1 00:00:13,312 --> 00:00:16,978 Abbiamo i risultati del test sulla caramella del bambino morto. 2 00:00:16,979 --> 00:00:19,311 Era Highway, vero? 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,062 No, una normale caramella. 4 00:00:21,562 --> 00:00:22,395 Cosa? 5 00:00:22,396 --> 00:00:25,437 Qui non si parla della causa della morte. 6 00:00:25,937 --> 00:00:28,146 Beh, è solo un senzatag. 7 00:00:29,729 --> 00:00:31,021 Qualcos'altro? 8 00:00:31,771 --> 00:00:33,895 A proposito di senzatag, 9 00:00:33,896 --> 00:00:37,228 ieri notte la Barriera ne ha rilevato qualcuno. 10 00:00:37,229 --> 00:00:39,437 Beh, è irrilevante. 11 00:00:40,479 --> 00:00:41,646 No. 12 00:00:43,021 --> 00:00:44,146 Eh? 13 00:00:45,229 --> 00:00:46,854 SUMA GARAGE 14 00:00:49,062 --> 00:00:51,395 Te l'avevo detto che era imprudente! 15 00:00:51,396 --> 00:00:54,978 Ma dai, non scaldarti tanto. 16 00:00:54,979 --> 00:00:57,312 Accidenti, fai sempre così! 17 00:00:58,187 --> 00:00:59,936 Non potevamo farci niente. 18 00:00:59,937 --> 00:01:02,354 Era una cosa inevitabile. 19 00:01:02,854 --> 00:01:03,729 E poi... 20 00:01:06,021 --> 00:01:07,896 è stato divertente! 21 00:01:08,479 --> 00:01:09,479 Vero, Spoke? 22 00:01:10,062 --> 00:01:11,312 Hai contattato Ieuji? 23 00:01:12,562 --> 00:01:15,020 Poco fa, per dirle di non preoccuparsi. 24 00:01:15,021 --> 00:01:18,645 Bene! Un problema risolto. 25 00:01:18,646 --> 00:01:20,979 Cosa faremo di questo gatto randagio? 26 00:01:26,562 --> 00:01:30,520 Sarà impossibile collegare il corpo con il passaggio alla Barriera. 27 00:01:30,521 --> 00:01:34,312 Dobbiamo riuscirci o ci toglieranno il diritto a indagare. 28 00:01:35,021 --> 00:01:35,854 Cosa? 29 00:01:36,354 --> 00:01:39,478 Ho chiesto di accedere ai dati della barriera di ieri, 30 00:01:39,479 --> 00:01:40,687 ma hanno rifiutato. 31 00:01:41,271 --> 00:01:42,521 Riprovaci. 32 00:01:43,104 --> 00:01:44,646 Non servirà a niente. 33 00:01:45,187 --> 00:01:47,353 Forse stanno limitando l'accesso. 34 00:01:47,354 --> 00:01:49,061 È il Ministero Digitale? 35 00:01:49,062 --> 00:01:51,896 Sì, il Dipartimento Amministrazione Nuovi Cittadini. 36 00:01:53,729 --> 00:01:54,811 Andiamo. 37 00:01:54,812 --> 00:01:56,145 Eh? Dove? 38 00:01:56,146 --> 00:01:58,520 A riprenderci i diritti di accesso. 39 00:01:58,521 --> 00:02:01,062 Eh? Mi aspetti! 40 00:02:03,562 --> 00:02:06,437 Non parlerò di voi a nessuno. 41 00:02:07,312 --> 00:02:10,645 In cambio, dimenticatevi che vi ho hackerato! 42 00:02:10,646 --> 00:02:13,353 - Cosa? - Vorresti negoziare con noi? 43 00:02:13,354 --> 00:02:15,311 - Che faccia tosta! - Aspetta! 44 00:02:15,312 --> 00:02:18,228 Che problema c'è? Cerchiamo di stare calmi. 45 00:02:18,229 --> 00:02:21,686 Ok? Manterremo i segreti di tutti. 46 00:02:21,687 --> 00:02:24,187 Non tornare mai più qui. 47 00:02:26,437 --> 00:02:29,395 Non m'interessa venire nel Medio, figuriamoci qui. 48 00:02:29,396 --> 00:02:32,687 Non voglio certo rivedere gente pericolosa come voi. 49 00:02:34,146 --> 00:02:35,062 Brutta... 50 00:02:43,062 --> 00:02:47,229 C'è Kageyama del Controllo Stupefacenti del Ministero della Sanità. 51 00:02:58,146 --> 00:02:59,812 Come posso aiutarla? 52 00:03:03,062 --> 00:03:05,145 Nuovi cittadini senzatag. 53 00:03:05,146 --> 00:03:07,853 Un bel grattacapo, eh? 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,979 La loro esistenza non è una minaccia per il sistema. 55 00:03:11,687 --> 00:03:12,812 Perché è qui? 56 00:03:13,312 --> 00:03:14,146 Beh... 57 00:03:15,229 --> 00:03:17,770 Questo sarebbe il Senrigan? 58 00:03:17,771 --> 00:03:20,353 Il sistema di sorveglianza dei cittadini? 59 00:03:20,354 --> 00:03:23,270 È per l'ottimizzazione, non per la sorveglianza. 60 00:03:23,271 --> 00:03:25,895 Davvero impressionante! 61 00:03:25,896 --> 00:03:29,146 Con questo può sapere qualsiasi cosa su Tokyo. 62 00:03:31,854 --> 00:03:34,271 Sa qualcosa di questo? 63 00:03:35,771 --> 00:03:37,895 Sembra un fatto già risolto. 64 00:03:37,896 --> 00:03:40,603 Pare sia stato risolto automaticamente. 65 00:03:40,604 --> 00:03:42,562 Ma sono un po' impensierito, 66 00:03:43,146 --> 00:03:49,687 perché molti senzatag sono di competenza di noi della Narcotici. 67 00:03:52,021 --> 00:03:56,271 Non potreste concederci l'accesso ai dati? 68 00:04:09,979 --> 00:04:14,021 Il direttore dell'Ufficio Giustizia del Ministero Digitale, Mikuriya. 69 00:04:14,521 --> 00:04:18,729 Sono Kageyama del Controllo Stupefacenti del Ministero della Sanità. 70 00:04:19,312 --> 00:04:20,812 Oh, le mie scuse. 71 00:04:21,354 --> 00:04:25,145 Sono stupito dalla sua passione per questa indagine. 72 00:04:25,146 --> 00:04:29,103 Sono sorpreso di vederla irrompere qui. 73 00:04:29,104 --> 00:04:31,853 "Irrompere"? Così mi fa sembrare maleducato. 74 00:04:31,854 --> 00:04:36,478 Nonostante la grande quantità di dati che avete accumulato qui, 75 00:04:36,479 --> 00:04:38,395 vi è sfuggito un senzatag. 76 00:04:38,396 --> 00:04:42,145 Questo mi porta a pensare che non abbiate abbastanza personale. 77 00:04:42,146 --> 00:04:44,895 Speravo di potervi aiutare con l'indagine. 78 00:04:44,896 --> 00:04:47,311 Un'indagine, eh? 79 00:04:47,312 --> 00:04:50,604 Quel metodo vecchio stile che si faceva usando i piedi. 80 00:04:51,187 --> 00:04:55,146 Mi ricorda l'ormai defunta organizzazione della polizia. 81 00:04:57,521 --> 00:05:00,728 È un vero peccato che la Narcotici verrà smantellata, 82 00:05:00,729 --> 00:05:02,895 proprio come loro. 83 00:05:02,896 --> 00:05:05,979 Il nostro smantellamento non è ancora deciso. 84 00:05:06,937 --> 00:05:08,771 Ma davvero? 85 00:05:09,646 --> 00:05:15,312 In ogni caso, lasciate pure a noi le indagini sui senzatag. 86 00:05:15,896 --> 00:05:19,520 Se mai avremo bisogno di un'indagine più approfondita, 87 00:05:19,521 --> 00:05:22,729 vi contatteremo in seguito. 88 00:05:32,937 --> 00:05:34,021 Com'è andata? 89 00:05:35,646 --> 00:05:37,354 Niente da fare, eh? 90 00:05:38,146 --> 00:05:42,311 Hanno persino sfoderato il pezzo grosso dell'Ufficio Giustizia. 91 00:05:42,312 --> 00:05:45,311 "È un peccato che la Narcotici verrà smantellata." 92 00:05:45,312 --> 00:05:46,271 Bastardo! 93 00:05:48,562 --> 00:05:51,353 Si stanno prendendo un lavoro dopo l'altro. 94 00:05:51,354 --> 00:05:54,811 C'è da aspettarselo dall'incomparabile Ministero Digitale. 95 00:05:54,812 --> 00:05:57,478 Le forze dell'Ufficio Giustizia crescono, 96 00:05:57,479 --> 00:06:00,186 mentre la Narcotici viene depotenziata. 97 00:06:00,187 --> 00:06:03,061 Nessuno può vincere contro il passare del tempo. 98 00:06:03,062 --> 00:06:05,811 - Cosa? - Perché ti si è fermato? 99 00:06:05,812 --> 00:06:07,687 Andiamo alla prossima tappa. 100 00:06:08,271 --> 00:06:09,437 La prossima tappa? 101 00:06:10,104 --> 00:06:14,228 La ragazzina che ha hackerato il nostro dispositivo. 102 00:06:14,229 --> 00:06:16,104 Dobbiamo trovarla, è ovvio. 103 00:06:17,354 --> 00:06:19,270 Non ci posso credere! 104 00:06:19,271 --> 00:06:21,311 Mi avevi promesso l'Highway! 105 00:06:21,312 --> 00:06:24,437 Ti ho già detto che c'era la Narcotici. 106 00:06:25,229 --> 00:06:27,771 Non ho scelta, dovrò trovarla al concerto. 107 00:06:28,354 --> 00:06:29,979 Ah, sei davvero inutile. 108 00:06:30,771 --> 00:06:34,853 Senti un po', per colpa tua ora sono in un mare di guai! 109 00:06:34,854 --> 00:06:38,270 Se non sto attenta, potrebbero cacciarmi dalla città! 110 00:06:38,271 --> 00:06:43,186 A una principessina spensierata come te non servono cose come l'Highway! 111 00:06:43,187 --> 00:06:44,520 Se ti beccano i NARC, 112 00:06:44,521 --> 00:06:47,271 i tuoi genitori saranno l'ultimo dei problemi! 113 00:06:48,271 --> 00:06:49,936 Mi stai facendo la predica? 114 00:06:49,937 --> 00:06:51,562 Non posso crederci! 115 00:06:52,104 --> 00:06:53,729 Non sopravvalutarti. 116 00:06:54,312 --> 00:06:58,270 Sono stata gentile con te solo perché sai hackerare qualsiasi cosa 117 00:06:58,271 --> 00:07:00,520 e obbedisci a tutto quello che dico! 118 00:07:00,521 --> 00:07:01,646 Eh? 119 00:07:03,937 --> 00:07:07,853 Sei tu che dovresti stare al tuo posto. 120 00:07:07,854 --> 00:07:09,771 Non sei nata all'Ovest, no? 121 00:07:10,271 --> 00:07:12,729 A chi importa se non resti qui? 122 00:07:58,062 --> 00:08:00,771 Facciamo un rapido controllo. 123 00:08:13,437 --> 00:08:14,354 Andiamo! 124 00:08:16,521 --> 00:08:17,521 Cosa? 125 00:08:18,021 --> 00:08:18,854 Ci ha notati? 126 00:08:26,687 --> 00:08:27,978 Per tua sfortuna, 127 00:08:27,979 --> 00:08:34,396 una vagabonda senza legami come te non ha nessun posto dove andare. 128 00:08:36,437 --> 00:08:39,146 Stanno per chiudere il vostro dipartimento, no? 129 00:08:39,729 --> 00:08:42,561 Se mi arrestate senza trovare droghe, 130 00:08:42,562 --> 00:08:44,896 sarete voi a non avere dove andare. 131 00:08:45,604 --> 00:08:46,562 Mocciosa! 132 00:08:54,687 --> 00:08:57,186 Tratti così una ragazzina? 133 00:08:57,187 --> 00:09:00,270 Qualcuno che sa hackerare il dispositivo di un NARC 134 00:09:00,271 --> 00:09:03,104 non può essere una ragazzina qualunque. 135 00:09:04,104 --> 00:09:06,353 Dimentica quel bambino senzatag morto. 136 00:09:06,354 --> 00:09:10,521 Perché sei tanto interessata alle droghe? 137 00:09:15,062 --> 00:09:16,396 Ehi, aspetta! 138 00:09:19,687 --> 00:09:22,854 Dimmi, dove hai imparato ad hackerare così? 139 00:09:33,146 --> 00:09:34,603 - Seguitela! - Aspettate. 140 00:09:34,604 --> 00:09:37,728 Ma così ci sfuggirà ancora. 141 00:09:37,729 --> 00:09:38,854 Non importa. 142 00:09:39,937 --> 00:09:42,853 Una preda così non va inseguita. 143 00:09:42,854 --> 00:09:44,479 Va aspettata. 144 00:09:52,271 --> 00:09:53,812 Non sei nata all'Ovest, no? 145 00:09:55,604 --> 00:09:57,521 A chi importa se non resti qui? 146 00:09:59,104 --> 00:10:04,771 Una vagabonda senza legami come te non ha nessun posto dove andare. 147 00:10:07,812 --> 00:10:09,646 Tu verrai con me. 148 00:10:27,687 --> 00:10:30,479 Dimentica quel bambino senzatag morto. 149 00:10:33,979 --> 00:10:36,103 DIPARTIMENTO CONTROLLO STUPEFACENTI 150 00:10:36,104 --> 00:10:37,271 DATI DEL CASO 151 00:10:57,979 --> 00:11:00,103 Il bambino che abbiamo trasportato. 152 00:11:00,104 --> 00:11:01,978 Non l'avete consegnato? 153 00:11:01,979 --> 00:11:04,729 Sì, l'abbiamo consegnato senza problemi. 154 00:11:05,312 --> 00:11:07,646 Stava per diventare un Nuovo Cittadino. 155 00:11:11,021 --> 00:11:13,979 Ma come avete ottenuto questi dati? 156 00:11:14,562 --> 00:11:16,646 Erano sul dispositivo di un NARC. 157 00:11:18,729 --> 00:11:19,812 Di questo tizio. 158 00:11:22,354 --> 00:11:24,104 DATI DEL CASO 159 00:11:26,104 --> 00:11:27,812 Ancora Lucertola? 160 00:11:30,771 --> 00:11:34,186 Yoshiaki Kageyama del Dipartimento Controllo Stupefacenti. 161 00:11:34,187 --> 00:11:35,854 Soprannominato Lucertola. 162 00:11:36,854 --> 00:11:38,645 È un veterano della Narcotici. 163 00:11:38,646 --> 00:11:43,187 Si avvicina agli obiettivi rapidamente e li intrappola prima che se ne accorgano. 164 00:11:44,937 --> 00:11:47,270 Se è un NARC, è una storia di droga? 165 00:11:47,271 --> 00:11:49,520 No, non ci sono prove. 166 00:11:49,521 --> 00:11:51,603 Allora perché la Narcotici era là? 167 00:11:51,604 --> 00:11:54,103 Questo non conta, no? 168 00:11:54,104 --> 00:11:55,811 Non possono risalire a noi. 169 00:11:55,812 --> 00:11:57,021 È uno scherzo? 170 00:11:58,229 --> 00:11:59,646 Una persona è morta. 171 00:12:00,229 --> 00:12:02,604 Volete ignorarlo perché era un senzatag? 172 00:12:07,021 --> 00:12:09,478 Il caso è di nostra competenza. 173 00:12:09,479 --> 00:12:12,395 Vi farò sapere se ci saranno degli sviluppi. 174 00:12:12,396 --> 00:12:13,854 Ci affidiamo a lei. 175 00:12:16,229 --> 00:12:19,687 Cavolo, ma cosa sta succedendo? 176 00:12:21,896 --> 00:12:26,103 Quel Lucertola ti sta dando la caccia? 177 00:12:26,104 --> 00:12:28,312 Lascia perdere. Addio. 178 00:12:33,437 --> 00:12:34,854 Hai fame? 179 00:12:39,021 --> 00:12:40,604 - Vecchio! - Sì? 180 00:12:41,271 --> 00:12:42,479 Fanne uno in più! 181 00:12:44,021 --> 00:12:45,187 Eh? 182 00:13:03,396 --> 00:13:04,936 Non toccarla, ok? 183 00:13:04,937 --> 00:13:06,771 È l'auto di un cliente. 184 00:13:07,771 --> 00:13:13,521 In apparenza, lavoriamo per clienti ricchi e ripariamo auto e moto a benzina. 185 00:13:26,187 --> 00:13:29,562 Questa... è la nostra anima. 186 00:13:38,687 --> 00:13:40,395 "A cosa serve tutto questo?" 187 00:13:40,396 --> 00:13:42,103 Ce l'hai scritto in faccia. 188 00:13:42,104 --> 00:13:43,270 Ah, no. 189 00:13:43,271 --> 00:13:44,353 Tranquilla. 190 00:13:44,354 --> 00:13:46,771 Direi che è una buona domanda. 191 00:13:49,854 --> 00:13:52,228 Anch'io non ne sono sicuro. 192 00:13:52,229 --> 00:13:56,979 Ma adoro la sensazione che provo quando afferro il manubrio e sfreccio via. 193 00:13:58,437 --> 00:14:00,228 A proposito di sfrecciare, 194 00:14:00,229 --> 00:14:03,104 dove hai imparato quelle tecniche? 195 00:14:03,646 --> 00:14:06,187 È incredibile riuscire ad hackerare un NARC. 196 00:14:08,062 --> 00:14:12,604 Piuttosto, qualcuno aveva hackerato il dispositivo della ragazza prima di me. 197 00:14:13,104 --> 00:14:15,062 Non pensa alla sicurezza? 198 00:14:20,021 --> 00:14:20,979 Hugo? 199 00:14:22,896 --> 00:14:25,395 Per fortuna sei qui, ho una domanda per te. 200 00:14:25,396 --> 00:14:26,311 Più tardi. 201 00:14:26,312 --> 00:14:29,062 Questo lavoro è urgente, è il solito ospedale. 202 00:14:29,687 --> 00:14:30,604 Ah, sì. 203 00:14:31,104 --> 00:14:32,603 Ti raggiungerò più tardi. 204 00:14:32,604 --> 00:14:34,145 Puoi precedermi? 205 00:14:34,146 --> 00:14:36,853 Hai scoperto qualcosa sull'incidente? 206 00:14:36,854 --> 00:14:40,228 Ho chiesto al rifugio dove mandiamo i bambini. 207 00:14:40,229 --> 00:14:42,271 Si sono distratti ed è scomparso. 208 00:14:42,979 --> 00:14:46,270 Indagherò ancora un po', tu procedi con la consegna. 209 00:14:46,271 --> 00:14:47,521 Siete sicuri? 210 00:14:48,021 --> 00:14:49,979 Hanno iniziato a controllarci. 211 00:14:50,562 --> 00:14:51,853 È troppo rischioso. 212 00:14:51,854 --> 00:14:54,603 Lo so! Lascia fare a me. 213 00:14:54,604 --> 00:14:56,311 Come supererai la Barriera? 214 00:14:56,312 --> 00:14:57,853 Andrà tutto bene. 215 00:14:57,854 --> 00:15:00,146 Qui c'è un genio dell'hacking. 216 00:15:01,229 --> 00:15:02,103 Io? 217 00:15:02,104 --> 00:15:03,186 Scordatelo! 218 00:15:03,187 --> 00:15:04,936 Allora dovremo cacciarti. 219 00:15:04,937 --> 00:15:08,395 Non possiamo lasciare un'hacker esperta nel nostro garage. 220 00:15:08,396 --> 00:15:09,311 Eh? 221 00:15:09,312 --> 00:15:11,687 Non hai un posto dove tornare, vero? 222 00:15:13,104 --> 00:15:16,353 Se esci da qui, Lucertola potrebbe beccarti di nuovo. 223 00:15:16,354 --> 00:15:17,771 Eh? Vieni con noi! 224 00:15:20,229 --> 00:15:21,146 Cavolo! 225 00:15:23,604 --> 00:15:26,478 Oggi partiremo da un ospedale al Distretto Ovest, 226 00:15:26,479 --> 00:15:28,936 attraverseremo due volte la Barriera 227 00:15:28,937 --> 00:15:32,604 e faremo la consegna in un ospedale del Distretto Est. 228 00:15:34,771 --> 00:15:36,270 Cosa consegneremo? 229 00:15:36,271 --> 00:15:37,646 Un cuore. 230 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 Cioè... 231 00:15:40,187 --> 00:15:43,228 Sì, è per un trapianto di organi. 232 00:15:43,229 --> 00:15:47,104 Legalmente, è merce scaduta che andrebbe smaltita. 233 00:15:47,771 --> 00:15:50,020 Ma trabocca ancora di vita. 234 00:15:50,021 --> 00:15:53,645 Reggerà fino al trapianto, se lo consegniamo in fretta. 235 00:15:53,646 --> 00:15:56,061 Il governo ha norme rigide. 236 00:15:56,062 --> 00:15:57,853 Salvare le persona non conta. 237 00:15:57,854 --> 00:15:59,770 Quindi interveniamo noi. 238 00:15:59,771 --> 00:16:02,186 Fareste di tutto per i soldi, eh? 239 00:16:02,187 --> 00:16:05,479 Ehi, non esagerare con i complimenti. 240 00:16:13,479 --> 00:16:16,895 Il trapianto sarà complicato se non arriva entro 30 minuti. 241 00:16:16,896 --> 00:16:18,354 Sbrigatevi, per favore. 242 00:16:18,854 --> 00:16:21,229 Lasciate fare al Suma Garage. 243 00:16:28,146 --> 00:16:29,437 È un drone Okamochi. 244 00:16:30,021 --> 00:16:33,312 Ci permette di trasportare quasi ogni cosa in sicurezza. 245 00:16:37,021 --> 00:16:38,561 Un altro metodo analogico. 246 00:16:38,562 --> 00:16:40,728 Spoke, conto sul tuo supporto. 247 00:16:40,729 --> 00:16:41,686 Sì. 248 00:16:41,687 --> 00:16:45,186 Quanto a te, dato che nel cuore c'è un tag... 249 00:16:45,187 --> 00:16:47,520 Devo aprirlo alla Barriera, giusto? 250 00:16:47,521 --> 00:16:49,145 Come ha fatto la ragazza. 251 00:16:49,146 --> 00:16:51,645 Sì, capisci al volo, eh? 252 00:16:51,646 --> 00:16:52,729 Puoi farcela! 253 00:16:56,521 --> 00:16:58,021 E se non ci riuscissi? 254 00:16:59,896 --> 00:17:01,854 Ok, partenza! 255 00:17:03,437 --> 00:17:04,979 Ehi, rispondimi! 256 00:17:11,521 --> 00:17:13,937 Pensavo avremmo usato la superstrada! 257 00:17:14,437 --> 00:17:15,978 Non faremmo in tempo. 258 00:17:15,979 --> 00:17:17,146 Ehi! 259 00:17:31,812 --> 00:17:33,687 Come fai a guidare qui? 260 00:17:36,104 --> 00:17:37,645 È tutto istinto! 261 00:17:37,646 --> 00:17:39,812 Devi seguire il tuo istinto! 262 00:18:09,562 --> 00:18:10,811 Ecco la Barriera. 263 00:18:10,812 --> 00:18:12,562 Lo so. 264 00:18:17,479 --> 00:18:18,646 Ci siamo! 265 00:18:41,562 --> 00:18:42,771 Non è ancora aperta! 266 00:18:49,812 --> 00:18:50,729 Che ne dici... 267 00:18:52,062 --> 00:18:53,354 di questo? 268 00:18:59,604 --> 00:19:01,146 Ha funzionato. 269 00:19:02,646 --> 00:19:03,853 Si sta chiudendo! 270 00:19:03,854 --> 00:19:04,896 Ci penso io. 271 00:19:15,146 --> 00:19:17,228 Abbiamo passato la prima Barriera. 272 00:19:17,229 --> 00:19:18,479 Ben fatto! 273 00:19:19,104 --> 00:19:20,646 Pensavi di non farcela? 274 00:19:23,146 --> 00:19:25,312 Il divertimento è appena iniziato! 275 00:19:59,312 --> 00:20:00,521 Accidenti! 276 00:20:01,021 --> 00:20:02,311 Colpa mia. 277 00:20:02,312 --> 00:20:04,603 Non c'è tempo, tocca a te ed Hugo. 278 00:20:04,604 --> 00:20:05,646 Eh? 279 00:20:06,979 --> 00:20:08,728 Cerca di non rovesciarlo. 280 00:20:08,729 --> 00:20:10,645 Stai scherzando? 281 00:20:10,646 --> 00:20:13,020 Così il cuore finirà schiacciato. 282 00:20:13,021 --> 00:20:15,270 Mi spiace, è il solo modo. 283 00:20:15,271 --> 00:20:16,312 Andiamo, Kai. 284 00:20:29,062 --> 00:20:31,145 Non ce la faccio! È impossibile! 285 00:20:31,146 --> 00:20:33,436 Qualcuno lo sta aspettando. 286 00:20:33,437 --> 00:20:36,312 Sapendo questo, non possiamo fare altro! 287 00:20:38,771 --> 00:20:41,395 Non stiamo consegnando solo questo cuore. 288 00:20:41,396 --> 00:20:44,521 Stiamo consegnando anche i nostri! 289 00:20:45,854 --> 00:20:47,229 Battuta pessima. 290 00:20:48,354 --> 00:20:49,271 Stai zitta! 291 00:20:56,396 --> 00:20:57,479 Di là! 292 00:21:29,354 --> 00:21:30,229 Grazie. 293 00:21:31,104 --> 00:21:32,812 - Sbrighiamoci. - Sì. 294 00:21:44,771 --> 00:21:47,687 È la famiglia del paziente che aspettava il cuore. 295 00:21:48,687 --> 00:21:52,812 Non è stato solo il paziente a ricevere un cuore, ma anche noi. 296 00:21:53,979 --> 00:21:56,437 Proprio come noi abbiamo aperto i nostri. 297 00:21:57,687 --> 00:21:59,979 Come dicevo, battuta pessima. 298 00:22:06,187 --> 00:22:08,062 SUMA GARAGE 299 00:22:09,646 --> 00:22:12,936 Oh, mi è venuta una gran fame! 300 00:22:12,937 --> 00:22:15,479 Ordiniamo da mangiare. Ehi, Spo... 301 00:22:17,896 --> 00:22:19,354 Ce lo siamo scordato! 302 00:22:22,854 --> 00:22:24,020 Vado io. 303 00:22:24,021 --> 00:22:24,936 Eh? 304 00:22:24,937 --> 00:22:27,271 È inutile andare in due. 305 00:22:29,562 --> 00:22:31,187 Ok, pensaci tu. 306 00:22:32,812 --> 00:22:33,812 Benvenuta. 307 00:22:34,396 --> 00:22:35,979 Al Suma Garage. 308 00:22:49,771 --> 00:22:53,562 Tutti vagano alla ricerca del proprio posto nel mondo. 309 00:22:56,562 --> 00:23:00,979 Ma non è detto che un posto dove tutto funziona sia piacevole. 310 00:23:09,479 --> 00:23:11,771 Non regala caramelle a chiunque. 311 00:23:12,937 --> 00:23:14,395 Perché me lo dici ora? 312 00:23:14,396 --> 00:23:17,979 Hugo è gentile con chi non ha un posto dove andare. 313 00:23:30,354 --> 00:23:32,478 Ehi, dove sei? 314 00:23:32,479 --> 00:23:34,270 La mia moto è fuori uso. 315 00:23:34,271 --> 00:23:35,436 Eh? Va tutto bene? 316 00:23:35,437 --> 00:23:37,811 L'abbiamo recuperata, non ha danni. 317 00:23:37,812 --> 00:23:39,479 No, intendo la consegna! 318 00:23:41,062 --> 00:23:43,561 Abbiamo consegnato il cuore senza problemi. 319 00:23:43,562 --> 00:23:45,478 Non fatemi preoccupare così. 320 00:23:45,479 --> 00:23:47,811 Quando sono tornata non c'era nessuno. 321 00:23:47,812 --> 00:23:49,061 Nessuno? 322 00:23:49,062 --> 00:23:50,603 Hugo non è lì? 323 00:23:50,604 --> 00:23:52,437 Beh, qui non c'è. 324 00:23:54,937 --> 00:23:57,771 Non è al garage? 325 00:24:05,187 --> 00:24:06,520 Papà, aspetta. 326 00:24:06,521 --> 00:24:08,228 - Cosa c'è? - Siamo tornati. 327 00:24:08,229 --> 00:24:10,728 Hugo è uscito dopo aver visto questo? 328 00:24:10,729 --> 00:24:12,146 CHIUSO DEFINITIVAMENTE 329 00:24:15,937 --> 00:24:20,061 Ho scoperto alcune cose sul bambino che abbiamo consegnato. 330 00:24:20,062 --> 00:24:24,062 Pare che qualcuno l'abbia portato via il giorno prima della morte. 331 00:24:24,562 --> 00:24:26,354 Devo ancora confermarlo, 332 00:24:27,021 --> 00:24:30,521 ma sembra che Lucertola sia coinvolto. 333 00:24:31,271 --> 00:24:33,271 Eh? Quel Lucertola? 334 00:24:33,896 --> 00:24:34,729 Eh? 335 00:25:59,271 --> 00:26:04,271 Sottotitoli: Jacopo Oldani