1 00:00:13,562 --> 00:00:16,646 Máme výsledky testů bonbónu, co ten mrtvý kluk držel. 2 00:00:17,146 --> 00:00:19,311 Byla v něm Highway, že? 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,062 Ne, je to normální bonbón. 4 00:00:21,562 --> 00:00:22,395 Cože? 5 00:00:22,396 --> 00:00:25,437 Tohle jeho smrt nezapříčinilo. 6 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 No, je to prostě bezštítek. 7 00:00:29,729 --> 00:00:31,020 Ještě něco? 8 00:00:31,021 --> 00:00:33,479 Když mluvíme o bezštítcích, 9 00:00:33,979 --> 00:00:37,228 včera nějaké zachytila Zeď. 10 00:00:37,229 --> 00:00:39,437 Ale to je stejně irelevantní. 11 00:00:40,562 --> 00:00:41,854 To bych neřekl. 12 00:00:43,021 --> 00:00:43,979 Co? 13 00:00:45,229 --> 00:00:46,854 SERVIS SUMA 14 00:00:49,062 --> 00:00:51,395 Já říkala, že je to moc riskantní! 15 00:00:51,396 --> 00:00:52,437 No tak. 16 00:00:52,937 --> 00:00:54,978 Nebuď tak nevrlá. 17 00:00:54,979 --> 00:00:57,312 Ach jo, takovej jsi vždycky. 18 00:00:58,187 --> 00:00:59,729 Co jsme mohli dělat? 19 00:01:00,229 --> 00:01:02,354 Byl to zásah shůry. 20 00:01:02,854 --> 00:01:03,729 A navíc... 21 00:01:06,021 --> 00:01:07,896 byla to zábava. 22 00:01:08,479 --> 00:01:09,479 Že jo, Spokeu? 23 00:01:10,062 --> 00:01:11,312 Ozvala ses Ieudži? 24 00:01:12,687 --> 00:01:14,604 Řekla jsem jí, ať je bez obav. 25 00:01:15,104 --> 00:01:18,354 Dobře. Jeden problém vyřešen. 26 00:01:18,854 --> 00:01:20,979 A co uděláme s tou tulačkou? 27 00:01:26,687 --> 00:01:30,561 Spojit to tělo s místem, kde projeli Zdí, je prostě nemožné. 28 00:01:30,562 --> 00:01:34,396 Musíme, jinak nám zase vezmou vyšetřovací pravomoc. 29 00:01:35,271 --> 00:01:36,271 Co? 30 00:01:36,854 --> 00:01:40,562 Zamítli mi žádost o záznamy včerejších přejezdů. 31 00:01:41,271 --> 00:01:42,521 Zkus to znova. 32 00:01:43,104 --> 00:01:44,646 Prostě to nepůjde. 33 00:01:45,312 --> 00:01:47,354 Možná k nim omezují přístup. 34 00:01:47,937 --> 00:01:51,646 - Ministerstvo digitalizace? - Ano, správa nových občanů. 35 00:01:53,896 --> 00:01:54,811 Tak pojďme. 36 00:01:54,812 --> 00:01:56,145 Co? Kam? 37 00:01:56,146 --> 00:01:58,520 Znovu získat přístupová práva. 38 00:01:58,521 --> 00:02:01,062 Cože? Počkejte na mě! 39 00:02:03,562 --> 00:02:06,437 Nikomu o vás neřeknu. 40 00:02:07,312 --> 00:02:10,645 A vy na oplátku zapomeňte na ten můj hacking. 41 00:02:10,646 --> 00:02:13,353 - Cože? - Snažíš se s námi vyjednávat? 42 00:02:13,354 --> 00:02:15,311 - Ty jedna drzá... - Počkej. 43 00:02:15,312 --> 00:02:18,228 V čem je problém? Zachovej chladnou hlavu. 44 00:02:18,229 --> 00:02:21,062 Jo? Obojí to zůstane jen mezi námi. 45 00:02:21,979 --> 00:02:24,187 A už se sem nikdy nevracej. 46 00:02:26,437 --> 00:02:28,937 Nemám v plánu jezdit do Středu, natož sem. 47 00:02:29,479 --> 00:02:32,687 S nebezpečnýma lidma, jako jste vy, nechci nic mít. 48 00:02:34,229 --> 00:02:35,062 Ten spratek. 49 00:02:43,062 --> 00:02:47,229 Přišel za vámi pan Kagejama z oddělení kontroly narkotik. 50 00:02:58,229 --> 00:02:59,812 Jak vám můžu pomoct? 51 00:03:03,062 --> 00:03:05,145 Noví občané bez štítků. 52 00:03:05,146 --> 00:03:07,853 Je to vážně problém, že ano? 53 00:03:07,854 --> 00:03:10,979 Jejich existence není pro systém hrozbou. 54 00:03:11,812 --> 00:03:12,812 Proč jste přišel? 55 00:03:15,229 --> 00:03:17,895 To je Dohled, že ano? 56 00:03:17,896 --> 00:03:19,896 Systém pro sledování občanů? 57 00:03:20,437 --> 00:03:23,270 Cílem je optimalizace, ne sledování. 58 00:03:23,271 --> 00:03:25,895 Působivé. 59 00:03:25,896 --> 00:03:29,146 Tady se shromažďují všechny informace o Tokiu. 60 00:03:32,062 --> 00:03:34,271 O tomhle jste věděla? 61 00:03:35,937 --> 00:03:37,895 Zdá se, že už je to vyřešené. 62 00:03:37,896 --> 00:03:40,603 Zřejmě to proběhlo automaticky. 63 00:03:40,604 --> 00:03:42,562 Ale já mám jisté obavy, 64 00:03:43,146 --> 00:03:49,687 protože mnoho bezštítků spadá pod jurisdikci našeho oddělení. 65 00:03:52,146 --> 00:03:56,271 Mohla byste nám dát přístupová práva k datům? 66 00:04:10,104 --> 00:04:13,937 To je pan Mikurija, ředitel našeho odboru spravedlnosti. 67 00:04:14,521 --> 00:04:18,729 Kagejama z oddělení kontroly narkotik pod ministerstvem zdravotnictví. 68 00:04:19,312 --> 00:04:20,812 Promiňte. 69 00:04:21,354 --> 00:04:25,146 Překvapilo mě, jak zapálený jste do vyšetřování. 70 00:04:25,729 --> 00:04:29,103 Nečekal jsem, že se vetřete až sem. 71 00:04:29,104 --> 00:04:31,853 Vetřu? To od vás není hezké. 72 00:04:31,854 --> 00:04:36,271 I přes to obrovské množství dat které jste tu nashromáždili, 73 00:04:36,771 --> 00:04:38,395 vám bezštítci unikají. 74 00:04:38,396 --> 00:04:41,978 To mě vede k závěru, že asi nemáte dost pracovních sil. 75 00:04:41,979 --> 00:04:44,895 Možná vám s vaším vyšetřováním můžu pomoct. 76 00:04:44,896 --> 00:04:50,604 A vyšetřováním myslíte tu zastaralost, kdy naši lidé pěšky chodili po městě. 77 00:04:51,312 --> 00:04:55,146 Připomíná mi to dnes už zaniklou instituci policie. 78 00:04:57,521 --> 00:05:02,687 Smutné, že stejný osud čeká i oddělení kontroly narkotik. 79 00:05:03,187 --> 00:05:05,979 Naše zrušení ještě není zcela jisté. 80 00:05:07,146 --> 00:05:08,771 Skutečně? 81 00:05:09,771 --> 00:05:15,312 Každopádně vyšetřování bezštítků nechte laskavě na nás. 82 00:05:15,896 --> 00:05:19,520 A kdybychom snad někdy potřebovali pěšáky v ulicích, 83 00:05:19,521 --> 00:05:22,729 zase se vám ozveme. 84 00:05:32,937 --> 00:05:34,021 Jak to šlo? 85 00:05:35,729 --> 00:05:37,354 Zjevně špatně. 86 00:05:38,146 --> 00:05:42,311 Ksakru, dokonce se vytasili s ředitelem odboru spravedlnosti. 87 00:05:42,312 --> 00:05:45,311 Připadalo mu smutné, že naše oddělení zruší. 88 00:05:45,312 --> 00:05:46,271 Parchant. 89 00:05:48,562 --> 00:05:51,187 Berou lidem práci jednomu po druhém. 90 00:05:51,687 --> 00:05:54,812 Co taky od odboru spravedlnosti čekat? 91 00:05:55,396 --> 00:05:57,478 Jejich pravomoce se rozšiřují, 92 00:05:57,479 --> 00:05:59,521 zatímco nám je omezují. 93 00:06:00,437 --> 00:06:03,103 Doba se zkrátka mění a nejde to zarazit. 94 00:06:03,104 --> 00:06:05,562 Au! Proč jste se zastavil? 95 00:06:06,062 --> 00:06:07,604 Čeká nás další zastávka. 96 00:06:08,312 --> 00:06:09,437 Další zastávka? 97 00:06:10,104 --> 00:06:14,021 Ta holka, co nám hacknula zařízení. 98 00:06:14,521 --> 00:06:16,104 Musíme ji najít. 99 00:06:17,354 --> 00:06:21,311 To snad není možný! Slíbilas, že mi Highway přivezeš. 100 00:06:21,312 --> 00:06:24,437 Jak jsem řekla, byli tam ti z protidrogovýho. 101 00:06:25,229 --> 00:06:27,771 Tak to ji seženu už jedině na koncertě. 102 00:06:28,354 --> 00:06:29,979 Ach jo, fakt jsi k ničemu. 103 00:06:30,771 --> 00:06:34,853 Tak hele! Teď mám kvůli tobě velkej problém. 104 00:06:34,854 --> 00:06:38,270 Když si nedám pozor, možná mě i vyhodí z města! 105 00:06:38,271 --> 00:06:43,353 Bezstarostná princezna jako ty zbytečnosti jako Highway nepotřebuje. 106 00:06:43,354 --> 00:06:47,271 Rodiče budou tvůj nejmenší problém, když tě dostane protidrogový! 107 00:06:48,437 --> 00:06:49,936 Děláš mi tady kázání? 108 00:06:49,937 --> 00:06:51,562 To snad není možný. 109 00:06:52,104 --> 00:06:53,729 Nefandi si tolik! 110 00:06:54,437 --> 00:06:58,270 Byla jsem na tebe milá, protože umíš hacknout cokoliv 111 00:06:58,271 --> 00:07:00,520 a posloucháš mě na slovo. 112 00:07:00,521 --> 00:07:01,646 Co? 113 00:07:04,021 --> 00:07:07,271 Měla by sis uvědomit svoje místo. 114 00:07:07,979 --> 00:07:09,771 Nenarodila ses tady, že ne? 115 00:07:10,271 --> 00:07:12,729 Tak co na tom, když tady nezůstaneš? 116 00:07:58,062 --> 00:08:00,771 Jenom si vás rychle proklepneme. 117 00:08:13,437 --> 00:08:14,354 Jdeme. 118 00:08:16,521 --> 00:08:17,521 Co? 119 00:08:18,021 --> 00:08:18,854 Všimla si nás? 120 00:08:26,771 --> 00:08:27,978 Je mi líto, 121 00:08:27,979 --> 00:08:32,061 ale tulák bez kořenů, jako jsi ty, 122 00:08:32,062 --> 00:08:34,396 vůbec nemá kam jít. 123 00:08:36,646 --> 00:08:39,146 {\an8}Vašemu oddělení hrozí zrušení, že jo? 124 00:08:39,771 --> 00:08:42,603 {\an8}Když neprávem zatknete osobu, co drogy nedrží, 125 00:08:42,604 --> 00:08:44,896 {\an8}taky o svoje místo přijdete, ne? 126 00:08:45,604 --> 00:08:46,562 Ty mrcho! 127 00:08:54,687 --> 00:08:57,186 Takhle se chováte k dětem? 128 00:08:57,187 --> 00:09:00,353 Někdo, kdo dokáže hacknout naše zařízení, 129 00:09:00,354 --> 00:09:03,104 nemůže být obyčejné dítě. 130 00:09:04,187 --> 00:09:06,353 Toho mrtvého kluka nechme stranou. 131 00:09:06,354 --> 00:09:10,521 Proč tak strašně moc chceš drogy? 132 00:09:15,062 --> 00:09:16,396 Hej! Stůj! 133 00:09:19,771 --> 00:09:22,812 Kde ses naučila ta zařízení hackovat? 134 00:09:33,146 --> 00:09:34,395 - Za ní! - Počkej. 135 00:09:34,396 --> 00:09:37,728 Vždyť nám zase uteče. 136 00:09:37,729 --> 00:09:38,854 Nevadí. 137 00:09:40,062 --> 00:09:42,853 Takovou kořist bys neměl pronásledovat, 138 00:09:42,854 --> 00:09:44,479 ale počkat si na ni. 139 00:09:52,271 --> 00:09:53,812 Nenarodila ses tady. 140 00:09:55,604 --> 00:09:57,521 Co na tom, když tady nezůstaneš? 141 00:09:59,104 --> 00:10:04,771 Tulák bez kořenů, jako jsi ty, vůbec nemá kam jít. 142 00:10:07,812 --> 00:10:09,646 Ty pojedeš se mnou. 143 00:10:27,771 --> 00:10:30,479 Toho mrtvého kluka nechme stranou. 144 00:10:34,062 --> 00:10:36,061 JOŠIAKI KAGEJAMA KONTROLA NARKOTIK 145 00:10:36,062 --> 00:10:37,271 INFORMACE O PŘÍPADU 146 00:10:57,979 --> 00:10:59,687 To je ten, co jsme ho vezli. 147 00:11:00,187 --> 00:11:01,978 Vy jste nedovezli do cíle? 148 00:11:01,979 --> 00:11:04,312 Samozřejmě že jo. 149 00:11:05,479 --> 00:11:07,604 Skoro se stal novým občanem. 150 00:11:11,146 --> 00:11:13,979 Ale kde jste ta data získali? 151 00:11:14,646 --> 00:11:16,646 Ze zařízení agenta z narkotik. 152 00:11:18,854 --> 00:11:19,812 Byl to tenhle. 153 00:11:22,354 --> 00:11:24,104 INFORMACE O PŘÍPADU 154 00:11:26,187 --> 00:11:27,771 Zase Ještěr? 155 00:11:31,021 --> 00:11:33,937 Jošiaki Kagejama z oddělení kontroly narkotik. 156 00:11:34,437 --> 00:11:35,812 Také známý jako Ještěr. 157 00:11:37,062 --> 00:11:38,312 Veterán oddělení. 158 00:11:38,812 --> 00:11:43,187 Rychle a tiše se přiblíží ke kořisti a bez varování ji dopadne. 159 00:11:44,937 --> 00:11:47,270 Takže v tom hrály roli drogy? 160 00:11:47,271 --> 00:11:49,520 Ne, pro to nejsou žádné důkazy. 161 00:11:49,521 --> 00:11:53,896 - Tak proč to jejich oddělení řeší? - A není to jedno? 162 00:11:54,396 --> 00:11:55,811 Stejně nás nevystopujou. 163 00:11:55,812 --> 00:11:57,021 To jako vážně? 164 00:11:58,312 --> 00:11:59,646 Někdo tady umřel. 165 00:12:00,271 --> 00:12:02,604 Je vám to fuk, protože neměl štítek? 166 00:12:07,146 --> 00:12:09,271 Tento případ je v naší jurisdikci. 167 00:12:09,771 --> 00:12:12,395 Ozvu se, jakmile dojde k nějakému vývoji. 168 00:12:12,396 --> 00:12:13,854 Děkujeme. 169 00:12:16,229 --> 00:12:19,687 Do háje, co se to tu děje? 170 00:12:22,062 --> 00:12:26,103 Ten Ještěr tě pronásleduje? 171 00:12:26,104 --> 00:12:28,312 Do toho ti nic není. Sbohem. 172 00:12:33,437 --> 00:12:34,854 Nemáš hlad? 173 00:12:39,021 --> 00:12:40,604 - Staříku. - Jo? 174 00:12:41,271 --> 00:12:42,479 Jednu porci přidej. 175 00:12:44,021 --> 00:12:45,021 Co? 176 00:13:03,521 --> 00:13:04,936 Nesahat, jo? 177 00:13:04,937 --> 00:13:06,771 To je auto zákazníka. 178 00:13:07,771 --> 00:13:13,521 Navenek pracujeme pro bohaté klienty a opravujeme jim benzínová auta a motorky. 179 00:13:26,187 --> 00:13:27,146 Tohle 180 00:13:27,646 --> 00:13:29,562 je naše duše. 181 00:13:38,771 --> 00:13:41,936 Očividně se v duchu ptáš, k čemu to všechno je. 182 00:13:41,937 --> 00:13:42,937 Ne, vůbec. 183 00:13:43,437 --> 00:13:44,353 V pohodě. 184 00:13:44,354 --> 00:13:46,771 Podle mě to je dobrá otázka. 185 00:13:49,937 --> 00:13:52,021 Sám si nejsem úplně jistej. 186 00:13:52,521 --> 00:13:56,979 Ale miluju ten pocit, když popadnu řídítka a ten stroj ovládám. 187 00:13:58,562 --> 00:14:03,021 Když jsme u ovládání strojů, kde ses to naučila ty? 188 00:14:03,854 --> 00:14:06,104 Hacknout zařízení agenta není jen tak. 189 00:14:08,312 --> 00:14:12,437 Zajímavější je, že Watarino zařízení hacknul už někdo přede mnou. 190 00:14:13,187 --> 00:14:15,062 Máte v pořádku zabezpečení? 191 00:14:20,146 --> 00:14:20,979 Hugo. 192 00:14:23,146 --> 00:14:25,395 Jdeš akorát. Mám na tebe otázku. 193 00:14:25,396 --> 00:14:29,062 Později, tahle zakázka spěchá. Naše obvyklá nemocnice. 194 00:14:29,771 --> 00:14:30,604 Jasně. 195 00:14:31,229 --> 00:14:32,603 Já se přidám později. 196 00:14:32,604 --> 00:14:34,146 Můžeš jet napřed? 197 00:14:34,729 --> 00:14:36,853 Už víš něco k tomu incidentu? 198 00:14:36,854 --> 00:14:40,228 Ptala jsem se v tom útulku, kam jsme je odvezli. 199 00:14:40,229 --> 00:14:42,271 Prý jim prakticky hned zmizel. 200 00:14:43,146 --> 00:14:47,521 - Zkusím zjistit víc, ale vy jeďte. - Je to dobrej nápad? 201 00:14:48,021 --> 00:14:51,853 Zrovna jsme se dostali do hledáčku. Je to příliš riskantní. 202 00:14:51,854 --> 00:14:54,603 Tak jo, nechte to na mně. 203 00:14:54,604 --> 00:14:56,311 Jak překonáme Zeď? 204 00:14:56,312 --> 00:14:57,853 Žádnej problém. 205 00:14:57,854 --> 00:15:00,146 Mám tady geniální hackerku. 206 00:15:00,812 --> 00:15:02,103 Myslíš mě? 207 00:15:02,104 --> 00:15:03,186 Ani náhodou. 208 00:15:03,187 --> 00:15:05,061 Tak to tě musíme vykopnout. 209 00:15:05,062 --> 00:15:08,395 Tak schopnej hacker tady nemůže zůstat bez dohledu. 210 00:15:08,396 --> 00:15:09,311 Cože? 211 00:15:09,312 --> 00:15:11,687 Nemáš se kam vrátit, ne? 212 00:15:13,271 --> 00:15:16,353 Když půjdeš ven, Ještěr tě zase chytí. 213 00:15:16,354 --> 00:15:17,771 Dobře? Tak pojeď. 214 00:15:20,312 --> 00:15:21,146 Do háje. 215 00:15:23,604 --> 00:15:26,478 Tentokrát začneme v nemocnici na Západě. 216 00:15:26,479 --> 00:15:28,936 Dvakrát projedeme Zdí 217 00:15:28,937 --> 00:15:32,603 a naším cílem je nemocnice ve Východním okrsku. 218 00:15:32,604 --> 00:15:33,979 ZÁPAD VÝCHOD 219 00:15:34,854 --> 00:15:36,270 A co převážíme? 220 00:15:36,271 --> 00:15:37,645 Srdce. 221 00:15:37,646 --> 00:15:39,229 To jako... 222 00:15:40,187 --> 00:15:43,228 Jo, na transplantaci orgánů. 223 00:15:43,229 --> 00:15:47,104 Papírově jde o prošlý zboží určený k likvidaci. 224 00:15:47,937 --> 00:15:50,020 Ale pořád je plný života. 225 00:15:50,021 --> 00:15:53,229 Pokud ho doručíme rychle, ještě může sloužit. 226 00:15:53,729 --> 00:15:57,853 Vláda má přísná pravidla. Záchrana lidí není priorita. 227 00:15:57,854 --> 00:15:59,770 V takový chvíle nastoupíme my. 228 00:15:59,771 --> 00:16:02,270 Když vám zaplatí, dokážete cokoliv, co? 229 00:16:02,271 --> 00:16:05,062 No tak, zas tolik nám nelichoť. 230 00:16:13,479 --> 00:16:16,728 Musí dorazit do 30 minut, jinak bude nepoužitelné. 231 00:16:16,729 --> 00:16:18,271 Prosím, pospěšte si. 232 00:16:18,854 --> 00:16:21,229 Na Servis Suma je spoleh. 233 00:16:28,146 --> 00:16:29,437 Tohle je Okamoči. 234 00:16:30,021 --> 00:16:33,187 Díky němu bezpečně přepravíme skoro cokoliv. 235 00:16:37,187 --> 00:16:38,561 Další analogová metoda. 236 00:16:38,562 --> 00:16:40,728 Spokeu, spoléhám na tvou pomoc. 237 00:16:40,729 --> 00:16:41,686 Jasně. 238 00:16:41,687 --> 00:16:45,186 A co se tebe týče, jelikož u toho srdce máme štítek... 239 00:16:45,187 --> 00:16:49,145 Prostě musím otevřít skulinu ve Zdi jako vaše kolegyně. 240 00:16:49,146 --> 00:16:51,645 Jo, učíš se rychle. 241 00:16:51,646 --> 00:16:52,729 Tak jedeme. 242 00:16:56,646 --> 00:16:58,021 A když to nezvládnu? 243 00:16:59,896 --> 00:17:01,854 Tak jo, odjezd! 244 00:17:03,437 --> 00:17:04,979 Na něco jsem se ptala! 245 00:17:11,521 --> 00:17:13,937 Já myslela, že jedeme po dálnici. 246 00:17:14,437 --> 00:17:15,978 To bychom to nestíhali. 247 00:17:15,979 --> 00:17:17,146 Hej! 248 00:17:32,021 --> 00:17:33,687 Jak tudy chceš projet? 249 00:17:36,104 --> 00:17:37,229 Mám instinkt. 250 00:17:37,729 --> 00:17:39,812 Jedeš, kam tě intuice zavede. 251 00:18:09,562 --> 00:18:10,811 Blížíme se ke Zdi. 252 00:18:10,812 --> 00:18:11,937 To vím taky. 253 00:18:17,562 --> 00:18:18,646 Jdu na to. 254 00:18:41,562 --> 00:18:42,771 Ještě se neotevřela! 255 00:18:49,812 --> 00:18:53,354 Tak co... tohle? 256 00:18:59,604 --> 00:19:01,146 Vyšlo to. 257 00:19:02,646 --> 00:19:03,853 Za námi se zavírá. 258 00:19:03,854 --> 00:19:04,896 Neboj. 259 00:19:15,146 --> 00:19:17,228 První průjezd Zdí za námi. 260 00:19:17,229 --> 00:19:18,479 Jen tak dál. 261 00:19:19,104 --> 00:19:20,646 A pak že to nezvládneš. 262 00:19:23,146 --> 00:19:25,312 Tak jo, teď začne ta pravá zábava. 263 00:19:59,312 --> 00:20:00,521 Do háje. 264 00:20:01,021 --> 00:20:02,311 Promiň. 265 00:20:02,312 --> 00:20:04,604 Dochází čas. Jeď s Hugem. 266 00:20:06,979 --> 00:20:08,521 Snaž se s tím netřást. 267 00:20:09,021 --> 00:20:10,645 To je snad vtip. 268 00:20:10,646 --> 00:20:13,020 Takhle to srdce skončí na kousky. 269 00:20:13,021 --> 00:20:15,270 Promiň, jinak to prostě nejde. 270 00:20:15,271 --> 00:20:16,312 Jedeme, Kai. 271 00:20:29,062 --> 00:20:31,145 To nedám. Fakt to nejde! 272 00:20:31,146 --> 00:20:33,436 Někdo na něj čeká. 273 00:20:33,437 --> 00:20:36,312 Když to víme, tak ho přece doručit musíme. 274 00:20:38,771 --> 00:20:40,979 Nejde jen o převoz orgánu. 275 00:20:41,479 --> 00:20:44,521 My tady doručujeme se srdcem na dlani. 276 00:20:45,937 --> 00:20:46,812 Jsi trapnej. 277 00:20:48,354 --> 00:20:49,271 Zmlkni. 278 00:20:56,396 --> 00:20:57,479 Tudy. 279 00:21:29,354 --> 00:21:30,229 Děkujeme. 280 00:21:31,312 --> 00:21:32,687 - Tak honem. - Ano. 281 00:21:44,937 --> 00:21:47,604 To jsou příbuzní toho operovaného. 282 00:21:48,771 --> 00:21:52,812 Srdce našel nejen pacient, ale i my. 283 00:21:54,104 --> 00:21:56,437 Teď tu máme srdce na dlani všichni. 284 00:21:57,812 --> 00:21:59,979 Fakt už jsi s tím trapnej. 285 00:22:06,187 --> 00:22:08,062 SERVIS SUMA 286 00:22:09,646 --> 00:22:12,936 Pořádně mi vyhládlo. 287 00:22:12,937 --> 00:22:15,396 Jdeme se najíst, Spo... 288 00:22:17,896 --> 00:22:19,354 Zapomněli jsme ho tam! 289 00:22:22,979 --> 00:22:24,020 Dojedu pro něj. 290 00:22:24,021 --> 00:22:24,936 Co? 291 00:22:24,937 --> 00:22:27,271 Je zbytečný jet tam ve dvou. 292 00:22:29,687 --> 00:22:31,187 Dobře, nechám to na tobě. 293 00:22:32,937 --> 00:22:33,812 Vítej 294 00:22:34,396 --> 00:22:35,979 v Servisu Suma. 295 00:22:49,771 --> 00:22:53,562 Všichni bloudí a hledají místo, kam by mohli patřit. 296 00:22:56,562 --> 00:23:00,896 Ale ne každému je dobře jen na dokonale spořádaném místě. 297 00:23:09,604 --> 00:23:11,687 On nedává bonbóny jen tak někomu. 298 00:23:13,146 --> 00:23:14,395 Co tím myslíš? 299 00:23:14,396 --> 00:23:17,979 Hugo je vždycky hodnej na lidi, co nemají kam jít. 300 00:23:30,437 --> 00:23:32,478 No konečně! Kde vězíte? 301 00:23:32,479 --> 00:23:34,353 Mám nepojízdnou motorku. 302 00:23:34,354 --> 00:23:35,436 Co? A dobrý? 303 00:23:35,437 --> 00:23:37,811 Teď jsme ji naložili. Není poškozená. 304 00:23:37,812 --> 00:23:39,479 Já se ptám na tu zakázku. 305 00:23:41,062 --> 00:23:43,520 Srdce jsme v pořádku doručili. 306 00:23:43,521 --> 00:23:47,811 Nestrašte mě tak. Přijedu do servisu a nikde nikdo... 307 00:23:47,812 --> 00:23:48,854 Nikdo? 308 00:23:49,354 --> 00:23:50,603 Hugo tam není? 309 00:23:50,604 --> 00:23:52,437 No, nevidím ho tady. 310 00:23:54,937 --> 00:23:57,771 Není v servisu? 311 00:24:05,396 --> 00:24:06,520 Tati, na momentík. 312 00:24:06,521 --> 00:24:08,145 - Co je? - Jsme zpátky. 313 00:24:08,146 --> 00:24:10,521 Neodjel Hugo, když tohle viděl? 314 00:24:11,021 --> 00:24:12,146 {\an8}TRVALE UZAVŘENO 315 00:24:15,937 --> 00:24:19,812 Zjistila jsem víc o tom chlapci, kterého jsme převezli. 316 00:24:20,729 --> 00:24:23,979 Den před jeho smrtí ho zřejmě někdo odvedl. 317 00:24:24,646 --> 00:24:26,354 Ještě to nemám potvrzené, 318 00:24:27,021 --> 00:24:28,353 ale je možné, 319 00:24:28,354 --> 00:24:30,521 že v tom má prsty Ještěr. 320 00:24:31,312 --> 00:24:33,271 Jo? Tak Ještěr? 321 00:26:00,812 --> 00:26:04,271 Překlad titulků: Růžena Svobodová