1
00:00:13,562 --> 00:00:17,103
Los resultados del caramelo
que llevaba el niño muerto.
2
00:00:17,104 --> 00:00:19,311
Era Highway, ¿verdad?
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,062
No, es un caramelo normal.
4
00:00:21,562 --> 00:00:22,395
¿Qué?
5
00:00:22,396 --> 00:00:25,437
No figura la causa de su muerte.
6
00:00:25,937 --> 00:00:28,062
Bueno, es solo uno sin etiqueta.
7
00:00:29,729 --> 00:00:31,020
¿Algo más?
8
00:00:31,021 --> 00:00:33,479
Hablando de gente sin etiqueta,
9
00:00:33,979 --> 00:00:37,228
anoche se capturó a algunos en el Muro.
10
00:00:37,229 --> 00:00:39,437
Bueno, eso es irrelevante.
11
00:00:40,562 --> 00:00:41,854
Yo no diría tanto.
12
00:00:43,021 --> 00:00:43,979
¿Eh?
13
00:00:45,229 --> 00:00:46,854
TALLER SUMA
14
00:00:49,104 --> 00:00:51,395
¡Os dije que era imprudente!
15
00:00:51,396 --> 00:00:52,437
Vale, vale.
16
00:00:52,937 --> 00:00:54,978
No seas cascarrabias.
17
00:00:54,979 --> 00:00:57,312
En serio, siempre haces igual.
18
00:00:58,187 --> 00:01:00,145
No estaba en nuestras manos.
19
00:01:00,146 --> 00:01:02,354
A eso se le llama "justicia divina".
20
00:01:02,854 --> 00:01:03,729
Pero también...
21
00:01:06,021 --> 00:01:07,896
nos lo pasamos genial.
22
00:01:08,479 --> 00:01:09,479
¿Verdad, Spoke?
23
00:01:10,062 --> 00:01:11,729
¿Has contactado con Ieuji?
24
00:01:12,604 --> 00:01:15,020
Sí, justo le he dicho que no se preocupe.
25
00:01:15,021 --> 00:01:18,686
Bien. Un problema resuelto.
26
00:01:18,687 --> 00:01:20,979
¿Qué haremos con este gato callejero?
27
00:01:26,646 --> 00:01:30,520
No encontraremos relación
entre el cadáver y el cruce del Muro.
28
00:01:30,521 --> 00:01:34,562
Si no lo hacemos, nos revocarán
una vez más el derecho a investigar.
29
00:01:35,271 --> 00:01:36,270
- ¿Eh?
- ¿Qué?
30
00:01:36,271 --> 00:01:39,478
He solicitado acceso
a los datos del cruce del Muro,
31
00:01:39,479 --> 00:01:41,186
pero me han rechazado.
32
00:01:41,187 --> 00:01:42,521
Prueba otra vez.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,646
No funcionará.
34
00:01:45,229 --> 00:01:47,353
Quizá estén restringiendo el acceso.
35
00:01:47,354 --> 00:01:49,186
¿El Ministerio Digital?
36
00:01:49,187 --> 00:01:51,687
Sí, el Departamento de Nuevos Ciudadanos.
37
00:01:53,896 --> 00:01:54,811
Vamos.
38
00:01:54,812 --> 00:01:56,145
¿Eh? ¿Adónde?
39
00:01:56,146 --> 00:01:58,603
A recuperar nuestros derechos de acceso.
40
00:01:58,604 --> 00:02:01,062
¿Qué? ¡Espérame!
41
00:02:03,562 --> 00:02:06,437
No le diré a nadie sobre vosotros.
42
00:02:07,312 --> 00:02:10,645
Así que quiero que olvidéis mi hackeo.
43
00:02:10,646 --> 00:02:13,353
- ¿Qué?
- ¿Intentas llegar a un trato?
44
00:02:13,354 --> 00:02:15,311
- Eres un descarado...
- Espera.
45
00:02:15,312 --> 00:02:18,228
¿Cuál es el problema?
Mantengamos la calma.
46
00:02:18,229 --> 00:02:21,062
¿Vale? Guardaremos los secretos del otro.
47
00:02:21,979 --> 00:02:24,187
No vuelvas a aparecer por aquí.
48
00:02:26,437 --> 00:02:28,937
No pienso volver al centro en la vida.
49
00:02:29,479 --> 00:02:32,687
No quiero tratar
con tipos peligrosos como vosotros.
50
00:02:34,229 --> 00:02:35,062
Niñata.
51
00:02:43,062 --> 00:02:47,479
El señor Kageyama, de Antinarcóticos,
del Ministerio de Salud, desea verte.
52
00:02:58,229 --> 00:02:59,812
¿En qué puedo ayudarte?
53
00:03:03,062 --> 00:03:07,853
Los nuevos ciudadanos sin etiquetas.
Son un quebradero de cabeza, ¿eh?
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,979
Su existencia
no es una amenaza para el sistema.
55
00:03:11,812 --> 00:03:12,812
¿Qué haces aquí?
56
00:03:13,312 --> 00:03:14,146
Ah, ya.
57
00:03:15,229 --> 00:03:17,853
El Insight, ¿verdad?
58
00:03:17,854 --> 00:03:20,353
El sistema que vigila a los ciudadanos.
59
00:03:20,354 --> 00:03:23,270
Es para optimizar, no para vigilar.
60
00:03:23,271 --> 00:03:25,895
Es impresionante.
61
00:03:25,896 --> 00:03:29,146
Esto te dice todo sobre Tokio.
62
00:03:32,062 --> 00:03:34,271
¿Sabes algo de esto?
63
00:03:35,937 --> 00:03:37,895
Parece que ya lo han solucionado.
64
00:03:37,896 --> 00:03:40,603
Al parecer, se manejó automáticamente.
65
00:03:40,604 --> 00:03:42,562
Pero estoy un poco preocupado.
66
00:03:43,146 --> 00:03:49,687
Muchos de los inidentificados
son competencia de Antinarcóticos.
67
00:03:52,146 --> 00:03:56,271
¿Podríamos obtener acceso a los datos?
68
00:04:10,104 --> 00:04:14,436
Mikuriya, director del Departamento
de Justicia del Ministerio Digital.
69
00:04:14,437 --> 00:04:18,729
Soy Kageyama, de Antinarcóticos,
del Ministerio de Salud.
70
00:04:19,312 --> 00:04:20,812
Mis disculpas.
71
00:04:21,354 --> 00:04:25,146
Me sorprendió tu pasión
por esta investigación.
72
00:04:25,729 --> 00:04:29,103
Me sorprende que entres fardando así.
73
00:04:29,104 --> 00:04:31,853
¿"Fardando"? Qué poco amable de tu parte.
74
00:04:31,854 --> 00:04:38,395
A pesar de acumular tanto dato,
se os ha escapado un inidentificado.
75
00:04:38,396 --> 00:04:41,978
Me llevó a pensar
que quizá necesitéis personal.
76
00:04:41,979 --> 00:04:44,895
Esperaba ser de ayuda en la investigación.
77
00:04:44,896 --> 00:04:47,271
¿"Investigación"?
78
00:04:47,771 --> 00:04:50,604
¿Te refieres
a ese anticuado trabajo de campo...?
79
00:04:51,312 --> 00:04:55,146
Esto me recuerda a la policía
que había en los viejos tiempos.
80
00:04:57,521 --> 00:05:02,687
Es una pena que les hayan cerrado
a ellos y a los de Antinarcóticos.
81
00:05:03,187 --> 00:05:05,979
Aún no se ha decidido cerrar.
82
00:05:07,146 --> 00:05:08,771
¿Tú crees?
83
00:05:09,771 --> 00:05:15,312
En cualquier caso, déjanos a nosotros
la investigación de los inidentificados.
84
00:05:15,896 --> 00:05:19,520
Si alguna vez necesitamos gente
para investigar,
85
00:05:19,521 --> 00:05:22,729
contactaremos contigo más adelante.
86
00:05:32,937 --> 00:05:34,021
¿Cómo ha ido?
87
00:05:35,729 --> 00:05:37,396
Parece que no muy bien, ¿eh?
88
00:05:38,146 --> 00:05:42,270
Han sacado incluso al pez gordo
del Departamento de Justicia. Leches.
89
00:05:42,271 --> 00:05:45,311
Dijo que era una pena
el cierre de Antinarcóticos.
90
00:05:45,312 --> 00:05:46,271
Qué cabrón.
91
00:05:48,562 --> 00:05:51,187
Nos siguen quitando un trabajo tras otro.
92
00:05:51,687 --> 00:05:54,812
Era de esperar
del Departamento de Justicia.
93
00:05:55,396 --> 00:05:59,521
Mientras su equipo crece,
en Antinarcóticos somos cada vez menos.
94
00:06:00,437 --> 00:06:03,103
Nadie puede ganar
contra el paso del tiempo.
95
00:06:03,104 --> 00:06:05,562
¿Por qué has parado?
96
00:06:06,062 --> 00:06:07,604
Próxima parada.
97
00:06:08,312 --> 00:06:09,437
¿Próxima parada?
98
00:06:10,104 --> 00:06:14,021
Esa niñata que hackeó nuestro dispositivo.
99
00:06:14,521 --> 00:06:16,104
Tenemos que encontrarla.
100
00:06:17,354 --> 00:06:19,270
¡No me lo creo!
101
00:06:19,271 --> 00:06:21,311
Prometiste que traerías Highway.
102
00:06:21,312 --> 00:06:24,437
Ya te he dicho
que vinieron los de Antinarcóticos.
103
00:06:25,229 --> 00:06:27,771
Solo me queda conseguirlo en el concierto.
104
00:06:28,354 --> 00:06:29,979
Porras, eres una inútil.
105
00:06:30,771 --> 00:06:34,853
¡Oye! Por tu culpa,
estoy metida en un lío.
106
00:06:34,854 --> 00:06:38,270
Si no tengo cuidado,
¡tal vez me echen de la ciudad!
107
00:06:38,271 --> 00:06:41,186
Una princesa como tú sin preocupaciones
108
00:06:41,187 --> 00:06:43,353
¡no debería necesitar Highway!
109
00:06:43,354 --> 00:06:47,271
Si te cazan los de Antinarcóticos,
¡tus padres serán lo de menos!
110
00:06:48,437 --> 00:06:49,936
¿Me estás sermoneando?
111
00:06:49,937 --> 00:06:51,562
Me parece increíble.
112
00:06:52,104 --> 00:06:53,729
No te vengas arriba.
113
00:06:54,437 --> 00:06:58,270
Era amable contigo
porque se te da bien hackear
114
00:06:58,271 --> 00:07:00,520
y haces lo que te pido.
115
00:07:00,521 --> 00:07:01,646
¿Qué...?
116
00:07:04,021 --> 00:07:07,271
Deberías saber cuál es tu lugar.
117
00:07:07,979 --> 00:07:09,771
No naciste aquí, ¿verdad?
118
00:07:10,271 --> 00:07:12,729
¿A quién le importa que no te quedes?
119
00:07:58,062 --> 00:08:00,771
Vamos a hacerte un control rápido.
120
00:08:13,437 --> 00:08:14,354
Vamos.
121
00:08:16,521 --> 00:08:17,521
¿Qué?
122
00:08:18,021 --> 00:08:18,854
¿Nos ha visto?
123
00:08:26,771 --> 00:08:27,978
Lamentablemente,
124
00:08:27,979 --> 00:08:32,061
una vagabunda desarraigada como tú
125
00:08:32,062 --> 00:08:34,396
no tiene dónde esconderse.
126
00:08:36,604 --> 00:08:39,146
{\an8}Tu departamento
está a punto de cerrar, ¿no?
127
00:08:39,771 --> 00:08:42,603
{\an8}Si me arrestas por error,
no llevo drogas encima,
128
00:08:42,604 --> 00:08:44,896
{\an8}¡serás tú el que acabe en la calle!
129
00:08:45,604 --> 00:08:46,562
¡Mocosa!
130
00:08:54,687 --> 00:08:57,186
¿Así tratas a una niña?
131
00:08:57,187 --> 00:09:00,603
Alguien capaz de hackear
un dispositivo de Antinarcóticos
132
00:09:00,604 --> 00:09:03,104
no es una niña cualquiera.
133
00:09:04,021 --> 00:09:06,353
Olvídate del chico muerto sin etiqueta.
134
00:09:06,354 --> 00:09:10,521
¿Por qué quieres drogas desesperadamente?
135
00:09:15,062 --> 00:09:16,396
¡Alto ahí!
136
00:09:19,771 --> 00:09:22,812
Oye, ¿dónde aprendiste a hackear así?
137
00:09:33,146 --> 00:09:34,520
- ¡Id tras ella!
- Alto.
138
00:09:34,521 --> 00:09:37,728
Pero volveremos a perderla
en nuestro radar.
139
00:09:37,729 --> 00:09:38,854
Me da igual.
140
00:09:40,062 --> 00:09:42,853
No deberías perseguir
a una presa como ella.
141
00:09:42,854 --> 00:09:44,479
Es mejor esperar.
142
00:09:52,271 --> 00:09:53,812
No naciste aquí, ¿verdad?
143
00:09:55,604 --> 00:09:58,104
¿A quién le importa que no te quedes?
144
00:09:59,104 --> 00:10:04,771
Una vagabunda desarraigada como tú
no tiene dónde esconderse.
145
00:10:07,812 --> 00:10:09,646
Te vienes conmigo.
146
00:10:27,771 --> 00:10:30,479
Olvídate del chico muerto sin etiqueta...
147
00:10:34,062 --> 00:10:35,978
BRIGADA ANTINARCÓTICOS
148
00:10:35,979 --> 00:10:37,271
INFORMACIÓN DEL CASO
149
00:10:57,979 --> 00:10:59,687
Es el niño que entregamos.
150
00:11:00,187 --> 00:11:01,978
¿No lo llevaste tú?
151
00:11:01,979 --> 00:11:04,312
Claro que sí, como correspondía.
152
00:11:05,479 --> 00:11:07,687
Casi se convierte en Nuevo Ciudadano.
153
00:11:11,146 --> 00:11:13,979
Pero ¿cómo conseguiste esos datos?
154
00:11:14,646 --> 00:11:16,646
Estaba fichado por Antinarcóticos.
155
00:11:18,854 --> 00:11:19,812
Es este tipo.
156
00:11:22,354 --> 00:11:24,104
INFORMACIÓN DEL CASO
157
00:11:26,187 --> 00:11:27,771
¿Otra vez Lizard?
158
00:11:31,021 --> 00:11:33,937
Yoshiaki Kageyama, de Antinarcóticos.
159
00:11:34,437 --> 00:11:35,729
Conocido como Lizard.
160
00:11:37,062 --> 00:11:38,312
Es un veterano.
161
00:11:38,812 --> 00:11:41,770
Acorrala a su objetivo
rápida y silenciosamente,
162
00:11:41,771 --> 00:11:43,187
sin que se dé cuenta.
163
00:11:44,937 --> 00:11:47,270
Si es de Antinarcóticos, ¿había drogas?
164
00:11:47,271 --> 00:11:49,520
No, no hay pruebas de ello.
165
00:11:49,521 --> 00:11:51,561
¿Y por qué estaba allí?
166
00:11:51,562 --> 00:11:53,896
¿A quién le importa eso?
167
00:11:54,396 --> 00:11:55,811
No pueden rastrearnos.
168
00:11:55,812 --> 00:11:57,021
¿Estás de coña?
169
00:11:58,312 --> 00:11:59,646
Ha muerto una persona.
170
00:12:00,271 --> 00:12:02,604
¿Pasáis porque es un inidentificado?
171
00:12:07,146 --> 00:12:09,271
Este caso es competencia nuestra,
172
00:12:09,771 --> 00:12:12,395
así que os avisaré
en cuanto haya novedades.
173
00:12:12,396 --> 00:12:13,854
Gracias.
174
00:12:16,229 --> 00:12:19,687
¿Se puede saber qué está pasando?
175
00:12:22,062 --> 00:12:26,103
Oye. ¿Te persigue ese tal Lizard?
176
00:12:26,104 --> 00:12:28,312
Eso no es asunto tuyo. Adiós.
177
00:12:33,437 --> 00:12:34,854
¿Tienes hambre?
178
00:12:39,021 --> 00:12:40,604
- Viejo.
- ¿Sí?
179
00:12:41,271 --> 00:12:42,479
Añade otro plato.
180
00:12:44,021 --> 00:12:45,021
¿Qué?
181
00:13:03,437 --> 00:13:04,936
Se mira, pero no se toca.
182
00:13:04,937 --> 00:13:06,771
Es el coche de un cliente.
183
00:13:07,771 --> 00:13:08,770
A primera vista,
184
00:13:08,771 --> 00:13:13,521
arreglamos coches y motos de gasolina
para clientes con pasta.
185
00:13:26,187 --> 00:13:27,146
Esto de aquí...
186
00:13:27,646 --> 00:13:29,562
es nuestra alma.
187
00:13:38,771 --> 00:13:41,936
Tienes cara de pensar:
"¿Y esto de qué sirve?".
188
00:13:41,937 --> 00:13:42,937
No, qué va.
189
00:13:43,437 --> 00:13:44,353
Tranqui.
190
00:13:44,354 --> 00:13:46,771
Creo que es una buena pregunta.
191
00:13:49,937 --> 00:13:52,021
Ni yo mismo estoy seguro.
192
00:13:52,521 --> 00:13:56,979
Pero me flipa cuando agarro el manillar
y siento que tengo el control.
193
00:13:58,562 --> 00:14:00,228
Hablando de control,
194
00:14:00,229 --> 00:14:03,021
¿dónde aprendiste esas técnicas?
195
00:14:03,854 --> 00:14:06,812
Me sorprende
que hackearas a los de Antinarcóticos.
196
00:14:08,312 --> 00:14:12,437
Alguien hackeó el dispositivo
de esa señora antes que yo.
197
00:14:13,187 --> 00:14:15,062
¿Te fías de su seguridad?
198
00:14:15,896 --> 00:14:16,729
¿Eh?
199
00:14:20,146 --> 00:14:20,979
Hugo.
200
00:14:23,021 --> 00:14:25,395
Justo a tiempo. Quería preguntarte algo.
201
00:14:25,396 --> 00:14:27,312
Luego. Este trabajo es urgente.
202
00:14:27,937 --> 00:14:30,479
- Es del hospital de siempre.
- Vale.
203
00:14:31,229 --> 00:14:32,603
Me uniré después.
204
00:14:32,604 --> 00:14:34,146
¿Puedes ir tú primero?
205
00:14:34,729 --> 00:14:36,853
¿Alguna novedad sobre el incidente?
206
00:14:36,854 --> 00:14:40,186
Pregunté al refugio de ayuda
donde enviamos a los niños.
207
00:14:40,187 --> 00:14:42,271
Desapareció cuando se despistaron.
208
00:14:43,146 --> 00:14:45,979
Investigaré un poco más.
Tú haz la entrega.
209
00:14:46,479 --> 00:14:47,521
¿Seguro?
210
00:14:48,021 --> 00:14:51,853
Han empezado a vigilarnos.
Es demasiado arriesgado.
211
00:14:51,854 --> 00:14:54,603
Tranquis. Yo me encargo.
212
00:14:54,604 --> 00:14:56,311
¿Y el cruce del Muro?
213
00:14:56,312 --> 00:14:57,853
No pasará nada.
214
00:14:57,854 --> 00:15:00,146
Tengo aquí a una experta hackeando.
215
00:15:00,812 --> 00:15:02,103
¿Te refieres a mí?
216
00:15:02,104 --> 00:15:03,186
¡Ni de broma!
217
00:15:03,187 --> 00:15:05,061
Entonces, tendrás que irte.
218
00:15:05,062 --> 00:15:08,395
No podemos dejar
a una hacker tan hábil sola aquí.
219
00:15:08,396 --> 00:15:09,311
¿Qué?
220
00:15:09,312 --> 00:15:11,687
No tienes otro sitio a donde ir, ¿no?
221
00:15:13,271 --> 00:15:17,771
Si sales, serás presa de Lizard de nuevo.
¿Vale? Vendrás con nosotros.
222
00:15:20,312 --> 00:15:21,271
No me fastidies.
223
00:15:23,604 --> 00:15:26,478
Esta vez empezaremos
en un hospital en el Oeste,
224
00:15:26,479 --> 00:15:28,936
cruzaremos el Muro dos veces
225
00:15:28,937 --> 00:15:32,270
y entregaremos en un hospital
en el Distrito Este.
226
00:15:32,271 --> 00:15:33,979
DISTRITO OESTE
DISTRITO ESTE
227
00:15:34,854 --> 00:15:36,270
¿Qué vamos a entregar?
228
00:15:36,271 --> 00:15:37,645
Un corazón.
229
00:15:37,646 --> 00:15:39,229
Espera, quieres decir...
230
00:15:40,187 --> 00:15:43,228
Sí, es para un trasplante de órganos.
231
00:15:43,229 --> 00:15:47,104
Legalmente, es un bien caducado
que debería desecharse.
232
00:15:47,937 --> 00:15:50,020
Pero aún está sano.
233
00:15:50,021 --> 00:15:53,645
Llegará a tiempo para el trasplante
si lo entregamos rápido.
234
00:15:53,646 --> 00:15:57,853
El Gobierno es muy estricto.
Salvar a la gente no es su prioridad.
235
00:15:57,854 --> 00:15:59,770
Ahí es donde entramos nosotros.
236
00:15:59,771 --> 00:16:02,186
Haríais cualquier cosa por dinero, ¿eh?
237
00:16:02,187 --> 00:16:05,062
No nos halagues tanto.
238
00:16:13,479 --> 00:16:16,728
Tiene que llegar
en 30 minutos para ser viable.
239
00:16:16,729 --> 00:16:18,271
Por favor, daos prisa.
240
00:16:18,854 --> 00:16:21,229
¡Dejadlo en manos del Taller Suma!
241
00:16:23,354 --> 00:16:24,479
30 MINUTOS
242
00:16:28,146 --> 00:16:29,437
Este es Okamochi-kun.
243
00:16:30,021 --> 00:16:33,229
Esto nos permite
realizar las entregas de forma segura.
244
00:16:37,187 --> 00:16:38,561
Otro método analógico.
245
00:16:38,562 --> 00:16:40,728
Spoke, cuento con tu apoyo.
246
00:16:40,729 --> 00:16:41,686
Entendido.
247
00:16:41,687 --> 00:16:45,186
Y tú, como hay una etiqueta
en el contenedor del corazón...
248
00:16:45,187 --> 00:16:47,520
La abro cuando crucemos el Muro, ¿no?
249
00:16:47,521 --> 00:16:49,145
Como hizo esa señora.
250
00:16:49,146 --> 00:16:51,645
Sí. Aprendes rápido.
251
00:16:51,646 --> 00:16:52,729
¡Cuento contigo!
252
00:16:56,646 --> 00:16:58,021
¿Qué pasa si fallo?
253
00:16:59,896 --> 00:17:01,854
Muy bien. ¡En marcha!
254
00:17:03,437 --> 00:17:04,979
¡Oye, no me ignores!
255
00:17:11,521 --> 00:17:13,937
Pensé que iríamos por la autopista.
256
00:17:14,437 --> 00:17:15,978
No llegaríamos a tiempo.
257
00:17:15,979 --> 00:17:17,146
¡Eh!
258
00:17:32,021 --> 00:17:33,687
¿Cómo puedes conducir aquí?
259
00:17:36,104 --> 00:17:37,229
Sigo mi instinto.
260
00:17:37,729 --> 00:17:39,812
¡Haz caso a tu intuición!
261
00:18:09,562 --> 00:18:11,937
- Nos acercamos al Muro.
- Lo sé.
262
00:18:17,562 --> 00:18:18,646
A por ello.
263
00:18:41,562 --> 00:18:42,771
¡No está abierto!
264
00:18:49,812 --> 00:18:53,354
¿Cómo va esto?
265
00:18:59,604 --> 00:19:01,146
Ha funcionado.
266
00:19:02,646 --> 00:19:03,853
¡Se está cerrando!
267
00:19:03,854 --> 00:19:04,896
Déjamelo a mí.
268
00:19:15,146 --> 00:19:17,228
Hemos cruzado el primer Muro.
269
00:19:17,229 --> 00:19:18,479
Enhorabuena.
270
00:19:19,104 --> 00:19:20,646
Y decías que no podías.
271
00:19:23,146 --> 00:19:25,312
¡Ahora empieza la diversión!
272
00:19:59,312 --> 00:20:00,521
Vaya...
273
00:20:01,021 --> 00:20:02,311
Lo siento.
274
00:20:02,312 --> 00:20:04,603
No hay tiempo. Os lo dejo a vosotros.
275
00:20:04,604 --> 00:20:05,646
¿Qué?
276
00:20:06,979 --> 00:20:08,521
Intenta no agitarlo.
277
00:20:09,021 --> 00:20:10,645
Estás de coña.
278
00:20:10,646 --> 00:20:13,020
Así el corazón quedará destrozado.
279
00:20:13,021 --> 00:20:15,270
Lo siento, pero es la única manera.
280
00:20:15,271 --> 00:20:16,312
¡Vamos, Kai!
281
00:20:29,062 --> 00:20:31,145
No puedo. Esto es imposible.
282
00:20:31,146 --> 00:20:33,436
Alguien está esperando este corazón.
283
00:20:33,437 --> 00:20:36,312
No podemos fallarle de ninguna manera.
284
00:20:38,771 --> 00:20:40,979
No solo estamos entregando un órgano.
285
00:20:41,479 --> 00:20:44,521
Les entregamos también nuestros corazones.
286
00:20:45,937 --> 00:20:46,812
Qué cursilada.
287
00:20:48,354 --> 00:20:49,271
Cállate.
288
00:20:56,396 --> 00:20:57,479
Por ahí.
289
00:21:29,354 --> 00:21:30,229
Gracias.
290
00:21:31,312 --> 00:21:32,687
- Démonos prisa.
- Sí.
291
00:21:44,937 --> 00:21:47,771
Es la familia del paciente
que espera el corazón.
292
00:21:48,771 --> 00:21:52,812
Las entregas le llegan al cliente,
pero también a nosotros.
293
00:21:54,062 --> 00:21:56,437
Es como si compartiéramos los corazones.
294
00:21:57,812 --> 00:21:59,979
Como decía, qué cursilada.
295
00:22:06,187 --> 00:22:08,062
TALLER SUMA
296
00:22:09,646 --> 00:22:12,936
Uf... me está entrando hambre.
297
00:22:12,937 --> 00:22:15,396
Vamos a pillar algo de comer, Spoke...
298
00:22:16,396 --> 00:22:17,811
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
299
00:22:17,812 --> 00:22:19,771
¡Nos hemos olvidado de él!
300
00:22:22,979 --> 00:22:24,020
Ya voy yo.
301
00:22:24,021 --> 00:22:24,936
¿Eh?
302
00:22:24,937 --> 00:22:27,271
No tiene sentido que vayamos los dos.
303
00:22:29,687 --> 00:22:31,187
Vale, te lo dejo a ti.
304
00:22:32,937 --> 00:22:33,812
Bienvenida...
305
00:22:34,396 --> 00:22:35,979
al Taller Suma.
306
00:22:49,771 --> 00:22:53,562
Todo el mundo deambula,
buscando un lugar al que pertenecer,
307
00:22:56,562 --> 00:23:00,896
pero un lugar con todo en orden
no es necesariamente acogedor.
308
00:23:09,604 --> 00:23:11,687
No reparte caramelos a cualquiera.
309
00:23:13,146 --> 00:23:14,395
¿De qué hablas?
310
00:23:14,396 --> 00:23:17,979
Hugo es amable
con quien no tiene a donde ir.
311
00:23:30,437 --> 00:23:32,478
Joder. ¿Dónde estabas?
312
00:23:32,479 --> 00:23:34,353
Mi moto está hecha polvo.
313
00:23:34,354 --> 00:23:35,436
¿Ha pasado algo?
314
00:23:35,437 --> 00:23:37,728
La acabamos de recuperar, sin daños.
315
00:23:37,729 --> 00:23:39,479
No, me refería a la entrega.
316
00:23:41,062 --> 00:23:43,520
Hemos entregado el corazón con éxito.
317
00:23:43,521 --> 00:23:45,686
¡Estaba preocupada!
318
00:23:45,687 --> 00:23:47,811
No había nadie en el taller.
319
00:23:47,812 --> 00:23:48,854
¿Nadie?
320
00:23:49,354 --> 00:23:50,603
¿No está Hugo?
321
00:23:50,604 --> 00:23:52,437
¿Qué? No lo veo.
322
00:23:54,937 --> 00:23:57,771
¿No está en el taller?
323
00:24:05,396 --> 00:24:06,520
Padre, un momento.
324
00:24:06,521 --> 00:24:08,228
- ¿Qué pasa?
- Hemos vuelto.
325
00:24:08,229 --> 00:24:10,521
¿Hugo se fue después de ver esto?
326
00:24:11,021 --> 00:24:12,146
CIERRE PERMANENTE
327
00:24:15,937 --> 00:24:19,812
He descubierto algunas cosas
sobre el chico que entregamos.
328
00:24:20,729 --> 00:24:24,062
Parece que alguien se lo llevó
el día antes de su muerte.
329
00:24:24,646 --> 00:24:26,354
Tendré que confirmarlo,
330
00:24:27,021 --> 00:24:30,521
pero parece
que Lizard podría estar implicado.
331
00:24:31,271 --> 00:24:33,271
¿Qué? ¿Lizard estaba implicado?
332
00:24:33,896 --> 00:24:34,729
¿Qué?
333
00:25:59,271 --> 00:26:04,271
Subtítulos: Carlos Ibero