1 00:00:13,562 --> 00:00:17,103 Los resultados del caramelo que llevaba el niño muerto. 2 00:00:17,104 --> 00:00:19,311 Era Highway, ¿verdad? 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,062 No, es un caramelo normal. 4 00:00:21,562 --> 00:00:22,395 ¿Qué? 5 00:00:22,396 --> 00:00:25,437 No figura la causa de su muerte. 6 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 Bueno, es solo uno sin etiqueta. 7 00:00:29,729 --> 00:00:31,020 ¿Algo más? 8 00:00:31,021 --> 00:00:33,479 Hablando de gente sin etiqueta, 9 00:00:33,979 --> 00:00:37,228 anoche se capturó a algunos en el Muro. 10 00:00:37,229 --> 00:00:39,437 Bueno, eso es irrelevante. 11 00:00:40,562 --> 00:00:41,854 Yo no diría tanto. 12 00:00:43,021 --> 00:00:43,979 ¿Eh? 13 00:00:45,229 --> 00:00:46,854 TALLER SUMA 14 00:00:49,104 --> 00:00:51,395 ¡Os dije que era imprudente! 15 00:00:51,396 --> 00:00:52,437 Vale, vale. 16 00:00:52,937 --> 00:00:54,978 No seas cascarrabias. 17 00:00:54,979 --> 00:00:57,312 En serio, siempre haces igual. 18 00:00:58,187 --> 00:01:00,145 No estaba en nuestras manos. 19 00:01:00,146 --> 00:01:02,354 A eso se le llama "justicia divina". 20 00:01:02,854 --> 00:01:03,729 Pero también... 21 00:01:06,021 --> 00:01:07,896 nos lo pasamos genial. 22 00:01:08,479 --> 00:01:09,479 ¿Verdad, Spoke? 23 00:01:10,062 --> 00:01:11,729 ¿Has contactado con Ieuji? 24 00:01:12,604 --> 00:01:15,020 Sí, justo le he dicho que no se preocupe. 25 00:01:15,021 --> 00:01:18,686 Bien. Un problema resuelto. 26 00:01:18,687 --> 00:01:20,979 ¿Qué haremos con este gato callejero? 27 00:01:26,646 --> 00:01:30,520 No encontraremos relación entre el cadáver y el cruce del Muro. 28 00:01:30,521 --> 00:01:34,562 Si no lo hacemos, nos revocarán una vez más el derecho a investigar. 29 00:01:35,271 --> 00:01:36,270 - ¿Eh? - ¿Qué? 30 00:01:36,271 --> 00:01:39,478 He solicitado acceso a los datos del cruce del Muro, 31 00:01:39,479 --> 00:01:41,186 pero me han rechazado. 32 00:01:41,187 --> 00:01:42,521 Prueba otra vez. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,646 No funcionará. 34 00:01:45,229 --> 00:01:47,353 Quizá estén restringiendo el acceso. 35 00:01:47,354 --> 00:01:49,186 ¿El Ministerio Digital? 36 00:01:49,187 --> 00:01:51,687 Sí, el Departamento de Nuevos Ciudadanos. 37 00:01:53,896 --> 00:01:54,811 Vamos. 38 00:01:54,812 --> 00:01:56,145 ¿Eh? ¿Adónde? 39 00:01:56,146 --> 00:01:58,603 A recuperar nuestros derechos de acceso. 40 00:01:58,604 --> 00:02:01,062 ¿Qué? ¡Espérame! 41 00:02:03,562 --> 00:02:06,437 No le diré a nadie sobre vosotros. 42 00:02:07,312 --> 00:02:10,645 Así que quiero que olvidéis mi hackeo. 43 00:02:10,646 --> 00:02:13,353 - ¿Qué? - ¿Intentas llegar a un trato? 44 00:02:13,354 --> 00:02:15,311 - Eres un descarado... - Espera. 45 00:02:15,312 --> 00:02:18,228 ¿Cuál es el problema? Mantengamos la calma. 46 00:02:18,229 --> 00:02:21,062 ¿Vale? Guardaremos los secretos del otro. 47 00:02:21,979 --> 00:02:24,187 No vuelvas a aparecer por aquí. 48 00:02:26,437 --> 00:02:28,937 No pienso volver al centro en la vida. 49 00:02:29,479 --> 00:02:32,687 No quiero tratar con tipos peligrosos como vosotros. 50 00:02:34,229 --> 00:02:35,062 Niñata. 51 00:02:43,062 --> 00:02:47,479 El señor Kageyama, de Antinarcóticos, del Ministerio de Salud, desea verte. 52 00:02:58,229 --> 00:02:59,812 ¿En qué puedo ayudarte? 53 00:03:03,062 --> 00:03:07,853 Los nuevos ciudadanos sin etiquetas. Son un quebradero de cabeza, ¿eh? 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,979 Su existencia no es una amenaza para el sistema. 55 00:03:11,812 --> 00:03:12,812 ¿Qué haces aquí? 56 00:03:13,312 --> 00:03:14,146 Ah, ya. 57 00:03:15,229 --> 00:03:17,853 El Insight, ¿verdad? 58 00:03:17,854 --> 00:03:20,353 El sistema que vigila a los ciudadanos. 59 00:03:20,354 --> 00:03:23,270 Es para optimizar, no para vigilar. 60 00:03:23,271 --> 00:03:25,895 Es impresionante. 61 00:03:25,896 --> 00:03:29,146 Esto te dice todo sobre Tokio. 62 00:03:32,062 --> 00:03:34,271 ¿Sabes algo de esto? 63 00:03:35,937 --> 00:03:37,895 Parece que ya lo han solucionado. 64 00:03:37,896 --> 00:03:40,603 Al parecer, se manejó automáticamente. 65 00:03:40,604 --> 00:03:42,562 Pero estoy un poco preocupado. 66 00:03:43,146 --> 00:03:49,687 Muchos de los inidentificados son competencia de Antinarcóticos. 67 00:03:52,146 --> 00:03:56,271 ¿Podríamos obtener acceso a los datos? 68 00:04:10,104 --> 00:04:14,436 Mikuriya, director del Departamento de Justicia del Ministerio Digital. 69 00:04:14,437 --> 00:04:18,729 Soy Kageyama, de Antinarcóticos, del Ministerio de Salud. 70 00:04:19,312 --> 00:04:20,812 Mis disculpas. 71 00:04:21,354 --> 00:04:25,146 Me sorprendió tu pasión por esta investigación. 72 00:04:25,729 --> 00:04:29,103 Me sorprende que entres fardando así. 73 00:04:29,104 --> 00:04:31,853 ¿"Fardando"? Qué poco amable de tu parte. 74 00:04:31,854 --> 00:04:38,395 A pesar de acumular tanto dato, se os ha escapado un inidentificado. 75 00:04:38,396 --> 00:04:41,978 Me llevó a pensar que quizá necesitéis personal. 76 00:04:41,979 --> 00:04:44,895 Esperaba ser de ayuda en la investigación. 77 00:04:44,896 --> 00:04:47,271 ¿"Investigación"? 78 00:04:47,771 --> 00:04:50,604 ¿Te refieres a ese anticuado trabajo de campo...? 79 00:04:51,312 --> 00:04:55,146 Esto me recuerda a la policía que había en los viejos tiempos. 80 00:04:57,521 --> 00:05:02,687 Es una pena que les hayan cerrado a ellos y a los de Antinarcóticos. 81 00:05:03,187 --> 00:05:05,979 Aún no se ha decidido cerrar. 82 00:05:07,146 --> 00:05:08,771 ¿Tú crees? 83 00:05:09,771 --> 00:05:15,312 En cualquier caso, déjanos a nosotros la investigación de los inidentificados. 84 00:05:15,896 --> 00:05:19,520 Si alguna vez necesitamos gente para investigar, 85 00:05:19,521 --> 00:05:22,729 contactaremos contigo más adelante. 86 00:05:32,937 --> 00:05:34,021 ¿Cómo ha ido? 87 00:05:35,729 --> 00:05:37,396 Parece que no muy bien, ¿eh? 88 00:05:38,146 --> 00:05:42,270 Han sacado incluso al pez gordo del Departamento de Justicia. Leches. 89 00:05:42,271 --> 00:05:45,311 Dijo que era una pena el cierre de Antinarcóticos. 90 00:05:45,312 --> 00:05:46,271 Qué cabrón. 91 00:05:48,562 --> 00:05:51,187 Nos siguen quitando un trabajo tras otro. 92 00:05:51,687 --> 00:05:54,812 Era de esperar del Departamento de Justicia. 93 00:05:55,396 --> 00:05:59,521 Mientras su equipo crece, en Antinarcóticos somos cada vez menos. 94 00:06:00,437 --> 00:06:03,103 Nadie puede ganar contra el paso del tiempo. 95 00:06:03,104 --> 00:06:05,562 ¿Por qué has parado? 96 00:06:06,062 --> 00:06:07,604 Próxima parada. 97 00:06:08,312 --> 00:06:09,437 ¿Próxima parada? 98 00:06:10,104 --> 00:06:14,021 Esa niñata que hackeó nuestro dispositivo. 99 00:06:14,521 --> 00:06:16,104 Tenemos que encontrarla. 100 00:06:17,354 --> 00:06:19,270 ¡No me lo creo! 101 00:06:19,271 --> 00:06:21,311 Prometiste que traerías Highway. 102 00:06:21,312 --> 00:06:24,437 Ya te he dicho que vinieron los de Antinarcóticos. 103 00:06:25,229 --> 00:06:27,771 Solo me queda conseguirlo en el concierto. 104 00:06:28,354 --> 00:06:29,979 Porras, eres una inútil. 105 00:06:30,771 --> 00:06:34,853 ¡Oye! Por tu culpa, estoy metida en un lío. 106 00:06:34,854 --> 00:06:38,270 Si no tengo cuidado, ¡tal vez me echen de la ciudad! 107 00:06:38,271 --> 00:06:41,186 Una princesa como tú sin preocupaciones 108 00:06:41,187 --> 00:06:43,353 ¡no debería necesitar Highway! 109 00:06:43,354 --> 00:06:47,271 Si te cazan los de Antinarcóticos, ¡tus padres serán lo de menos! 110 00:06:48,437 --> 00:06:49,936 ¿Me estás sermoneando? 111 00:06:49,937 --> 00:06:51,562 Me parece increíble. 112 00:06:52,104 --> 00:06:53,729 No te vengas arriba. 113 00:06:54,437 --> 00:06:58,270 Era amable contigo porque se te da bien hackear 114 00:06:58,271 --> 00:07:00,520 y haces lo que te pido. 115 00:07:00,521 --> 00:07:01,646 ¿Qué...? 116 00:07:04,021 --> 00:07:07,271 Deberías saber cuál es tu lugar. 117 00:07:07,979 --> 00:07:09,771 No naciste aquí, ¿verdad? 118 00:07:10,271 --> 00:07:12,729 ¿A quién le importa que no te quedes? 119 00:07:58,062 --> 00:08:00,771 Vamos a hacerte un control rápido. 120 00:08:13,437 --> 00:08:14,354 Vamos. 121 00:08:16,521 --> 00:08:17,521 ¿Qué? 122 00:08:18,021 --> 00:08:18,854 ¿Nos ha visto? 123 00:08:26,771 --> 00:08:27,978 Lamentablemente, 124 00:08:27,979 --> 00:08:32,061 una vagabunda desarraigada como tú 125 00:08:32,062 --> 00:08:34,396 no tiene dónde esconderse. 126 00:08:36,604 --> 00:08:39,146 {\an8}Tu departamento está a punto de cerrar, ¿no? 127 00:08:39,771 --> 00:08:42,603 {\an8}Si me arrestas por error, no llevo drogas encima, 128 00:08:42,604 --> 00:08:44,896 {\an8}¡serás tú el que acabe en la calle! 129 00:08:45,604 --> 00:08:46,562 ¡Mocosa! 130 00:08:54,687 --> 00:08:57,186 ¿Así tratas a una niña? 131 00:08:57,187 --> 00:09:00,603 Alguien capaz de hackear un dispositivo de Antinarcóticos 132 00:09:00,604 --> 00:09:03,104 no es una niña cualquiera. 133 00:09:04,021 --> 00:09:06,353 Olvídate del chico muerto sin etiqueta. 134 00:09:06,354 --> 00:09:10,521 ¿Por qué quieres drogas desesperadamente? 135 00:09:15,062 --> 00:09:16,396 ¡Alto ahí! 136 00:09:19,771 --> 00:09:22,812 Oye, ¿dónde aprendiste a hackear así? 137 00:09:33,146 --> 00:09:34,520 - ¡Id tras ella! - Alto. 138 00:09:34,521 --> 00:09:37,728 Pero volveremos a perderla en nuestro radar. 139 00:09:37,729 --> 00:09:38,854 Me da igual. 140 00:09:40,062 --> 00:09:42,853 No deberías perseguir a una presa como ella. 141 00:09:42,854 --> 00:09:44,479 Es mejor esperar. 142 00:09:52,271 --> 00:09:53,812 No naciste aquí, ¿verdad? 143 00:09:55,604 --> 00:09:58,104 ¿A quién le importa que no te quedes? 144 00:09:59,104 --> 00:10:04,771 Una vagabunda desarraigada como tú no tiene dónde esconderse. 145 00:10:07,812 --> 00:10:09,646 Te vienes conmigo. 146 00:10:27,771 --> 00:10:30,479 Olvídate del chico muerto sin etiqueta... 147 00:10:34,062 --> 00:10:35,978 BRIGADA ANTINARCÓTICOS 148 00:10:35,979 --> 00:10:37,271 INFORMACIÓN DEL CASO 149 00:10:57,979 --> 00:10:59,687 Es el niño que entregamos. 150 00:11:00,187 --> 00:11:01,978 ¿No lo llevaste tú? 151 00:11:01,979 --> 00:11:04,312 Claro que sí, como correspondía. 152 00:11:05,479 --> 00:11:07,687 Casi se convierte en Nuevo Ciudadano. 153 00:11:11,146 --> 00:11:13,979 Pero ¿cómo conseguiste esos datos? 154 00:11:14,646 --> 00:11:16,646 Estaba fichado por Antinarcóticos. 155 00:11:18,854 --> 00:11:19,812 Es este tipo. 156 00:11:22,354 --> 00:11:24,104 INFORMACIÓN DEL CASO 157 00:11:26,187 --> 00:11:27,771 ¿Otra vez Lizard? 158 00:11:31,021 --> 00:11:33,937 Yoshiaki Kageyama, de Antinarcóticos. 159 00:11:34,437 --> 00:11:35,729 Conocido como Lizard. 160 00:11:37,062 --> 00:11:38,312 Es un veterano. 161 00:11:38,812 --> 00:11:41,770 Acorrala a su objetivo rápida y silenciosamente, 162 00:11:41,771 --> 00:11:43,187 sin que se dé cuenta. 163 00:11:44,937 --> 00:11:47,270 Si es de Antinarcóticos, ¿había drogas? 164 00:11:47,271 --> 00:11:49,520 No, no hay pruebas de ello. 165 00:11:49,521 --> 00:11:51,561 ¿Y por qué estaba allí? 166 00:11:51,562 --> 00:11:53,896 ¿A quién le importa eso? 167 00:11:54,396 --> 00:11:55,811 No pueden rastrearnos. 168 00:11:55,812 --> 00:11:57,021 ¿Estás de coña? 169 00:11:58,312 --> 00:11:59,646 Ha muerto una persona. 170 00:12:00,271 --> 00:12:02,604 ¿Pasáis porque es un inidentificado? 171 00:12:07,146 --> 00:12:09,271 Este caso es competencia nuestra, 172 00:12:09,771 --> 00:12:12,395 así que os avisaré en cuanto haya novedades. 173 00:12:12,396 --> 00:12:13,854 Gracias. 174 00:12:16,229 --> 00:12:19,687 ¿Se puede saber qué está pasando? 175 00:12:22,062 --> 00:12:26,103 Oye. ¿Te persigue ese tal Lizard? 176 00:12:26,104 --> 00:12:28,312 Eso no es asunto tuyo. Adiós. 177 00:12:33,437 --> 00:12:34,854 ¿Tienes hambre? 178 00:12:39,021 --> 00:12:40,604 - Viejo. - ¿Sí? 179 00:12:41,271 --> 00:12:42,479 Añade otro plato. 180 00:12:44,021 --> 00:12:45,021 ¿Qué? 181 00:13:03,437 --> 00:13:04,936 Se mira, pero no se toca. 182 00:13:04,937 --> 00:13:06,771 Es el coche de un cliente. 183 00:13:07,771 --> 00:13:08,770 A primera vista, 184 00:13:08,771 --> 00:13:13,521 arreglamos coches y motos de gasolina para clientes con pasta. 185 00:13:26,187 --> 00:13:27,146 Esto de aquí... 186 00:13:27,646 --> 00:13:29,562 es nuestra alma. 187 00:13:38,771 --> 00:13:41,936 Tienes cara de pensar: "¿Y esto de qué sirve?". 188 00:13:41,937 --> 00:13:42,937 No, qué va. 189 00:13:43,437 --> 00:13:44,353 Tranqui. 190 00:13:44,354 --> 00:13:46,771 Creo que es una buena pregunta. 191 00:13:49,937 --> 00:13:52,021 Ni yo mismo estoy seguro. 192 00:13:52,521 --> 00:13:56,979 Pero me flipa cuando agarro el manillar y siento que tengo el control. 193 00:13:58,562 --> 00:14:00,228 Hablando de control, 194 00:14:00,229 --> 00:14:03,021 ¿dónde aprendiste esas técnicas? 195 00:14:03,854 --> 00:14:06,812 Me sorprende que hackearas a los de Antinarcóticos. 196 00:14:08,312 --> 00:14:12,437 Alguien hackeó el dispositivo de esa señora antes que yo. 197 00:14:13,187 --> 00:14:15,062 ¿Te fías de su seguridad? 198 00:14:15,896 --> 00:14:16,729 ¿Eh? 199 00:14:20,146 --> 00:14:20,979 Hugo. 200 00:14:23,021 --> 00:14:25,395 Justo a tiempo. Quería preguntarte algo. 201 00:14:25,396 --> 00:14:27,312 Luego. Este trabajo es urgente. 202 00:14:27,937 --> 00:14:30,479 - Es del hospital de siempre. - Vale. 203 00:14:31,229 --> 00:14:32,603 Me uniré después. 204 00:14:32,604 --> 00:14:34,146 ¿Puedes ir tú primero? 205 00:14:34,729 --> 00:14:36,853 ¿Alguna novedad sobre el incidente? 206 00:14:36,854 --> 00:14:40,186 Pregunté al refugio de ayuda donde enviamos a los niños. 207 00:14:40,187 --> 00:14:42,271 Desapareció cuando se despistaron. 208 00:14:43,146 --> 00:14:45,979 Investigaré un poco más. Tú haz la entrega. 209 00:14:46,479 --> 00:14:47,521 ¿Seguro? 210 00:14:48,021 --> 00:14:51,853 Han empezado a vigilarnos. Es demasiado arriesgado. 211 00:14:51,854 --> 00:14:54,603 Tranquis. Yo me encargo. 212 00:14:54,604 --> 00:14:56,311 ¿Y el cruce del Muro? 213 00:14:56,312 --> 00:14:57,853 No pasará nada. 214 00:14:57,854 --> 00:15:00,146 Tengo aquí a una experta hackeando. 215 00:15:00,812 --> 00:15:02,103 ¿Te refieres a mí? 216 00:15:02,104 --> 00:15:03,186 ¡Ni de broma! 217 00:15:03,187 --> 00:15:05,061 Entonces, tendrás que irte. 218 00:15:05,062 --> 00:15:08,395 No podemos dejar a una hacker tan hábil sola aquí. 219 00:15:08,396 --> 00:15:09,311 ¿Qué? 220 00:15:09,312 --> 00:15:11,687 No tienes otro sitio a donde ir, ¿no? 221 00:15:13,271 --> 00:15:17,771 Si sales, serás presa de Lizard de nuevo. ¿Vale? Vendrás con nosotros. 222 00:15:20,312 --> 00:15:21,271 No me fastidies. 223 00:15:23,604 --> 00:15:26,478 Esta vez empezaremos en un hospital en el Oeste, 224 00:15:26,479 --> 00:15:28,936 cruzaremos el Muro dos veces 225 00:15:28,937 --> 00:15:32,270 y entregaremos en un hospital en el Distrito Este. 226 00:15:32,271 --> 00:15:33,979 DISTRITO OESTE DISTRITO ESTE 227 00:15:34,854 --> 00:15:36,270 ¿Qué vamos a entregar? 228 00:15:36,271 --> 00:15:37,645 Un corazón. 229 00:15:37,646 --> 00:15:39,229 Espera, quieres decir... 230 00:15:40,187 --> 00:15:43,228 Sí, es para un trasplante de órganos. 231 00:15:43,229 --> 00:15:47,104 Legalmente, es un bien caducado que debería desecharse. 232 00:15:47,937 --> 00:15:50,020 Pero aún está sano. 233 00:15:50,021 --> 00:15:53,645 Llegará a tiempo para el trasplante si lo entregamos rápido. 234 00:15:53,646 --> 00:15:57,853 El Gobierno es muy estricto. Salvar a la gente no es su prioridad. 235 00:15:57,854 --> 00:15:59,770 Ahí es donde entramos nosotros. 236 00:15:59,771 --> 00:16:02,186 Haríais cualquier cosa por dinero, ¿eh? 237 00:16:02,187 --> 00:16:05,062 No nos halagues tanto. 238 00:16:13,479 --> 00:16:16,728 Tiene que llegar en 30 minutos para ser viable. 239 00:16:16,729 --> 00:16:18,271 Por favor, daos prisa. 240 00:16:18,854 --> 00:16:21,229 ¡Dejadlo en manos del Taller Suma! 241 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 30 MINUTOS 242 00:16:28,146 --> 00:16:29,437 Este es Okamochi-kun. 243 00:16:30,021 --> 00:16:33,229 Esto nos permite realizar las entregas de forma segura. 244 00:16:37,187 --> 00:16:38,561 Otro método analógico. 245 00:16:38,562 --> 00:16:40,728 Spoke, cuento con tu apoyo. 246 00:16:40,729 --> 00:16:41,686 Entendido. 247 00:16:41,687 --> 00:16:45,186 Y tú, como hay una etiqueta en el contenedor del corazón... 248 00:16:45,187 --> 00:16:47,520 La abro cuando crucemos el Muro, ¿no? 249 00:16:47,521 --> 00:16:49,145 Como hizo esa señora. 250 00:16:49,146 --> 00:16:51,645 Sí. Aprendes rápido. 251 00:16:51,646 --> 00:16:52,729 ¡Cuento contigo! 252 00:16:56,646 --> 00:16:58,021 ¿Qué pasa si fallo? 253 00:16:59,896 --> 00:17:01,854 Muy bien. ¡En marcha! 254 00:17:03,437 --> 00:17:04,979 ¡Oye, no me ignores! 255 00:17:11,521 --> 00:17:13,937 Pensé que iríamos por la autopista. 256 00:17:14,437 --> 00:17:15,978 No llegaríamos a tiempo. 257 00:17:15,979 --> 00:17:17,146 ¡Eh! 258 00:17:32,021 --> 00:17:33,687 ¿Cómo puedes conducir aquí? 259 00:17:36,104 --> 00:17:37,229 Sigo mi instinto. 260 00:17:37,729 --> 00:17:39,812 ¡Haz caso a tu intuición! 261 00:18:09,562 --> 00:18:11,937 - Nos acercamos al Muro. - Lo sé. 262 00:18:17,562 --> 00:18:18,646 A por ello. 263 00:18:41,562 --> 00:18:42,771 ¡No está abierto! 264 00:18:49,812 --> 00:18:53,354 ¿Cómo va esto? 265 00:18:59,604 --> 00:19:01,146 Ha funcionado. 266 00:19:02,646 --> 00:19:03,853 ¡Se está cerrando! 267 00:19:03,854 --> 00:19:04,896 Déjamelo a mí. 268 00:19:15,146 --> 00:19:17,228 Hemos cruzado el primer Muro. 269 00:19:17,229 --> 00:19:18,479 Enhorabuena. 270 00:19:19,104 --> 00:19:20,646 Y decías que no podías. 271 00:19:23,146 --> 00:19:25,312 ¡Ahora empieza la diversión! 272 00:19:59,312 --> 00:20:00,521 Vaya... 273 00:20:01,021 --> 00:20:02,311 Lo siento. 274 00:20:02,312 --> 00:20:04,603 No hay tiempo. Os lo dejo a vosotros. 275 00:20:04,604 --> 00:20:05,646 ¿Qué? 276 00:20:06,979 --> 00:20:08,521 Intenta no agitarlo. 277 00:20:09,021 --> 00:20:10,645 Estás de coña. 278 00:20:10,646 --> 00:20:13,020 Así el corazón quedará destrozado. 279 00:20:13,021 --> 00:20:15,270 Lo siento, pero es la única manera. 280 00:20:15,271 --> 00:20:16,312 ¡Vamos, Kai! 281 00:20:29,062 --> 00:20:31,145 No puedo. Esto es imposible. 282 00:20:31,146 --> 00:20:33,436 Alguien está esperando este corazón. 283 00:20:33,437 --> 00:20:36,312 No podemos fallarle de ninguna manera. 284 00:20:38,771 --> 00:20:40,979 No solo estamos entregando un órgano. 285 00:20:41,479 --> 00:20:44,521 Les entregamos también nuestros corazones. 286 00:20:45,937 --> 00:20:46,812 Qué cursilada. 287 00:20:48,354 --> 00:20:49,271 Cállate. 288 00:20:56,396 --> 00:20:57,479 Por ahí. 289 00:21:29,354 --> 00:21:30,229 Gracias. 290 00:21:31,312 --> 00:21:32,687 - Démonos prisa. - Sí. 291 00:21:44,937 --> 00:21:47,771 Es la familia del paciente que espera el corazón. 292 00:21:48,771 --> 00:21:52,812 Las entregas le llegan al cliente, pero también a nosotros. 293 00:21:54,062 --> 00:21:56,437 Es como si compartiéramos los corazones. 294 00:21:57,812 --> 00:21:59,979 Como decía, qué cursilada. 295 00:22:06,187 --> 00:22:08,062 TALLER SUMA 296 00:22:09,646 --> 00:22:12,936 Uf... me está entrando hambre. 297 00:22:12,937 --> 00:22:15,396 Vamos a pillar algo de comer, Spoke... 298 00:22:16,396 --> 00:22:17,811 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 299 00:22:17,812 --> 00:22:19,771 ¡Nos hemos olvidado de él! 300 00:22:22,979 --> 00:22:24,020 Ya voy yo. 301 00:22:24,021 --> 00:22:24,936 ¿Eh? 302 00:22:24,937 --> 00:22:27,271 No tiene sentido que vayamos los dos. 303 00:22:29,687 --> 00:22:31,187 Vale, te lo dejo a ti. 304 00:22:32,937 --> 00:22:33,812 Bienvenida... 305 00:22:34,396 --> 00:22:35,979 al Taller Suma. 306 00:22:49,771 --> 00:22:53,562 Todo el mundo deambula, buscando un lugar al que pertenecer, 307 00:22:56,562 --> 00:23:00,896 pero un lugar con todo en orden no es necesariamente acogedor. 308 00:23:09,604 --> 00:23:11,687 No reparte caramelos a cualquiera. 309 00:23:13,146 --> 00:23:14,395 ¿De qué hablas? 310 00:23:14,396 --> 00:23:17,979 Hugo es amable con quien no tiene a donde ir. 311 00:23:30,437 --> 00:23:32,478 Joder. ¿Dónde estabas? 312 00:23:32,479 --> 00:23:34,353 Mi moto está hecha polvo. 313 00:23:34,354 --> 00:23:35,436 ¿Ha pasado algo? 314 00:23:35,437 --> 00:23:37,728 La acabamos de recuperar, sin daños. 315 00:23:37,729 --> 00:23:39,479 No, me refería a la entrega. 316 00:23:41,062 --> 00:23:43,520 Hemos entregado el corazón con éxito. 317 00:23:43,521 --> 00:23:45,686 ¡Estaba preocupada! 318 00:23:45,687 --> 00:23:47,811 No había nadie en el taller. 319 00:23:47,812 --> 00:23:48,854 ¿Nadie? 320 00:23:49,354 --> 00:23:50,603 ¿No está Hugo? 321 00:23:50,604 --> 00:23:52,437 ¿Qué? No lo veo. 322 00:23:54,937 --> 00:23:57,771 ¿No está en el taller? 323 00:24:05,396 --> 00:24:06,520 Padre, un momento. 324 00:24:06,521 --> 00:24:08,228 - ¿Qué pasa? - Hemos vuelto. 325 00:24:08,229 --> 00:24:10,521 ¿Hugo se fue después de ver esto? 326 00:24:11,021 --> 00:24:12,146 CIERRE PERMANENTE 327 00:24:15,937 --> 00:24:19,812 He descubierto algunas cosas sobre el chico que entregamos. 328 00:24:20,729 --> 00:24:24,062 Parece que alguien se lo llevó el día antes de su muerte. 329 00:24:24,646 --> 00:24:26,354 Tendré que confirmarlo, 330 00:24:27,021 --> 00:24:30,521 pero parece que Lizard podría estar implicado. 331 00:24:31,271 --> 00:24:33,271 ¿Qué? ¿Lizard estaba implicado? 332 00:24:33,896 --> 00:24:34,729 ¿Qué? 333 00:25:59,271 --> 00:26:04,271 Subtítulos: Carlos Ibero