
ne zaman başladık?
204
00:16:15,687 --> 00:16:18,062
Sadece akışına bırakıyoruz.
205
00:16:20,812 --> 00:16:22,437
Tam zamanında geldiniz.
206
00:16:28,271 --> 00:16:32,186
- O kim?
- Ieuji. Dijital Departman'da çalışıyor.
207
00:16:32,187 --> 00:16:35,187
İdari memur ve insan hakları savunucusu.
208
00:16:36,896 --> 00:16:39,396
Sizi görmek güzel Bayan Ieuji.
209
00:16:40,729 --> 00:16:42,728
Bugün her zamankinden mi olsun?
210
00:16:42,729 --> 00:16:44,812
Hayır, aslında...
211
00:16:45,312 --> 00:16:48,229
Herkes toplansın.
212
00:16:57,187 --> 00:16:58,728
Dur. Çocuklar mı?
213
00:16:58,729 --> 00:17:01,186
- Hem de beş tane!
- Kesin şunu!
214
00:17:01,187 --> 00:17:02,811
Aynen öyle.
215
00:17:02,812 --> 00:17:06,353
İnsan Hakları Kurtarma Programı'yla
başkent davet etti
216
00:17:06,354 --> 00:17:08,645
ama program birden iptal edildi.
217
00:17:08,646 --> 00:17:10,478
Beni dinleyin...
218
00:17:10,479 --> 00:17:12,978
Yani davet edildiler ama künyeleri yok.
219
00:17:12,979 --> 00:17:15,312
Kısacası künyesizler.
220
00:17:16,146 --> 00:17:18,936
Muhtemelen sınır dışı edilecekler.
221
00:17:18,937 --> 00:17:22,353
Ama biri onları
Kurtarma Sığınağı'na götürebilirse
222
00:17:22,354 --> 00:17:24,186
künyeler için başvurabilirim.
223
00:17:24,187 --> 00:17:27,771
İşte bu noktada
özel nakliye hizmetimiz devreye giriyor.
224
00:17:28,812 --> 00:17:31,395
Bu çocukları görmezden gelemezdim.
225
00:17:31,396 --> 00:17:34,354
İdari memur olarak
müdahale etmemeliyim ama...
226
00:17:38,521 --> 00:17:41,895
Ama beş çocuğu götürecek kadar
yerimiz yok...
227
00:17:41,896 --> 00:17:43,228
O işi bize bırak.
228
00:17:43,229 --> 00:17:44,853
Dur bakalım Hugo!
229
00:17:44,854 --> 00:17:47,895
Senin araban var, öyle değil mi?
230
00:17:47,896 --> 00:17:49,603
İki araçla yakalanırız.
231
00:17:49,604 --> 00:17:52,186
Öyle bir sorun olursa gaza basarız.
232
00:17:52,187 --> 00:17:53,311
Değil mi Spoke?
233
00:17:53,312 --> 00:17:54,936
- Uyar.
- Japonca var mı?
234
00:17:54,937 --> 00:17:58,312
Elbette ek ücretleri de karşılayacağım.
235
00:17:59,479 --> 00:18:01,478
Çok teşekkürler ama...
236
00:18:01,479 --> 00:18:04,561
Tamam o zaman, işe koyulalım.
237
00:18:04,562 --> 00:18:06,978
- Hadi ama ya.
- Tamam, sen buraya gel.
238
00:18:06,979 --> 00:18:08,770
O pozisyonda olmanıza rağmen
239
00:18:08,771 --> 00:18:11,853
künyesizlere yardım etmeniz
inanılmaz bir şey.
240
00:18:11,854 --> 00:18:15,645
Suma Garajı olarak
ancak siz onları özgür kılabilirsiniz.
241
00:18:15,646 --> 00:18:16,895
Size emanetler.
242
00:18:16,896 --> 00:18:18,978
Pekâlâ, toplanın!
243
00:18:18,979 --> 00:18:20,061
- Tamam!
- Dur!
244
00:18:20,062 --> 00:18:21,311
- Girin!
- Hadi ama.
245
00:18:21,312 --> 00:18:22,979
- Teşekkürler.
- Çabuk!
246
00:18:24,479 --> 00:18:26,396
Biz kaçtık.
247
00:18:31,021 --> 00:18:33,186
- Vay canına!
- Sessiz olun.
248
00:18:33,187 --> 00:18:35,021
- Pencereyi aç!
- Dokunma ona!
249
00:18:35,562 --> 00:18:38,771
Pencereyi açma! Çok tehlikeli!
250
00:18:42,062 --> 00:18:43,187
Manzara nasıl?
251
00:18:43,687 --> 00:18:46,229
Burası Tokyo.
252
00:18:47,812 --> 00:18:50,478
- Bizi anlıyor musun?
- Evet.
253
00:18:50,479 --> 00:18:52,353
Başkente davet edilen çocuklar
254
00:18:52,354 --> 00:18:55,604
hayat kurmayı düşlüyor,
çaresizce buna hazırlanıyor.
255
00:18:56,437 --> 00:19:00,021
Ama künye işlemi iptal olursa
sınır dışı ediliyorlar.
256
00:19:00,646 --> 00:19:05,146
Resmî yoldan gitseler bile
künyesiz oluyorlar.
257
00:19:06,271 --> 00:19:08,353
Hadi, göstersene!
258
00:19:08,354 --> 00:19:10,728
- Künyen yok mu?
- Yapmayın.
259
00:19:10,729 --> 00:19:13,728
Künyen olmadan Tokyo'da kalamazsın.
260
00:19:13,729 --> 00:19:15,396
- Evet!
- Bırakın beni.
261
00:19:22,729 --> 00:19:25,270
- Bu Highway mi?
- Sadece şeker.
262
00:19:25,271 --> 00:19:27,021
Uyuşturucu değil.
263
00:19:28,396 --> 00:19:29,521
Al.
264
00:19:36,729 --> 00:19:37,978
Vakit geldi.
265
00:19:37,979 --> 00:19:39,770
Duvar'a geldik baba.
266
00:19:39,771 --> 00:19:41,104
Tamam. Ah!
267
00:19:41,812 --> 00:19:43,436
Perde için geri sayım.
268
00:19:43,437 --> 00:19:46,104
Beş. Dört. Üç.
269
00:19:46,604 --> 00:19:48,354
İki. Bir.
270
00:19:51,396 --> 00:19:52,937
Bu kötü oldu!
271
00:19:53,979 --> 00:19:55,646
Geçemediler!
272
00:20:09,896 --> 00:20:12,228
- Yakalandık!
- Al işte, biliyordum.
273
00:20:12,229 --> 00:20:13,604
Özür dilerim.
274
00:20:18,896 --> 00:20:19,978
Kurtulamıyorum!
275
00:20:19,979 --> 00:20:21,478
Şimdi ne yapacağız?
276
00:20:21,479 --> 00:20:23,395
Onları yolluyorum. Hazır olun!
277
00:20:23,396 --> 00:20:25,146
Anlaşıldı.
278
00:20:25,646 --> 00:20:26,896
Ne yolluyorsun?
279
00:20:30,021 --> 00:20:32,021
Sıkı tutunun.
280
00:20:51,437 --> 00:20:53,478
- İyi misiniz?
- Sen önden git baba!
281
00:20:53,479 --> 00:20:55,812
Tamam! Dikkatli ol!
282
00:21:24,146 --> 00:21:26,103
- Watari, şu çocuğu al.
- Tamam.
283
00:21:26,104 --> 00:21:27,729
Spoke, dikkatlerini dağıt.
284
00:21:29,271 --> 00:21:30,396
Al bakalım.
285
00:21:32,396 --> 00:21:34,187
Sen benimle geliyorsun.
286
00:21:53,396 --> 00:21:55,937
Güzel bir yolculuk daha bizi bekler.
287
00:22:09,229 --> 00:22:10,271
Demek oymuş!
288
00:22:19,271 --> 00:22:20,312
İyi misin?
289
00:22:26,229 --> 00:22:28,354
Tabii ki değilim.
290
00:22:29,271 --> 00:22:31,479
- Daha çok takipçi geldi.
- Evet.
291
00:22:34,687 --> 00:22:36,687
- İyi bak.
- Ne?
292
00:22:37,687 --> 00:22:40,186
Onları özgürlüğe götürüyoruz!
293
00:22:40,187 --> 00:22:41,604
Havalı olmaya çalışma!
294
00:22:42,187 --> 00:22:43,479
Hiç havalı değildi.
295
00:22:45,354 --> 00:22:46,521
Watari!
296
00:22:53,562 --> 00:22:56,645
O kadının motosikletine
yaklaşabilir misin?
297
00:22:56,646 --> 00:22:57,604
Ne?
298
00:23:01,979 --> 00:23:03,604
Watari, buraya gel!
299
00:23:08,271 --> 00:23:09,271
Al.
300
00:23:15,437 --> 00:23:16,604
Teşekkürler.
301
00:23:19,062 --> 00:23:22,187
- Hadi bas.
- Birileri havalı olmaya çalışıyor.
302
00:23:39,729 --> 00:23:40,937
Hızlanıyoruz.
303
00:24:37,229 --> 00:24:38,562
Sıkı tutun!
304
00:25:28,271 --> 00:25:32,979
Bu optimize edilmiş şehirde
çatlaklar ver yarıklar gizli.
305
00:25:35,479 --> 00:25:37,687
İçlerinden süzülüp geçen insanlar.
306
00:25:41,312 --> 00:25:42,478
SUMA GARAJI
307
00:25:42,479 --> 00:25:45,937
Kusurlarla tamamlanmış
kusursuz bir sistem.
308
00:25:50,146 --> 00:25:54,021
Bir kez daha yeni bir çatlak doğuyor.
309
00:26:01,729 --> 00:26:04,229
Bir künyesiz.
310
00:26:07,937 --> 00:26:10,021
Nereden geldiği hiç anlaşılmıyor.
311
00:26:10,521 --> 00:26:14,187
Her halükârda yetki alanımızın dışında.
312
00:26:17,896 --> 00:26:18,896
Ne?
313
00:26:19,521 --> 00:26:20,812
Evet...
314
00:26:21,437 --> 00:26:22,937
İşte bu
315
00:26:23,854 --> 00:26:25,271
ipucumuz.
316
00:27:52,604 --> 00:27:56,604
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek