1 00:00:16,521 --> 00:00:19,146 {\an8}Noktalar, noktalar, noktalar. 2 00:00:19,979 --> 00:00:22,646 {\an8}Tokyo, konum verileri kümesi. 3 00:00:23,646 --> 00:00:27,228 {\an8}Paylaşılan tüm verilerin optimize edildiği bir şehir. 4 00:00:27,229 --> 00:00:31,146 {\an8}İnsanlar. Sokaklar. Arabalar. Köprüler. 5 00:00:31,812 --> 00:00:34,061 {\an8}Her şey bir noktalar kümesi. 6 00:00:34,062 --> 00:00:35,646 {\an8}Nokta bulutu. 7 00:00:37,812 --> 00:00:41,895 {\an8}Başkentler, bölgeler ve ülkelerin bu şehirde hiçbir önemi yok, 8 00:00:41,896 --> 00:00:45,146 {\an8}yurt içinden ve dışından noktalar buraya doluşuyor. 9 00:00:45,812 --> 00:00:48,021 {\an8}Bal toplayan arılar gibi. 10 00:00:48,521 --> 00:00:52,896 {\an8}En kısa mesafeyi kullanarak mümkün olduğunca bal topladıkları gibi. 11 00:01:30,396 --> 00:01:32,478 Anne, pasta istiyorum. 12 00:01:32,479 --> 00:01:34,770 Ama yolumuzun üstünde yok ki. 13 00:01:34,771 --> 00:01:35,853 Şuna bak. 14 00:01:35,854 --> 00:01:37,686 Bu rota optimize edilebilir. 15 00:01:37,687 --> 00:01:39,186 Demiştim! 16 00:01:39,187 --> 00:01:41,771 Tamam, madem cihazın öyle söylüyor. 17 00:02:03,729 --> 00:02:05,520 Çok hızlı gidiyorsunuz. 18 00:02:05,521 --> 00:02:07,145 Hızlanmayı bırakın. 19 00:02:07,146 --> 00:02:10,395 Duvar sizi yakalarsa takipçiler yine kovalar. 20 00:02:10,396 --> 00:02:11,853 Merak etme. 21 00:02:11,854 --> 00:02:14,520 O uyuşukların beni yakalaması imkânsız. 22 00:02:14,521 --> 00:02:16,687 Yoluma çıkmasan yeter. 23 00:02:17,396 --> 00:02:18,853 Bu çok sert oldu. 24 00:02:18,854 --> 00:02:20,979 Aman ya, beni bekleyin! 25 00:02:30,604 --> 00:02:32,061 Duvar'dan geçiyoruz. 26 00:02:32,062 --> 00:02:33,729 Perde 20 saniyeye aktif. 27 00:02:36,687 --> 00:02:38,896 On. Dokuz. Sekiz. 28 00:02:39,771 --> 00:02:42,604 Yedi. Altı. Beş. 29 00:02:43,187 --> 00:02:46,812 Dört. Üç. İki. Bir. 30 00:03:14,271 --> 00:03:15,936 Bir yusufçuk! 31 00:03:15,937 --> 00:03:18,604 Yapma. Rotadan sapacağız. 32 00:03:23,896 --> 00:03:26,104 Olamaz! Kaçıyor! 33 00:03:27,646 --> 00:03:29,104 Buraya gel. 34 00:03:39,187 --> 00:03:40,187 İşte. 35 00:03:43,396 --> 00:03:45,021 Teşekkür... 36 00:03:57,062 --> 00:04:01,520 CANLI GÖSTERİ ORTA BÖLGEDEKİ ETKİNLİK SALONUNDA 37 00:04:01,521 --> 00:04:05,436 ŞANSLI BİLET 38 00:04:05,437 --> 00:04:07,229 İKİ BİLET KAZANDINIZ 39 00:04:19,562 --> 00:04:20,978 Bir kâse ramen! 40 00:04:20,979 --> 00:04:23,811 Hep seçtiğiniz malzemelerle ateş gibi çorba! 41 00:04:23,812 --> 00:04:25,104 Ah! 42 00:04:27,312 --> 00:04:28,812 Afiyet olsun! 43 00:04:35,687 --> 00:04:39,104 Noktalar beklenmedik bir şekilde çarpışıyor ve bağlanıyor. 44 00:04:40,604 --> 00:04:44,353 Bu, optimizasyon ağının içinde yaşarken 45 00:04:44,354 --> 00:04:48,437 optimize edilmeyi reddeden bir nokta bulutunun hikâyesidir. 46 00:04:58,104 --> 00:05:02,770 Büyük Tokai Depremi'ni atlatan günümüz Tokyo'su 47 00:05:02,771 --> 00:05:06,437 dijital duvarlarla üç bölgeye ayrıldı. 48 00:05:06,937 --> 00:05:09,270 Asıl Vatandaşlar, Batı Bölgesi'nde. 49 00:05:09,271 --> 00:05:13,686 Yurt içinden ve dışından gelen Yeni Vatandaşlar, Doğu Bölgesi'nde. 50 00:05:13,687 --> 00:05:17,978 Orta Bölge'de ise Doğu ve Batı arasında yaşayanlar var. 51 00:05:17,979 --> 00:05:19,603 N'ABER? 52 00:05:19,604 --> 00:05:21,729 Dersteyim. 53 00:05:22,229 --> 00:05:23,937 Sen de değil misin? 54 00:05:26,271 --> 00:05:27,770 Yine mi dersi ektin? 55 00:05:27,771 --> 00:05:29,812 SAYENDE 0 DEVAMSIZLIK!! BOŞ MUSUN? 56 00:05:32,646 --> 00:05:34,020 {\an8}BOŞ MUSUN? 57 00:05:34,021 --> 00:05:35,187 {\an8}DEĞİLİM (%98) 58 00:05:39,312 --> 00:05:40,604 {\an8}TABİİ (%17) 59 00:05:42,062 --> 00:05:43,978 Her bireyin yaşam tarzı 60 00:05:43,979 --> 00:05:47,436 evrensel temel gelir sayesinde garanti altına alınıyor. 61 00:05:47,437 --> 00:05:50,520 Dijital künyelere bağlı cihazlarla çalışıyor. 62 00:05:50,521 --> 00:05:53,771 Kişinin tercihine ve yaşam tarzına göre optimizasyon 63 00:05:54,354 --> 00:05:56,354 her geçen gün gelişiyor. 64 00:06:00,854 --> 00:06:04,936 Herkesin özgür olabileceği ve mutlu bir yaşam sürebileceği 65 00:06:04,937 --> 00:06:07,603 ideal bir toplum kurmayı başardık. 66 00:06:07,604 --> 00:06:10,103 Tüm bunların özünde 67 00:06:10,104 --> 00:06:13,604 İzlenebilirlik adındaki konum paylaşma teknolojisi var. 68 00:06:14,396 --> 00:06:17,479 Hareketlilik Reformu'nda kullanılıyor. 69 00:06:22,729 --> 00:06:23,562 OPTİMAL ROTA 70 00:06:35,271 --> 00:06:36,271 Kai. 71 00:06:38,187 --> 00:06:39,936 Var ya, kıl payı kurtardım. 72 00:06:39,937 --> 00:06:43,770 Ailem takip konusunda çok katı, gerçekten çok can sıkıcı. 73 00:06:43,771 --> 00:06:46,145 O yüzden fazla kalamam. 74 00:06:46,146 --> 00:06:48,687 Ama seni gördüğüme sevindim Kai. 75 00:06:50,729 --> 00:06:52,146 Al. 76 00:06:52,896 --> 00:06:54,104 İki tane, değil mi? 77 00:06:54,812 --> 00:06:57,811 Ne? Yok artık, gerçekten alabildin mi? 78 00:06:57,812 --> 00:07:00,520 Teşekkürler. Mutluluktan öleceğim. 79 00:07:00,521 --> 00:07:02,520 Bunun nesi bu kadar harika? 80 00:07:02,521 --> 00:07:03,896 Sen de bunu al. 81 00:07:05,187 --> 00:07:06,437 Bunu da. 82 00:07:07,771 --> 00:07:08,812 Al. 83 00:07:11,271 --> 00:07:14,021 - Benimle gelmek ister misin? - Ne? 84 00:07:14,604 --> 00:07:16,853 Eğlenceli olacak, söz veriyorum. 85 00:07:16,854 --> 00:07:20,561 Sen gidecek misin? Ailen sorun etmez mi? 86 00:07:20,562 --> 00:07:22,603 Of ya, çok sinir bozucusun. 87 00:07:22,604 --> 00:07:25,771 Neden bu konuyu açıyorsun? Bir şey olmaz. 88 00:07:28,271 --> 00:07:30,311 Peki bugün ne isteyecektin? 89 00:07:30,312 --> 00:07:32,521 Doğru ya. Şöyle bir durum var. 90 00:07:33,146 --> 00:07:37,062 Aslında senden bir iyilik daha isteyeceğim. 91 00:07:39,771 --> 00:07:42,771 Bunu isteyebileceğim tek kişi sensin. 92 00:07:44,396 --> 00:07:45,771 Ama zorlamayacağım. 93 00:07:48,396 --> 00:07:49,895 Neymiş? Söylesene. 94 00:07:49,896 --> 00:07:51,312 Gerçekten mi? 95 00:07:52,146 --> 00:07:53,937 Dürüst olmak gerekirse... 96 00:07:56,896 --> 00:08:00,062 Highway istiyorum. 97 00:08:08,021 --> 00:08:09,436 Highway mi? 98 00:08:09,437 --> 00:08:12,228 Uyuşturucuların kötü olduğuna dair nutuk çekme. 99 00:08:12,229 --> 00:08:13,396 Ama... 100 00:08:13,896 --> 00:08:16,811 Eskiden Batı'da bulmak da kolaydı 101 00:08:16,812 --> 00:08:19,936 ama son zamanlarda Orta'dan buraya gelmiyor. 102 00:08:19,937 --> 00:08:22,937 Görünüşe göre yetkililer sert önemler alıyor. 103 00:08:23,437 --> 00:08:25,271 Narkotiği biliyorsun, değil mi? 104 00:08:25,854 --> 00:08:29,228 Meğer o departman kapatılabilirmiş, 105 00:08:29,229 --> 00:08:32,229 işlerini kaybetmemek için uğraşıyorlar. 106 00:08:32,729 --> 00:08:35,229 Çok gıcık bir durum. 107 00:08:35,854 --> 00:08:38,521 Ama senin için sorun olmaz, değil mi? 108 00:08:46,604 --> 00:08:47,687 DOLU 109 00:08:49,646 --> 00:08:51,437 KAI KOGUMA BÖLGE GEÇİŞİ TESPİTİ 110 00:08:55,896 --> 00:08:57,936 Orta Bölge'ye mi gideyim yani? 111 00:08:57,937 --> 00:09:01,978 Evet. Yani benim gitmem imkânsız. 112 00:09:01,979 --> 00:09:06,271 Ailem Batı'dan ayrıldığımı öğrenirse kim bilir neler yapar. 113 00:09:06,896 --> 00:09:10,437 Sana bir şey olmaz. Yalnız yaşıyorsun, özgürsün. 114 00:09:11,479 --> 00:09:12,896 Yani, bu... 115 00:09:14,896 --> 00:09:18,396 Gördün mü? Sürekli konumumu kontrol ediyorlar. 116 00:09:24,021 --> 00:09:25,104 Baba... 117 00:09:26,437 --> 00:09:30,186 Seni özel arabasıyla alacak kadar zengin. 118 00:09:30,187 --> 00:09:32,311 Ondan istesene. 119 00:09:32,312 --> 00:09:36,436 Ne? Hangi ebeveyn kızını uyuşturucu almaya götürür? 120 00:09:36,437 --> 00:09:39,021 Ailemi yıkmaya mı çalışıyorsun? 121 00:09:40,104 --> 00:09:41,312 Hoppa. 122 00:09:43,187 --> 00:09:45,479 O zaman sana güveniyorum. 123 00:09:46,354 --> 00:09:47,521 Görüşürüz. 124 00:10:13,979 --> 00:10:15,103 Ne var? 125 00:10:15,104 --> 00:10:17,021 Arkadaşım gönderdi. 126 00:10:20,062 --> 00:10:21,187 Kaç tane? 127 00:10:21,854 --> 00:10:23,062 20.000. 128 00:10:31,812 --> 00:10:33,937 İşte. Teşekkürler. 129 00:10:38,896 --> 00:10:40,271 Gerçek mal. 130 00:10:40,854 --> 00:10:42,520 Yok, mesele o değil. 131 00:10:42,521 --> 00:10:44,478 Satın almak fazla kolay oldu. 132 00:10:44,479 --> 00:10:47,562 Puanın varsa Orta'da her şeyi alabilirsin. 133 00:10:56,146 --> 00:10:58,646 - Kahretsin, narkotikçiler. - Ne? 134 00:11:01,646 --> 00:11:02,479 Dur! 135 00:11:16,771 --> 00:11:18,853 - Ne istiyorsunuz? - Çırpınmayı kes. 136 00:11:18,854 --> 00:11:21,312 Pekâlâ, çok affedersin. 137 00:11:26,812 --> 00:11:29,562 Seni hızlıca kontrol edelim. 138 00:11:30,104 --> 00:11:31,646 - Hadi. - Emredersiniz. 139 00:11:37,854 --> 00:11:39,146 Bayan Kai Koguma. 140 00:11:41,896 --> 00:11:44,770 Batı Bölgesi vatandaşının 141 00:11:44,771 --> 00:11:48,229 böyle köhne bir yerde ne işi var? 142 00:11:58,187 --> 00:11:59,896 {\an8}GEÇİŞ GEÇMİŞİ 143 00:12:06,562 --> 00:12:08,354 Çok güzel görünüyor. 144 00:12:10,604 --> 00:12:13,646 Evet, işte bu. 145 00:12:17,062 --> 00:12:18,854 Ne? Hacklendim mi? 146 00:12:19,479 --> 00:12:22,812 - Ne? - O kız cihazımı mı hackledi? 147 00:12:26,187 --> 00:12:27,396 KULLANICI DEĞİŞTİR 148 00:12:29,646 --> 00:12:30,728 Batı Bölgesi! 149 00:12:30,729 --> 00:12:33,229 Biz seçtiğiniz için teşekkürler. 150 00:12:38,354 --> 00:12:40,853 WATARI HEDEFE YAKLAŞILIYOR 151 00:12:40,854 --> 00:12:42,646 Bu da ne? 152 00:12:44,271 --> 00:12:45,521 Ne? 153 00:12:48,396 --> 00:12:49,811 Araç duruyor. 154 00:12:49,812 --> 00:12:52,021 - İnerken dikkat edin. - Daha gelmedik! 155 00:13:02,771 --> 00:13:03,687 Hadi. 156 00:13:06,271 --> 00:13:07,603 İyi günler. 157 00:13:07,604 --> 00:13:09,104 {\an8}KİLİT AÇILDI 158 00:13:12,104 --> 00:13:13,521 Büyük hata ettin. 159 00:13:24,979 --> 00:13:27,186 Demek narkotiğin aradığı kişi sensin. 160 00:13:27,187 --> 00:13:29,228 Uyuşturucu sağlığa zararlıdır. 161 00:13:29,229 --> 00:13:32,103 Şu an daha büyük dertlerimiz var. 162 00:13:32,104 --> 00:13:33,561 Babam öğrenirse... 163 00:13:33,562 --> 00:13:37,186 Aman ya. Seni gözünün önünden ayırmıyor. 164 00:13:37,187 --> 00:13:40,061 İhtiyar Yukio'nun hoşuna gideceğinden eminim. 165 00:13:40,062 --> 00:13:41,436 Kes şunu! 166 00:13:41,437 --> 00:13:43,603 Şimdi ne yapacağız? 167 00:13:43,604 --> 00:13:45,603 Ne? Verilerini işleyeceğiz. 168 00:13:45,604 --> 00:13:47,604 - Sonra teslim edeceğiz. - Durun. 169 00:13:49,187 --> 00:13:51,520 Kimseye sizden bahsetmem. 170 00:13:51,521 --> 00:13:53,729 Lütfen, bırakın da gideyim. 171 00:13:54,521 --> 00:13:56,353 Amma yüzsüzmüşsün. 172 00:13:56,354 --> 00:13:59,479 Konteyner Kamyonları çalınmamalı, öyle değil mi? 173 00:14:01,021 --> 00:14:03,895 Ne tür bir işin içindesiniz, bilmiyorum 174 00:14:03,896 --> 00:14:07,896 ama öğrenirlerse sizi bitirebilirler, şehirden de kovabilirler. 175 00:14:09,521 --> 00:14:10,812 Seni serseri. 176 00:14:18,687 --> 00:14:21,145 Tamam, onu serbest bırakalım. 177 00:14:21,146 --> 00:14:22,311 Hadi ama Hugo. 178 00:14:22,312 --> 00:14:23,645 Sorun ne? 179 00:14:23,646 --> 00:14:26,936 Burada olmak istemediğini söyledi, neden zorlayalım? 180 00:14:26,937 --> 00:14:28,896 Öyle diyorsun ama... 181 00:14:29,396 --> 00:14:30,937 İşte. Al bakalım. 182 00:14:34,396 --> 00:14:36,811 Ama özgür kalmadan biraz beklemen gerek. 183 00:14:36,812 --> 00:14:38,936 Eğlence bizi bekliyor. 184 00:14:38,937 --> 00:14:40,811 Ne? Onu da mı götüreceğiz? 185 00:14:40,812 --> 00:14:42,603 Başka seçeneğimiz yok. 186 00:14:42,604 --> 00:14:44,686 Yoldaşın varsa her yol güzeldir. 187 00:14:44,687 --> 00:14:47,521 Bizi kader buluşturmuş olmalı, değil mi? 188 00:14:54,479 --> 00:14:58,312 Hadi ama ya. Künyemi versen iyi edersin, anlaşıldı mı? 189 00:15:00,604 --> 00:15:04,436 Olamaz. Cihazım hâlâ senin künyeni kullanıyor. 190 00:15:04,437 --> 00:15:06,271 Çakışan künyeleri görecekler! 191 00:15:07,521 --> 00:15:10,021 Hadi ama. Başka seçeneğimiz yok. 192 00:15:18,437 --> 00:15:19,562 İşte. 193 00:15:34,104 --> 00:15:37,061 Duvar'dan geçebiliyoruz. 194 00:15:37,062 --> 00:15:38,146 Ne? 195 00:15:45,979 --> 00:15:49,270 Ne? Baba, gelmişsin. 196 00:15:49,271 --> 00:15:52,436 Evet. Eve dönerken buradan geçiyordum. 197 00:15:52,437 --> 00:15:54,061 Sana bakmaya geldim. 198 00:15:54,062 --> 00:15:56,311 Burası nasıl yolunun üstü oluyor? 199 00:15:56,312 --> 00:15:57,395 Merhaba! 200 00:15:57,396 --> 00:16:00,311 Biz başımızın çaresine bakarız demiştim. 201 00:16:00,312 --> 00:16:02,896 Biliyorum ama... 202 00:16:05,021 --> 00:16:06,604 O kim? 203 00:16:10,479 --> 00:16:14,937 Sokak kedilerini alma hizmetine ne zaman başladık? 204 00:16:15,687 --> 00:16:18,062 Sadece akışına bırakıyoruz. 205 00:16:20,812 --> 00:16:22,437 Tam zamanında geldiniz. 206 00:16:28,271 --> 00:16:32,186 - O kim? - Ieuji. Dijital Departman'da çalışıyor. 207 00:16:32,187 --> 00:16:35,187 İdari memur ve insan hakları savunucusu. 208 00:16:36,896 --> 00:16:39,396 Sizi görmek güzel Bayan Ieuji. 209 00:16:40,729 --> 00:16:42,728 Bugün her zamankinden mi olsun? 210 00:16:42,729 --> 00:16:44,812 Hayır, aslında... 211 00:16:45,312 --> 00:16:48,229 Herkes toplansın. 212 00:16:57,187 --> 00:16:58,728 Dur. Çocuklar mı? 213 00:16:58,729 --> 00:17:01,186 - Hem de beş tane! - Kesin şunu! 214 00:17:01,187 --> 00:17:02,811 Aynen öyle. 215 00:17:02,812 --> 00:17:06,353 İnsan Hakları Kurtarma Programı'yla başkent davet etti 216 00:17:06,354 --> 00:17:08,645 ama program birden iptal edildi. 217 00:17:08,646 --> 00:17:10,478 Beni dinleyin... 218 00:17:10,479 --> 00:17:12,978 Yani davet edildiler ama künyeleri yok. 219 00:17:12,979 --> 00:17:15,312 Kısacası künyesizler. 220 00:17:16,146 --> 00:17:18,936 Muhtemelen sınır dışı edilecekler. 221 00:17:18,937 --> 00:17:22,353 Ama biri onları Kurtarma Sığınağı'na götürebilirse 222 00:17:22,354 --> 00:17:24,186 künyeler için başvurabilirim. 223 00:17:24,187 --> 00:17:27,771 İşte bu noktada özel nakliye hizmetimiz devreye giriyor. 224 00:17:28,812 --> 00:17:31,395 Bu çocukları görmezden gelemezdim. 225 00:17:31,396 --> 00:17:34,354 İdari memur olarak müdahale etmemeliyim ama... 226 00:17:38,521 --> 00:17:41,895 Ama beş çocuğu götürecek kadar yerimiz yok... 227 00:17:41,896 --> 00:17:43,228 O işi bize bırak. 228 00:17:43,229 --> 00:17:44,853 Dur bakalım Hugo! 229 00:17:44,854 --> 00:17:47,895 Senin araban var, öyle değil mi? 230 00:17:47,896 --> 00:17:49,603 İki araçla yakalanırız. 231 00:17:49,604 --> 00:17:52,186 Öyle bir sorun olursa gaza basarız. 232 00:17:52,187 --> 00:17:53,311 Değil mi Spoke? 233 00:17:53,312 --> 00:17:54,936 - Uyar. - Japonca var mı? 234 00:17:54,937 --> 00:17:58,312 Elbette ek ücretleri de karşılayacağım. 235 00:17:59,479 --> 00:18:01,478 Çok teşekkürler ama... 236 00:18:01,479 --> 00:18:04,561 Tamam o zaman, işe koyulalım. 237 00:18:04,562 --> 00:18:06,978 - Hadi ama ya. - Tamam, sen buraya gel. 238 00:18:06,979 --> 00:18:08,770 O pozisyonda olmanıza rağmen 239 00:18:08,771 --> 00:18:11,853 künyesizlere yardım etmeniz inanılmaz bir şey. 240 00:18:11,854 --> 00:18:15,645 Suma Garajı olarak ancak siz onları özgür kılabilirsiniz. 241 00:18:15,646 --> 00:18:16,895 Size emanetler. 242 00:18:16,896 --> 00:18:18,978 Pekâlâ, toplanın! 243 00:18:18,979 --> 00:18:20,061 - Tamam! - Dur! 244 00:18:20,062 --> 00:18:21,311 - Girin! - Hadi ama. 245 00:18:21,312 --> 00:18:22,979 - Teşekkürler. - Çabuk! 246 00:18:24,479 --> 00:18:26,396 Biz kaçtık. 247 00:18:31,021 --> 00:18:33,186 - Vay canına! - Sessiz olun. 248 00:18:33,187 --> 00:18:35,021 - Pencereyi aç! - Dokunma ona! 249 00:18:35,562 --> 00:18:38,771 Pencereyi açma! Çok tehlikeli! 250 00:18:42,062 --> 00:18:43,187 Manzara nasıl? 251 00:18:43,687 --> 00:18:46,229 Burası Tokyo. 252 00:18:47,812 --> 00:18:50,478 - Bizi anlıyor musun? - Evet. 253 00:18:50,479 --> 00:18:52,353 Başkente davet edilen çocuklar 254 00:18:52,354 --> 00:18:55,604 hayat kurmayı düşlüyor, çaresizce buna hazırlanıyor. 255 00:18:56,437 --> 00:19:00,021 Ama künye işlemi iptal olursa sınır dışı ediliyorlar. 256 00:19:00,646 --> 00:19:05,146 Resmî yoldan gitseler bile künyesiz oluyorlar. 257 00:19:06,271 --> 00:19:08,353 Hadi, göstersene! 258 00:19:08,354 --> 00:19:10,728 - Künyen yok mu? - Yapmayın. 259 00:19:10,729 --> 00:19:13,728 Künyen olmadan Tokyo'da kalamazsın. 260 00:19:13,729 --> 00:19:15,396 - Evet! - Bırakın beni. 261 00:19:22,729 --> 00:19:25,270 - Bu Highway mi? - Sadece şeker. 262 00:19:25,271 --> 00:19:27,021 Uyuşturucu değil. 263 00:19:28,396 --> 00:19:29,521 Al. 264 00:19:36,729 --> 00:19:37,978 Vakit geldi. 265 00:19:37,979 --> 00:19:39,770 Duvar'a geldik baba. 266 00:19:39,771 --> 00:19:41,104 Tamam. Ah! 267 00:19:41,812 --> 00:19:43,436 Perde için geri sayım. 268 00:19:43,437 --> 00:19:46,104 Beş. Dört. Üç. 269 00:19:46,604 --> 00:19:48,354 İki. Bir. 270 00:19:51,396 --> 00:19:52,937 Bu kötü oldu! 271 00:19:53,979 --> 00:19:55,646 Geçemediler! 272 00:20:09,896 --> 00:20:12,228 - Yakalandık! - Al işte, biliyordum. 273 00:20:12,229 --> 00:20:13,604 Özür dilerim. 274 00:20:18,896 --> 00:20:19,978 Kurtulamıyorum! 275 00:20:19,979 --> 00:20:21,478 Şimdi ne yapacağız? 276 00:20:21,479 --> 00:20:23,395 Onları yolluyorum. Hazır olun! 277 00:20:23,396 --> 00:20:25,146 Anlaşıldı. 278 00:20:25,646 --> 00:20:26,896 Ne yolluyorsun? 279 00:20:30,021 --> 00:20:32,021 Sıkı tutunun. 280 00:20:51,437 --> 00:20:53,478 - İyi misiniz? - Sen önden git baba! 281 00:20:53,479 --> 00:20:55,812 Tamam! Dikkatli ol! 282 00:21:24,146 --> 00:21:26,103 - Watari, şu çocuğu al. - Tamam. 283 00:21:26,104 --> 00:21:27,729 Spoke, dikkatlerini dağıt. 284 00:21:29,271 --> 00:21:30,396 Al bakalım. 285 00:21:32,396 --> 00:21:34,187 Sen benimle geliyorsun. 286 00:21:53,396 --> 00:21:55,937 Güzel bir yolculuk daha bizi bekler. 287 00:22:09,229 --> 00:22:10,271 Demek oymuş! 288 00:22:19,271 --> 00:22:20,312 İyi misin? 289 00:22:26,229 --> 00:22:28,354 Tabii ki değilim. 290 00:22:29,271 --> 00:22:31,479 - Daha çok takipçi geldi. - Evet. 291 00:22:34,687 --> 00:22:36,687 - İyi bak. - Ne? 292 00:22:37,687 --> 00:22:40,186 Onları özgürlüğe götürüyoruz! 293 00:22:40,187 --> 00:22:41,604 Havalı olmaya çalışma! 294 00:22:42,187 --> 00:22:43,479 Hiç havalı değildi. 295 00:22:45,354 --> 00:22:46,521 Watari! 296 00:22:53,562 --> 00:22:56,645 O kadının motosikletine yaklaşabilir misin? 297 00:22:56,646 --> 00:22:57,604 Ne? 298 00:23:01,979 --> 00:23:03,604 Watari, buraya gel! 299 00:23:08,271 --> 00:23:09,271 Al. 300 00:23:15,437 --> 00:23:16,604 Teşekkürler. 301 00:23:19,062 --> 00:23:22,187 - Hadi bas. - Birileri havalı olmaya çalışıyor. 302 00:23:39,729 --> 00:23:40,937 Hızlanıyoruz. 303 00:24:37,229 --> 00:24:38,562 Sıkı tutun! 304 00:25:28,271 --> 00:25:32,979 Bu optimize edilmiş şehirde çatlaklar ver yarıklar gizli. 305 00:25:35,479 --> 00:25:37,687 İçlerinden süzülüp geçen insanlar. 306 00:25:41,312 --> 00:25:42,478 SUMA GARAJI 307 00:25:42,479 --> 00:25:45,937 Kusurlarla tamamlanmış kusursuz bir sistem. 308 00:25:50,146 --> 00:25:54,021 Bir kez daha yeni bir çatlak doğuyor. 309 00:26:01,729 --> 00:26:04,229 Bir künyesiz. 310 00:26:07,937 --> 00:26:10,021 Nereden geldiği hiç anlaşılmıyor. 311 00:26:10,521 --> 00:26:14,187 Her halükârda yetki alanımızın dışında. 312 00:26:17,896 --> 00:26:18,896 Ne? 313 00:26:19,521 --> 00:26:20,812 Evet... 314 00:26:21,437 --> 00:26:22,937 İşte bu 315 00:26:23,854 --> 00:26:25,271 ipucumuz. 316 00:27:52,604 --> 00:27:56,604 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek