1
00:00:13,562 --> 00:00:16,646
Máme výsledky testů bonbónu,
co ten mrtvý kluk držel.
2
00:00:17,146 --> 00:00:19,311
Byla v něm Highway, že?
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,062
Ne, je to normální bonbón.
4
00:00:21,562 --> 00:00:22,395
Cože?
5
00:00:22,396 --> 00:00:25,437
Tohle jeho smrt nezapříčinilo.
6
00:00:25,937 --> 00:00:28,062
No, je to prostě bezštítek.
7
00:00:29,729 --> 00:00:31,020
Ještě něco?
8
00:00:31,021 --> 00:00:33,479
Když mluvíme o bezštítcích,
9
00:00:33,979 --> 00:00:37,228
včera nějaké zachytila Zeď.
10
00:00:37,229 --> 00:00:39,437
Ale to je stejně irelevantní.
11
00:00:40,562 --> 00:00:41,854
To bych neřekl.
12
00:00:43,021 --> 00:00:43,979
Co?
13
00:00:45,229 --> 00:00:46,854
SERVIS SUMA
14
00:00:49,062 --> 00:00:51,395
Já říkala, že je to moc riskantní!
15
00:00:51,396 --> 00:00:52,437
No tak.
16
00:00:52,937 --> 00:00:54,978
Nebuď tak nevrlá.
17
00:00:54,979 --> 00:00:57,312
Ach jo, takovej jsi vždycky.
18
00:00:58,187 --> 00:00:59,729
Co jsme mohli dělat?
19
00:01:00,229 --> 00:01:02,354
Byl to zásah shůry.
20
00:01:02,854 --> 00:01:03,729
A navíc...
21
00:01:06,021 --> 00:01:07,896
byla to zábava.
22
00:01:08,479 --> 00:01:09,479
Že jo, Spokeu?
23
00:01:10,062 --> 00:01:11,312
Ozvala ses Ieudži?
24
00:01:12,687 --> 00:01:14,604
Řekla jsem jí, ať je bez obav.
25
00:01:15,104 --> 00:01:18,354
Dobře. Jeden problém vyřešen.
26
00:01:18,854 --> 00:01:20,979
A co uděláme s tou tulačkou?
27
00:01:26,687 --> 00:01:30,561
Spojit to tělo s místem,
kde projeli Zdí, je prostě nemožné.
28
00:01:30,562 --> 00:01:34,396
Musíme, jinak nám zase vezmou
vyšetřovací pravomoc.
29
00:01:35,271 --> 00:01:36,271
Co?
30
00:01:36,854 --> 00:01:40,562
Zamítli mi žádost
o záznamy včerejších přejezdů.
31
00:01:41,271 --> 00:01:42,521
Zkus to znova.
32
00:01:43,104 --> 00:01:44,646
Prostě to nepůjde.
33
00:01:45,312 --> 00:01:47,354
Možná k nim omezují přístup.
34
00:01:47,937 --> 00:01:51,646
- Ministerstvo digitalizace?
- Ano, správa nových občanů.
35
00:01:53,896 --> 00:01:54,811
Tak pojďme.
36
00:01:54,812 --> 00:01:56,145
Co? Kam?
37
00:01:56,146 --> 00:01:58,520
Znovu získat přístupová práva.
38
00:01:58,521 --> 00:02:01,062
Cože? Počkejte na mě!
39
00:02:03,562 --> 00:02:06,437
Nikomu o vás neřeknu.
40
00:02:07,312 --> 00:02:10,645
A vy na oplátku zapomeňte
na ten můj hacking.
41
00:02:10,646 --> 00:02:13,353
- Cože?
- Snažíš se s námi vyjednávat?
42
00:02:13,354 --> 00:02:15,311
- Ty jedna drzá...
- Počkej.
43
00:02:15,312 --> 00:02:18,228
V čem je problém? Zachovej chladnou hlavu.
44
00:02:18,229 --> 00:02:21,062
Jo? Obojí to zůstane jen mezi námi.
45
00:02:21,979 --> 00:02:24,187
A už se sem nikdy nevracej.
46
00:02:26,437 --> 00:02:28,937
Nemám v plánu jezdit do Středu, natož sem.
47
00:02:29,479 --> 00:02:32,687
S nebezpečnýma lidma,
jako jste vy, nechci nic mít.
48
00:02:34,229 --> 00:02:35,062
Ten spratek.
49
00:02:43,062 --> 00:02:47,229
Přišel za vámi pan Kagejama
z oddělení kontroly narkotik.
50
00:02:58,229 --> 00:02:59,812
Jak vám můžu pomoct?
51
00:03:03,062 --> 00:03:05,145
Noví občané bez štítků.
52
00:03:05,146 --> 00:03:07,853
Je to vážně problém, že ano?
53
00:03:07,854 --> 00:03:10,979
Jejich existence není pro systém hrozbou.
54
00:03:11,812 --> 00:03:12,812
Proč jste přišel?
55
00:03:15,229 --> 00:03:17,895
To je Dohled, že ano?
56
00:03:17,896 --> 00:03:19,896
Systém pro sledování občanů?
57
00:03:20,437 --> 00:03:23,270
Cílem je optimalizace, ne sledování.
58
00:03:23,271 --> 00:03:25,895
Působivé.
59
00:03:25,896 --> 00:03:29,146
Tady se shromažďují
všechny informace o Tokiu.
60
00:03:32,062 --> 00:03:34,271
O tomhle jste věděla?
61
00:03:35,937 --> 00:03:37,895
Zdá se, že už je to vyřešené.
62
00:03:37,896 --> 00:03:40,603
Zřejmě to proběhlo automaticky.
63
00:03:40,604 --> 00:03:42,562
Ale já mám jisté obavy,
64
00:03:43,146 --> 00:03:49,687
protože mnoho bezštítků
spadá pod jurisdikci našeho oddělení.
65
00:03:52,146 --> 00:03:56,271
Mohla byste nám dát
přístupová práva k datům?
66
00:04:10,104 --> 00:04:13,937
To je pan Mikurija,
ředitel našeho odboru spravedlnosti.
67
00:04:14,521 --> 00:04:18,729
Kagejama z oddělení kontroly narkotik
pod ministerstvem zdravotnictví.
68
00:04:19,312 --> 00:04:20,812
Promiňte.
69
00:04:21,354 --> 00:04:25,146
Překvapilo mě,
jak zapálený jste do vyšetřování.
70
00:04:25,729 --> 00:04:29,103
Nečekal jsem, že se vetřete až sem.
71
00:04:29,104 --> 00:04:31,853
Vetřu? To od vás není hezké.
72
00:04:31,854 --> 00:04:36,271
I přes to obrovské množství dat
které jste tu nashromáždili,
73
00:04:36,771 --> 00:04:38,395
vám bezštítci unikají.
74
00:04:38,396 --> 00:04:41,978
To mě vede k závěru,
že asi nemáte dost pracovních sil.
75
00:04:41,979 --> 00:04:44,895
Možná vám
s vaším vyšetřováním můžu pomoct.
76
00:04:44,896 --> 00:04:50,604
A vyšetřováním myslíte tu zastaralost,
kdy naši lidé pěšky chodili po městě.
77
00:04:51,312 --> 00:04:55,146
Připomíná mi to
dnes už zaniklou instituci policie.
78
00:04:57,521 --> 00:05:02,687
Smutné, že stejný osud čeká
i oddělení kontroly narkotik.
79
00:05:03,187 --> 00:05:05,979
Naše zrušení ještě není zcela jisté.
80
00:05:07,146 --> 00:05:08,771
Skutečně?
81
00:05:09,771 --> 00:05:15,312
Každopádně vyšetřování bezštítků
nechte laskavě na nás.
82
00:05:15,896 --> 00:05:19,520
A kdybychom snad někdy
potřebovali pěšáky v ulicích,
83
00:05:19,521 --> 00:05:22,729
zase se vám ozveme.
84
00:05:32,937 --> 00:05:34,021
Jak to šlo?
85
00:05:35,729 --> 00:05:37,354
Zjevně špatně.
86
00:05:38,146 --> 00:05:42,311
Ksakru, dokonce se vytasili
s ředitelem odboru spravedlnosti.
87
00:05:42,312 --> 00:05:45,311
Připadalo mu smutné,
že naše oddělení zruší.
88
00:05:45,312 --> 00:05:46,271
Parchant.
89
00:05:48,562 --> 00:05:51,187
Berou lidem práci jednomu po druhém.
90
00:05:51,687 --> 00:05:54,812
Co taky od odboru spravedlnosti čekat?
91
00:05:55,396 --> 00:05:57,478
Jejich pravomoce se rozšiřují,
92
00:05:57,479 --> 00:05:59,521
zatímco nám je omezují.
93
00:06:00,437 --> 00:06:03,103
Doba se zkrátka mění a nejde to zarazit.
94
00:06:03,104 --> 00:06:05,562
Au! Proč jste se zastavil?
95
00:06:06,062 --> 00:06:07,604
Čeká nás další zastávka.
96
00:06:08,312 --> 00:06:09,437
Další zastávka?
97
00:06:10,104 --> 00:06:14,021
Ta holka, co nám hacknula zařízení.
98
00:06:14,521 --> 00:06:16,104
Musíme ji najít.
99
00:06:17,354 --> 00:06:21,311
To snad není možný!
Slíbilas, že mi Highway přivezeš.
100
00:06:21,312 --> 00:06:24,437
Jak jsem řekla,
byli tam ti z protidrogovýho.
101
00:06:25,229 --> 00:06:27,771
Tak to ji seženu už jedině na koncertě.
102
00:06:28,354 --> 00:06:29,979
Ach jo, fakt jsi k ničemu.
103
00:06:30,771 --> 00:06:34,853
Tak hele!
Teď mám kvůli tobě velkej problém.
104
00:06:34,854 --> 00:06:38,270
Když si nedám pozor,
možná mě i vyhodí z města!
105
00:06:38,271 --> 00:06:43,353
Bezstarostná princezna jako ty
zbytečnosti jako Highway nepotřebuje.
106
00:06:43,354 --> 00:06:47,271
Rodiče budou tvůj nejmenší problém,
když tě dostane protidrogový!
107
00:06:48,437 --> 00:06:49,936
Děláš mi tady kázání?
108
00:06:49,937 --> 00:06:51,562
To snad není možný.
109
00:06:52,104 --> 00:06:53,729
Nefandi si tolik!
110
00:06:54,437 --> 00:06:58,270
Byla jsem na tebe milá,
protože umíš hacknout cokoliv
111
00:06:58,271 --> 00:07:00,520
a posloucháš mě na slovo.
112
00:07:00,521 --> 00:07:01,646
Co?
113
00:07:04,021 --> 00:07:07,271
Měla by sis uvědomit svoje místo.
114
00:07:07,979 --> 00:07:09,771
Nenarodila ses tady, že ne?
115
00:07:10,271 --> 00:07:12,729
Tak co na tom, když tady nezůstaneš?
116
00:07:58,062 --> 00:08:00,771
Jenom si vás rychle proklepneme.
117
00:08:13,437 --> 00:08:14,354
Jdeme.
118
00:08:16,521 --> 00:08:17,521
Co?
119
00:08:18,021 --> 00:08:18,854
Všimla si nás?
120
00:08:26,771 --> 00:08:27,978
Je mi líto,
121
00:08:27,979 --> 00:08:32,061
ale tulák bez kořenů, jako jsi ty,
122
00:08:32,062 --> 00:08:34,396
vůbec nemá kam jít.
123
00:08:36,646 --> 00:08:39,146
{\an8}Vašemu oddělení hrozí zrušení, že jo?
124
00:08:39,771 --> 00:08:42,603
{\an8}Když neprávem zatknete osobu,
co drogy nedrží,
125
00:08:42,604 --> 00:08:44,896
{\an8}taky o svoje místo přijdete, ne?
126
00:08:45,604 --> 00:08:46,562
Ty mrcho!
127
00:08:54,687 --> 00:08:57,186
Takhle se chováte k dětem?
128
00:08:57,187 --> 00:09:00,353
Někdo, kdo dokáže hacknout naše zařízení,
129
00:09:00,354 --> 00:09:03,104
nemůže být obyčejné dítě.
130
00:09:04,187 --> 00:09:06,353
Toho mrtvého kluka nechme stranou.
131
00:09:06,354 --> 00:09:10,521
Proč tak strašně moc chceš drogy?
132
00:09:15,062 --> 00:09:16,396
Hej! Stůj!
133
00:09:19,771 --> 00:09:22,812
Kde ses naučila ta zařízení hackovat?
134
00:09:33,146 --> 00:09:34,395
- Za ní!
- Počkej.
135
00:09:34,396 --> 00:09:37,728
Vždyť nám zase uteče.
136
00:09:37,729 --> 00:09:38,854
Nevadí.
137
00:09:40,062 --> 00:09:42,853
Takovou kořist bys neměl pronásledovat,
138
00:09:42,854 --> 00:09:44,479
ale počkat si na ni.
139
00:09:52,271 --> 00:09:53,812
Nenarodila ses tady.
140
00:09:55,604 --> 00:09:57,521
Co na tom, když tady nezůstaneš?
141
00:09:59,104 --> 00:10:04,771
Tulák bez kořenů, jako jsi ty,
vůbec nemá kam jít.
142
00:10:07,812 --> 00:10:09,646
Ty pojedeš se mnou.
143
00:10:27,771 --> 00:10:30,479
Toho mrtvého kluka nechme stranou.
144
00:10:34,062 --> 00:10:36,061
JOŠIAKI KAGEJAMA
KONTROLA NARKOTIK
145
00:10:36,062 --> 00:10:37,271
INFORMACE O PŘÍPADU
146
00:10:57,979 --> 00:10:59,687
To je ten, co jsme ho vezli.
147
00:11:00,187 --> 00:11:01,978
Vy jste nedovezli do cíle?
148
00:11:01,979 --> 00:11:04,312
Samozřejmě že jo.
149
00:11:05,479 --> 00:11:07,604
Skoro se stal novým občanem.
150
00:11:11,146 --> 00:11:13,979
Ale kde jste ta data získali?
151
00:11:14,646 --> 00:11:16,646
Ze zařízení agenta z narkotik.
152
00:11:18,854 --> 00:11:19,812
Byl to tenhle.
153
00:11:22,354 --> 00:11:24,104
INFORMACE O PŘÍPADU
154
00:11:26,187 --> 00:11:27,771
Zase Ještěr?
155
00:11:31,021 --> 00:11:33,937
Jošiaki Kagejama
z oddělení kontroly narkotik.
156
00:11:34,437 --> 00:11:35,812
Také známý jako Ještěr.
157
00:11:37,062 --> 00:11:38,312
Veterán oddělení.
158
00:11:38,812 --> 00:11:43,187
Rychle a tiše se přiblíží ke kořisti
a bez varování ji dopadne.
159
00:11:44,937 --> 00:11:47,270
Takže v tom hrály roli drogy?
160
00:11:47,271 --> 00:11:49,520
Ne, pro to nejsou žádné důkazy.
161
00:11:49,521 --> 00:11:53,896
- Tak proč to jejich oddělení řeší?
- A není to jedno?
162
00:11:54,396 --> 00:11:55,811
Stejně nás nevystopujou.
163
00:11:55,812 --> 00:11:57,021
To jako vážně?
164
00:11:58,312 --> 00:11:59,646
Někdo tady umřel.
165
00:12:00,271 --> 00:12:02,604
Je vám to fuk, protože neměl štítek?
166
00:12:07,146 --> 00:12:09,271
Tento případ je v naší jurisdikci.
167
00:12:09,771 --> 00:12:12,395
Ozvu se, jakmile dojde k nějakému vývoji.
168
00:12:12,396 --> 00:12:13,854
Děkujeme.
169
00:12:16,229 --> 00:12:19,687
Do háje, co se to tu děje?
170
00:12:22,062 --> 00:12:26,103
Ten Ještěr tě pronásleduje?
171
00:12:26,104 --> 00:12:28,312
Do toho ti nic není. Sbohem.
172
00:12:33,437 --> 00:12:34,854
Nemáš hlad?
173
00:12:39,021 --> 00:12:40,604
- Staříku.
- Jo?
174
00:12:41,271 --> 00:12:42,479
Jednu porci přidej.
175
00:12:44,021 --> 00:12:45,021
Co?
176
00:13:03,521 --> 00:13:04,936
Nesahat, jo?
177
00:13:04,937 --> 00:13:06,771
To je auto zákazníka.
178
00:13:07,771 --> 00:13:13,521
Navenek pracujeme pro bohaté klienty
a opravujeme jim benzínová auta a motorky.
179
00:13:26,187 --> 00:13:27,146
Tohle
180
00:13:27,646 --> 00:13:29,562
je naše duše.
181
00:13:38,771 --> 00:13:41,936
Očividně se v duchu ptáš,
k čemu to všechno je.
182
00:13:41,937 --> 00:13:42,937
Ne, vůbec.
183
00:13:43,437 --> 00:13:44,353
V pohodě.
184
00:13:44,354 --> 00:13:46,771
Podle mě to je dobrá otázka.
185
00:13:49,937 --> 00:13:52,021
Sám si nejsem úplně jistej.
186
00:13:52,521 --> 00:13:56,979
Ale miluju ten pocit,
když popadnu řídítka a ten stroj ovládám.
187
00:13:58,562 --> 00:14:03,021
Když jsme u ovládání strojů,
kde ses to naučila ty?
188
00:14:03,854 --> 00:14:06,104
Hacknout zařízení agenta není jen tak.
189
00:14:08,312 --> 00:14:12,437
Zajímavější je, že Watarino zařízení
hacknul už někdo přede mnou.
190
00:14:13,187 --> 00:14:15,062
Máte v pořádku zabezpečení?
191
00:14:20,146 --> 00:14:20,979
Hugo.
192
00:14:23,146 --> 00:14:25,395
Jdeš akorát. Mám na tebe otázku.
193
00:14:25,396 --> 00:14:29,062
Později, tahle zakázka spěchá.
Naše obvyklá nemocnice.
194
00:14:29,771 --> 00:14:30,604
Jasně.
195
00:14:31,229 --> 00:14:32,603
Já se přidám později.
196
00:14:32,604 --> 00:14:34,146
Můžeš jet napřed?
197
00:14:34,729 --> 00:14:36,853
Už víš něco k tomu incidentu?
198
00:14:36,854 --> 00:14:40,228
Ptala jsem se v tom útulku,
kam jsme je odvezli.
199
00:14:40,229 --> 00:14:42,271
Prý jim prakticky hned zmizel.
200
00:14:43,146 --> 00:14:47,521
- Zkusím zjistit víc, ale vy jeďte.
- Je to dobrej nápad?
201
00:14:48,021 --> 00:14:51,853
Zrovna jsme se dostali do hledáčku.
Je to příliš riskantní.
202
00:14:51,854 --> 00:14:54,603
Tak jo, nechte to na mně.
203
00:14:54,604 --> 00:14:56,311
Jak překonáme Zeď?
204
00:14:56,312 --> 00:14:57,853
Žádnej problém.
205
00:14:57,854 --> 00:15:00,146
Mám tady geniální hackerku.
206
00:15:00,812 --> 00:15:02,103
Myslíš mě?
207
00:15:02,104 --> 00:15:03,186
Ani náhodou.
208
00:15:03,187 --> 00:15:05,061
Tak to tě musíme vykopnout.
209
00:15:05,062 --> 00:15:08,395
Tak schopnej hacker
tady nemůže zůstat bez dohledu.
210
00:15:08,396 --> 00:15:09,311
Cože?
211
00:15:09,312 --> 00:15:11,687
Nemáš se kam vrátit, ne?
212
00:15:13,271 --> 00:15:16,353
Když půjdeš ven, Ještěr tě zase chytí.
213
00:15:16,354 --> 00:15:17,771
Dobře? Tak pojeď.
214
00:15:20,312 --> 00:15:21,146
Do háje.
215
00:15:23,604 --> 00:15:26,478
Tentokrát začneme v nemocnici na Západě.
216
00:15:26,479 --> 00:15:28,936
Dvakrát projedeme Zdí
217
00:15:28,937 --> 00:15:32,603
a naším cílem je nemocnice
ve Východním okrsku.
218
00:15:32,604 --> 00:15:33,979
ZÁPAD
VÝCHOD
219
00:15:34,854 --> 00:15:36,270
A co převážíme?
220
00:15:36,271 --> 00:15:37,645
Srdce.
221
00:15:37,646 --> 00:15:39,229
To jako...
222
00:15:40,187 --> 00:15:43,228
Jo, na transplantaci orgánů.
223
00:15:43,229 --> 00:15:47,104
Papírově jde o prošlý zboží
určený k likvidaci.
224
00:15:47,937 --> 00:15:50,020
Ale pořád je plný života.
225
00:15:50,021 --> 00:15:53,229
Pokud ho doručíme rychle,
ještě může sloužit.
226
00:15:53,729 --> 00:15:57,853
Vláda má přísná pravidla.
Záchrana lidí není priorita.
227
00:15:57,854 --> 00:15:59,770
V takový chvíle nastoupíme my.
228
00:15:59,771 --> 00:16:02,270
Když vám zaplatí, dokážete cokoliv, co?
229
00:16:02,271 --> 00:16:05,062
No tak, zas tolik nám nelichoť.
230
00:16:13,479 --> 00:16:16,728
Musí dorazit do 30 minut,
jinak bude nepoužitelné.
231
00:16:16,729 --> 00:16:18,271
Prosím, pospěšte si.
232
00:16:18,854 --> 00:16:21,229
Na Servis Suma je spoleh.
233
00:16:28,146 --> 00:16:29,437
Tohle je Okamoči.
234
00:16:30,021 --> 00:16:33,187
Díky němu
bezpečně přepravíme skoro cokoliv.
235
00:16:37,187 --> 00:16:38,561
Další analogová metoda.
236
00:16:38,562 --> 00:16:40,728
Spokeu, spoléhám na tvou pomoc.
237
00:16:40,729 --> 00:16:41,686
Jasně.
238
00:16:41,687 --> 00:16:45,186
A co se tebe týče,
jelikož u toho srdce máme štítek...
239
00:16:45,187 --> 00:16:49,145
Prostě musím otevřít skulinu ve Zdi
jako vaše kolegyně.
240
00:16:49,146 --> 00:16:51,645
Jo, učíš se rychle.
241
00:16:51,646 --> 00:16:52,729
Tak jedeme.
242
00:16:56,646 --> 00:16:58,021
A když to nezvládnu?
243
00:16:59,896 --> 00:17:01,854
Tak jo, odjezd!
244
00:17:03,437 --> 00:17:04,979
Na něco jsem se ptala!
245
00:17:11,521 --> 00:17:13,937
Já myslela, že jedeme po dálnici.
246
00:17:14,437 --> 00:17:15,978
To bychom to nestíhali.
247
00:17:15,979 --> 00:17:17,146
Hej!
248
00:17:32,021 --> 00:17:33,687
Jak tudy chceš projet?
249
00:17:36,104 --> 00:17:37,229
Mám instinkt.
250
00:17:37,729 --> 00:17:39,812
Jedeš, kam tě intuice zavede.
251
00:18:09,562 --> 00:18:10,811
Blížíme se ke Zdi.
252
00:18:10,812 --> 00:18:11,937
To vím taky.
253
00:18:17,562 --> 00:18:18,646
Jdu na to.
254
00:18:41,562 --> 00:18:42,771
Ještě se neotevřela!
255
00:18:49,812 --> 00:18:53,354
Tak co... tohle?
256
00:18:59,604 --> 00:19:01,146
Vyšlo to.
257
00:19:02,646 --> 00:19:03,853
Za námi se zavírá.
258
00:19:03,854 --> 00:19:04,896
Neboj.
259
00:19:15,146 --> 00:19:17,228
První průjezd Zdí za námi.
260
00:19:17,229 --> 00:19:18,479
Jen tak dál.
261
00:19:19,104 --> 00:19:20,646
A pak že to nezvládneš.
262
00:19:23,146 --> 00:19:25,312
Tak jo, teď začne ta pravá zábava.
263
00:19:59,312 --> 00:20:00,521
Do háje.
264
00:20:01,021 --> 00:20:02,311
Promiň.
265
00:20:02,312 --> 00:20:04,604
Dochází čas. Jeď s Hugem.
266
00:20:06,979 --> 00:20:08,521
Snaž se s tím netřást.
267
00:20:09,021 --> 00:20:10,645
To je snad vtip.
268
00:20:10,646 --> 00:20:13,020
Takhle to srdce skončí na kousky.
269
00:20:13,021 --> 00:20:15,270
Promiň, jinak to prostě nejde.
270
00:20:15,271 --> 00:20:16,312
Jedeme, Kai.
271
00:20:29,062 --> 00:20:31,145
To nedám. Fakt to nejde!
272
00:20:31,146 --> 00:20:33,436
Někdo na něj čeká.
273
00:20:33,437 --> 00:20:36,312
Když to víme, tak ho přece doručit musíme.
274
00:20:38,771 --> 00:20:40,979
Nejde jen o převoz orgánu.
275
00:20:41,479 --> 00:20:44,521
My tady doručujeme se srdcem na dlani.
276
00:20:45,937 --> 00:20:46,812
Jsi trapnej.
277
00:20:48,354 --> 00:20:49,271
Zmlkni.
278
00:20:56,396 --> 00:20:57,479
Tudy.
279
00:21:29,354 --> 00:21:30,229
Děkujeme.
280
00:21:31,312 --> 00:21:32,687
- Tak honem.
- Ano.
281
00:21:44,937 --> 00:21:47,604
To jsou příbuzní toho operovaného.
282
00:21:48,771 --> 00:21:52,812
Srdce našel nejen pacient, ale i my.
283
00:21:54,104 --> 00:21:56,437
Teď tu máme srdce na dlani všichni.
284
00:21:57,812 --> 00:21:59,979
Fakt už jsi s tím trapnej.
285
00:22:06,187 --> 00:22:08,062
SERVIS SUMA
286
00:22:09,646 --> 00:22:12,936
Pořádně mi vyhládlo.
287
00:22:12,937 --> 00:22:15,396
Jdeme se najíst, Spo...
288
00:22:17,896 --> 00:22:19,354
Zapomněli jsme ho tam!
289
00:22:22,979 --> 00:22:24,020
Dojedu pro něj.
290
00:22:24,021 --> 00:22:24,936
Co?
291
00:22:24,937 --> 00:22:27,271
Je zbytečný jet tam ve dvou.
292
00:22:29,687 --> 00:22:31,187
Dobře, nechám to na tobě.
293
00:22:32,937 --> 00:22:33,812
Vítej
294
00:22:34,396 --> 00:22:35,979
v Servisu Suma.
295
00:22:49,771 --> 00:22:53,562
Všichni bloudí
a hledají místo, kam by mohli patřit.
296
00:22:56,562 --> 00:23:00,896
Ale ne každému je dobře
jen na dokonale spořádaném místě.
297
00:23:09,604 --> 00:23:11,687
On nedává bonbóny jen tak někomu.
298
00:23:13,146 --> 00:23:14,395
Co tím myslíš?
299
00:23:14,396 --> 00:23:17,979
Hugo je vždycky hodnej na lidi,
co nemají kam jít.
300
00:23:30,437 --> 00:23:32,478
No konečně! Kde vězíte?
301
00:23:32,479 --> 00:23:34,353
Mám nepojízdnou motorku.
302
00:23:34,354 --> 00:23:35,436
Co? A dobrý?
303
00:23:35,437 --> 00:23:37,811
Teď jsme ji naložili. Není poškozená.
304
00:23:37,812 --> 00:23:39,479
Já se ptám na tu zakázku.
305
00:23:41,062 --> 00:23:43,520
Srdce jsme v pořádku doručili.
306
00:23:43,521 --> 00:23:47,811
Nestrašte mě tak.
Přijedu do servisu a nikde nikdo...
307
00:23:47,812 --> 00:23:48,854
Nikdo?
308
00:23:49,354 --> 00:23:50,603
Hugo tam není?
309
00:23:50,604 --> 00:23:52,437
No, nevidím ho tady.
310
00:23:54,937 --> 00:23:57,771
Není v servisu?
311
00:24:05,396 --> 00:24:06,520
Tati, na momentík.
312
00:24:06,521 --> 00:24:08,145
- Co je?
- Jsme zpátky.
313
00:24:08,146 --> 00:24:10,521
Neodjel Hugo, když tohle viděl?
314
00:24:11,021 --> 00:24:12,146
{\an8}TRVALE UZAVŘENO
315
00:24:15,937 --> 00:24:19,812
Zjistila jsem víc o tom chlapci,
kterého jsme převezli.
316
00:24:20,729 --> 00:24:23,979
Den před jeho smrtí
ho zřejmě někdo odvedl.
317
00:24:24,646 --> 00:24:26,354
Ještě to nemám potvrzené,
318
00:24:27,021 --> 00:24:28,353
ale je možné,
319
00:24:28,354 --> 00:24:30,521
že v tom má prsty Ještěr.
320
00:24:31,312 --> 00:24:33,271
Jo? Tak Ještěr?
321
00:26:00,812 --> 00:26:04,271
Překlad titulků: Růžena Svobodová