1
00:00:13,312 --> 00:00:16,978
Abbiamo i risultati del test
sulla caramella del bambino morto.
2
00:00:16,979 --> 00:00:19,311
Era Highway, vero?
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,062
No, una normale caramella.
4
00:00:21,562 --> 00:00:22,395
Cosa?
5
00:00:22,396 --> 00:00:25,437
Qui non si parla della causa della morte.
6
00:00:25,937 --> 00:00:28,146
Beh, è solo un senzatag.
7
00:00:29,729 --> 00:00:31,021
Qualcos'altro?
8
00:00:31,771 --> 00:00:33,895
A proposito di senzatag,
9
00:00:33,896 --> 00:00:37,228
ieri notte la Barriera
ne ha rilevato qualcuno.
10
00:00:37,229 --> 00:00:39,437
Beh, è irrilevante.
11
00:00:40,479 --> 00:00:41,646
No.
12
00:00:43,021 --> 00:00:44,146
Eh?
13
00:00:45,229 --> 00:00:46,854
SUMA GARAGE
14
00:00:49,062 --> 00:00:51,395
Te l'avevo detto che era imprudente!
15
00:00:51,396 --> 00:00:54,978
Ma dai, non scaldarti tanto.
16
00:00:54,979 --> 00:00:57,312
Accidenti, fai sempre così!
17
00:00:58,187 --> 00:00:59,936
Non potevamo farci niente.
18
00:00:59,937 --> 00:01:02,354
Era una cosa inevitabile.
19
00:01:02,854 --> 00:01:03,729
E poi...
20
00:01:06,021 --> 00:01:07,896
è stato divertente!
21
00:01:08,479 --> 00:01:09,479
Vero, Spoke?
22
00:01:10,062 --> 00:01:11,312
Hai contattato Ieuji?
23
00:01:12,562 --> 00:01:15,020
Poco fa, per dirle di non preoccuparsi.
24
00:01:15,021 --> 00:01:18,645
Bene! Un problema risolto.
25
00:01:18,646 --> 00:01:20,979
Cosa faremo di questo gatto randagio?
26
00:01:26,562 --> 00:01:30,520
Sarà impossibile collegare il corpo
con il passaggio alla Barriera.
27
00:01:30,521 --> 00:01:34,312
Dobbiamo riuscirci
o ci toglieranno il diritto a indagare.
28
00:01:35,021 --> 00:01:35,854
Cosa?
29
00:01:36,354 --> 00:01:39,478
Ho chiesto di accedere
ai dati della barriera di ieri,
30
00:01:39,479 --> 00:01:40,687
ma hanno rifiutato.
31
00:01:41,271 --> 00:01:42,521
Riprovaci.
32
00:01:43,104 --> 00:01:44,646
Non servirà a niente.
33
00:01:45,187 --> 00:01:47,353
Forse stanno limitando l'accesso.
34
00:01:47,354 --> 00:01:49,061
È il Ministero Digitale?
35
00:01:49,062 --> 00:01:51,896
Sì, il Dipartimento
Amministrazione Nuovi Cittadini.
36
00:01:53,729 --> 00:01:54,811
Andiamo.
37
00:01:54,812 --> 00:01:56,145
Eh? Dove?
38
00:01:56,146 --> 00:01:58,520
A riprenderci i diritti di accesso.
39
00:01:58,521 --> 00:02:01,062
Eh? Mi aspetti!
40
00:02:03,562 --> 00:02:06,437
Non parlerò di voi a nessuno.
41
00:02:07,312 --> 00:02:10,645
In cambio, dimenticatevi
che vi ho hackerato!
42
00:02:10,646 --> 00:02:13,353
- Cosa?
- Vorresti negoziare con noi?
43
00:02:13,354 --> 00:02:15,311
- Che faccia tosta!
- Aspetta!
44
00:02:15,312 --> 00:02:18,228
Che problema c'è?
Cerchiamo di stare calmi.
45
00:02:18,229 --> 00:02:21,686
Ok? Manterremo i segreti di tutti.
46
00:02:21,687 --> 00:02:24,187
Non tornare mai più qui.
47
00:02:26,437 --> 00:02:29,395
Non m'interessa venire nel Medio,
figuriamoci qui.
48
00:02:29,396 --> 00:02:32,687
Non voglio certo rivedere
gente pericolosa come voi.
49
00:02:34,146 --> 00:02:35,062
Brutta...
50
00:02:43,062 --> 00:02:47,229
C'è Kageyama del Controllo Stupefacenti
del Ministero della Sanità.
51
00:02:58,146 --> 00:02:59,812
Come posso aiutarla?
52
00:03:03,062 --> 00:03:05,145
Nuovi cittadini senzatag.
53
00:03:05,146 --> 00:03:07,853
Un bel grattacapo, eh?
54
00:03:07,854 --> 00:03:10,979
La loro esistenza
non è una minaccia per il sistema.
55
00:03:11,687 --> 00:03:12,812
Perché è qui?
56
00:03:13,312 --> 00:03:14,146
Beh...
57
00:03:15,229 --> 00:03:17,770
Questo sarebbe il Senrigan?
58
00:03:17,771 --> 00:03:20,353
Il sistema di sorveglianza dei cittadini?
59
00:03:20,354 --> 00:03:23,270
È per l'ottimizzazione,
non per la sorveglianza.
60
00:03:23,271 --> 00:03:25,895
Davvero impressionante!
61
00:03:25,896 --> 00:03:29,146
Con questo può sapere
qualsiasi cosa su Tokyo.
62
00:03:31,854 --> 00:03:34,271
Sa qualcosa di questo?
63
00:03:35,771 --> 00:03:37,895
Sembra un fatto già risolto.
64
00:03:37,896 --> 00:03:40,603
Pare sia stato risolto automaticamente.
65
00:03:40,604 --> 00:03:42,562
Ma sono un po' impensierito,
66
00:03:43,146 --> 00:03:49,687
perché molti senzatag
sono di competenza di noi della Narcotici.
67
00:03:52,021 --> 00:03:56,271
Non potreste concederci l'accesso ai dati?
68
00:04:09,979 --> 00:04:14,021
Il direttore dell'Ufficio Giustizia
del Ministero Digitale, Mikuriya.
69
00:04:14,521 --> 00:04:18,729
Sono Kageyama del Controllo Stupefacenti
del Ministero della Sanità.
70
00:04:19,312 --> 00:04:20,812
Oh, le mie scuse.
71
00:04:21,354 --> 00:04:25,145
Sono stupito dalla sua passione
per questa indagine.
72
00:04:25,146 --> 00:04:29,103
Sono sorpreso di vederla irrompere qui.
73
00:04:29,104 --> 00:04:31,853
"Irrompere"?
Così mi fa sembrare maleducato.
74
00:04:31,854 --> 00:04:36,478
Nonostante la grande quantità di dati
che avete accumulato qui,
75
00:04:36,479 --> 00:04:38,395
vi è sfuggito un senzatag.
76
00:04:38,396 --> 00:04:42,145
Questo mi porta a pensare
che non abbiate abbastanza personale.
77
00:04:42,146 --> 00:04:44,895
Speravo di potervi aiutare con l'indagine.
78
00:04:44,896 --> 00:04:47,311
Un'indagine, eh?
79
00:04:47,312 --> 00:04:50,604
Quel metodo vecchio stile
che si faceva usando i piedi.
80
00:04:51,187 --> 00:04:55,146
Mi ricorda l'ormai defunta
organizzazione della polizia.
81
00:04:57,521 --> 00:05:00,728
È un vero peccato
che la Narcotici verrà smantellata,
82
00:05:00,729 --> 00:05:02,895
proprio come loro.
83
00:05:02,896 --> 00:05:05,979
Il nostro smantellamento
non è ancora deciso.
84
00:05:06,937 --> 00:05:08,771
Ma davvero?
85
00:05:09,646 --> 00:05:15,312
In ogni caso, lasciate pure a noi
le indagini sui senzatag.
86
00:05:15,896 --> 00:05:19,520
Se mai avremo bisogno
di un'indagine più approfondita,
87
00:05:19,521 --> 00:05:22,729
vi contatteremo in seguito.
88
00:05:32,937 --> 00:05:34,021
Com'è andata?
89
00:05:35,646 --> 00:05:37,354
Niente da fare, eh?
90
00:05:38,146 --> 00:05:42,311
Hanno persino sfoderato
il pezzo grosso dell'Ufficio Giustizia.
91
00:05:42,312 --> 00:05:45,311
"È un peccato
che la Narcotici verrà smantellata."
92
00:05:45,312 --> 00:05:46,271
Bastardo!
93
00:05:48,562 --> 00:05:51,353
Si stanno prendendo
un lavoro dopo l'altro.
94
00:05:51,354 --> 00:05:54,811
C'è da aspettarselo
dall'incomparabile Ministero Digitale.
95
00:05:54,812 --> 00:05:57,478
Le forze dell'Ufficio Giustizia crescono,
96
00:05:57,479 --> 00:06:00,186
mentre la Narcotici viene depotenziata.
97
00:06:00,187 --> 00:06:03,061
Nessuno può vincere
contro il passare del tempo.
98
00:06:03,062 --> 00:06:05,811
- Cosa?
- Perché ti si è fermato?
99
00:06:05,812 --> 00:06:07,687
Andiamo alla prossima tappa.
100
00:06:08,271 --> 00:06:09,437
La prossima tappa?
101
00:06:10,104 --> 00:06:14,228
La ragazzina che ha hackerato
il nostro dispositivo.
102
00:06:14,229 --> 00:06:16,104
Dobbiamo trovarla, è ovvio.
103
00:06:17,354 --> 00:06:19,270
Non ci posso credere!
104
00:06:19,271 --> 00:06:21,311
Mi avevi promesso l'Highway!
105
00:06:21,312 --> 00:06:24,437
Ti ho già detto che c'era la Narcotici.
106
00:06:25,229 --> 00:06:27,771
Non ho scelta, dovrò trovarla al concerto.
107
00:06:28,354 --> 00:06:29,979
Ah, sei davvero inutile.
108
00:06:30,771 --> 00:06:34,853
Senti un po', per colpa tua
ora sono in un mare di guai!
109
00:06:34,854 --> 00:06:38,270
Se non sto attenta,
potrebbero cacciarmi dalla città!
110
00:06:38,271 --> 00:06:43,186
A una principessina spensierata come te
non servono cose come l'Highway!
111
00:06:43,187 --> 00:06:44,520
Se ti beccano i NARC,
112
00:06:44,521 --> 00:06:47,271
i tuoi genitori
saranno l'ultimo dei problemi!
113
00:06:48,271 --> 00:06:49,936
Mi stai facendo la predica?
114
00:06:49,937 --> 00:06:51,562
Non posso crederci!
115
00:06:52,104 --> 00:06:53,729
Non sopravvalutarti.
116
00:06:54,312 --> 00:06:58,270
Sono stata gentile con te
solo perché sai hackerare qualsiasi cosa
117
00:06:58,271 --> 00:07:00,520
e obbedisci a tutto quello che dico!
118
00:07:00,521 --> 00:07:01,646
Eh?
119
00:07:03,937 --> 00:07:07,853
Sei tu che dovresti stare al tuo posto.
120
00:07:07,854 --> 00:07:09,771
Non sei nata all'Ovest, no?
121
00:07:10,271 --> 00:07:12,729
A chi importa se non resti qui?
122
00:07:58,062 --> 00:08:00,771
Facciamo un rapido controllo.
123
00:08:13,437 --> 00:08:14,354
Andiamo!
124
00:08:16,521 --> 00:08:17,521
Cosa?
125
00:08:18,021 --> 00:08:18,854
Ci ha notati?
126
00:08:26,687 --> 00:08:27,978
Per tua sfortuna,
127
00:08:27,979 --> 00:08:34,396
una vagabonda senza legami come te
non ha nessun posto dove andare.
128
00:08:36,437 --> 00:08:39,146
Stanno per chiudere
il vostro dipartimento, no?
129
00:08:39,729 --> 00:08:42,561
Se mi arrestate senza trovare droghe,
130
00:08:42,562 --> 00:08:44,896
sarete voi a non avere dove andare.
131
00:08:45,604 --> 00:08:46,562
Mocciosa!
132
00:08:54,687 --> 00:08:57,186
Tratti così una ragazzina?
133
00:08:57,187 --> 00:09:00,270
Qualcuno che sa hackerare
il dispositivo di un NARC
134
00:09:00,271 --> 00:09:03,104
non può essere una ragazzina qualunque.
135
00:09:04,104 --> 00:09:06,353
Dimentica quel bambino senzatag morto.
136
00:09:06,354 --> 00:09:10,521
Perché sei tanto interessata alle droghe?
137
00:09:15,062 --> 00:09:16,396
Ehi, aspetta!
138
00:09:19,687 --> 00:09:22,854
Dimmi, dove hai imparato
ad hackerare così?
139
00:09:33,146 --> 00:09:34,603
- Seguitela!
- Aspettate.
140
00:09:34,604 --> 00:09:37,728
Ma così ci sfuggirà ancora.
141
00:09:37,729 --> 00:09:38,854
Non importa.
142
00:09:39,937 --> 00:09:42,853
Una preda così non va inseguita.
143
00:09:42,854 --> 00:09:44,479
Va aspettata.
144
00:09:52,271 --> 00:09:53,812
Non sei nata all'Ovest, no?
145
00:09:55,604 --> 00:09:57,521
A chi importa se non resti qui?
146
00:09:59,104 --> 00:10:04,771
Una vagabonda senza legami come te
non ha nessun posto dove andare.
147
00:10:07,812 --> 00:10:09,646
Tu verrai con me.
148
00:10:27,687 --> 00:10:30,479
Dimentica quel bambino senzatag morto.
149
00:10:33,979 --> 00:10:36,103
DIPARTIMENTO CONTROLLO STUPEFACENTI
150
00:10:36,104 --> 00:10:37,271
DATI DEL CASO
151
00:10:57,979 --> 00:11:00,103
Il bambino che abbiamo trasportato.
152
00:11:00,104 --> 00:11:01,978
Non l'avete consegnato?
153
00:11:01,979 --> 00:11:04,729
Sì, l'abbiamo consegnato senza problemi.
154
00:11:05,312 --> 00:11:07,646
Stava per diventare un Nuovo Cittadino.
155
00:11:11,021 --> 00:11:13,979
Ma come avete ottenuto questi dati?
156
00:11:14,562 --> 00:11:16,646
Erano sul dispositivo di un NARC.
157
00:11:18,729 --> 00:11:19,812
Di questo tizio.
158
00:11:22,354 --> 00:11:24,104
DATI DEL CASO
159
00:11:26,104 --> 00:11:27,812
Ancora Lucertola?
160
00:11:30,771 --> 00:11:34,186
Yoshiaki Kageyama
del Dipartimento Controllo Stupefacenti.
161
00:11:34,187 --> 00:11:35,854
Soprannominato Lucertola.
162
00:11:36,854 --> 00:11:38,645
È un veterano della Narcotici.
163
00:11:38,646 --> 00:11:43,187
Si avvicina agli obiettivi rapidamente
e li intrappola prima che se ne accorgano.
164
00:11:44,937 --> 00:11:47,270
Se è un NARC, è una storia di droga?
165
00:11:47,271 --> 00:11:49,520
No, non ci sono prove.
166
00:11:49,521 --> 00:11:51,603
Allora perché la Narcotici era là?
167
00:11:51,604 --> 00:11:54,103
Questo non conta, no?
168
00:11:54,104 --> 00:11:55,811
Non possono risalire a noi.
169
00:11:55,812 --> 00:11:57,021
È uno scherzo?
170
00:11:58,229 --> 00:11:59,646
Una persona è morta.
171
00:12:00,229 --> 00:12:02,604
Volete ignorarlo perché era un senzatag?
172
00:12:07,021 --> 00:12:09,478
Il caso è di nostra competenza.
173
00:12:09,479 --> 00:12:12,395
Vi farò sapere
se ci saranno degli sviluppi.
174
00:12:12,396 --> 00:12:13,854
Ci affidiamo a lei.
175
00:12:16,229 --> 00:12:19,687
Cavolo, ma cosa sta succedendo?
176
00:12:21,896 --> 00:12:26,103
Quel Lucertola ti sta dando la caccia?
177
00:12:26,104 --> 00:12:28,312
Lascia perdere. Addio.
178
00:12:33,437 --> 00:12:34,854
Hai fame?
179
00:12:39,021 --> 00:12:40,604
- Vecchio!
- Sì?
180
00:12:41,271 --> 00:12:42,479
Fanne uno in più!
181
00:12:44,021 --> 00:12:45,187
Eh?
182
00:13:03,396 --> 00:13:04,936
Non toccarla, ok?
183
00:13:04,937 --> 00:13:06,771
È l'auto di un cliente.
184
00:13:07,771 --> 00:13:13,521
In apparenza, lavoriamo per clienti ricchi
e ripariamo auto e moto a benzina.
185
00:13:26,187 --> 00:13:29,562
Questa... è la nostra anima.
186
00:13:38,687 --> 00:13:40,395
"A cosa serve tutto questo?"
187
00:13:40,396 --> 00:13:42,103
Ce l'hai scritto in faccia.
188
00:13:42,104 --> 00:13:43,270
Ah, no.
189
00:13:43,271 --> 00:13:44,353
Tranquilla.
190
00:13:44,354 --> 00:13:46,771
Direi che è una buona domanda.
191
00:13:49,854 --> 00:13:52,228
Anch'io non ne sono sicuro.
192
00:13:52,229 --> 00:13:56,979
Ma adoro la sensazione che provo
quando afferro il manubrio e sfreccio via.
193
00:13:58,437 --> 00:14:00,228
A proposito di sfrecciare,
194
00:14:00,229 --> 00:14:03,104
dove hai imparato quelle tecniche?
195
00:14:03,646 --> 00:14:06,187
È incredibile riuscire
ad hackerare un NARC.
196
00:14:08,062 --> 00:14:12,604
Piuttosto, qualcuno aveva hackerato
il dispositivo della ragazza prima di me.
197
00:14:13,104 --> 00:14:15,062
Non pensa alla sicurezza?
198
00:14:20,021 --> 00:14:20,979
Hugo?
199
00:14:22,896 --> 00:14:25,395
Per fortuna sei qui,
ho una domanda per te.
200
00:14:25,396 --> 00:14:26,311
Più tardi.
201
00:14:26,312 --> 00:14:29,062
Questo lavoro è urgente,
è il solito ospedale.
202
00:14:29,687 --> 00:14:30,604
Ah, sì.
203
00:14:31,104 --> 00:14:32,603
Ti raggiungerò più tardi.
204
00:14:32,604 --> 00:14:34,145
Puoi precedermi?
205
00:14:34,146 --> 00:14:36,853
Hai scoperto qualcosa sull'incidente?
206
00:14:36,854 --> 00:14:40,228
Ho chiesto al rifugio
dove mandiamo i bambini.
207
00:14:40,229 --> 00:14:42,271
Si sono distratti ed è scomparso.
208
00:14:42,979 --> 00:14:46,270
Indagherò ancora un po',
tu procedi con la consegna.
209
00:14:46,271 --> 00:14:47,521
Siete sicuri?
210
00:14:48,021 --> 00:14:49,979
Hanno iniziato a controllarci.
211
00:14:50,562 --> 00:14:51,853
È troppo rischioso.
212
00:14:51,854 --> 00:14:54,603
Lo so! Lascia fare a me.
213
00:14:54,604 --> 00:14:56,311
Come supererai la Barriera?
214
00:14:56,312 --> 00:14:57,853
Andrà tutto bene.
215
00:14:57,854 --> 00:15:00,146
Qui c'è un genio dell'hacking.
216
00:15:01,229 --> 00:15:02,103
Io?
217
00:15:02,104 --> 00:15:03,186
Scordatelo!
218
00:15:03,187 --> 00:15:04,936
Allora dovremo cacciarti.
219
00:15:04,937 --> 00:15:08,395
Non possiamo lasciare
un'hacker esperta nel nostro garage.
220
00:15:08,396 --> 00:15:09,311
Eh?
221
00:15:09,312 --> 00:15:11,687
Non hai un posto dove tornare, vero?
222
00:15:13,104 --> 00:15:16,353
Se esci da qui, Lucertola
potrebbe beccarti di nuovo.
223
00:15:16,354 --> 00:15:17,771
Eh? Vieni con noi!
224
00:15:20,229 --> 00:15:21,146
Cavolo!
225
00:15:23,604 --> 00:15:26,478
Oggi partiremo
da un ospedale al Distretto Ovest,
226
00:15:26,479 --> 00:15:28,936
attraverseremo due volte la Barriera
227
00:15:28,937 --> 00:15:32,604
e faremo la consegna
in un ospedale del Distretto Est.
228
00:15:34,771 --> 00:15:36,270
Cosa consegneremo?
229
00:15:36,271 --> 00:15:37,646
Un cuore.
230
00:15:38,479 --> 00:15:39,396
Cioè...
231
00:15:40,187 --> 00:15:43,228
Sì, è per un trapianto di organi.
232
00:15:43,229 --> 00:15:47,104
Legalmente, è merce scaduta
che andrebbe smaltita.
233
00:15:47,771 --> 00:15:50,020
Ma trabocca ancora di vita.
234
00:15:50,021 --> 00:15:53,645
Reggerà fino al trapianto,
se lo consegniamo in fretta.
235
00:15:53,646 --> 00:15:56,061
Il governo ha norme rigide.
236
00:15:56,062 --> 00:15:57,853
Salvare le persona non conta.
237
00:15:57,854 --> 00:15:59,770
Quindi interveniamo noi.
238
00:15:59,771 --> 00:16:02,186
Fareste di tutto per i soldi, eh?
239
00:16:02,187 --> 00:16:05,479
Ehi, non esagerare con i complimenti.
240
00:16:13,479 --> 00:16:16,895
Il trapianto sarà complicato
se non arriva entro 30 minuti.
241
00:16:16,896 --> 00:16:18,354
Sbrigatevi, per favore.
242
00:16:18,854 --> 00:16:21,229
Lasciate fare al Suma Garage.
243
00:16:28,146 --> 00:16:29,437
È un drone Okamochi.
244
00:16:30,021 --> 00:16:33,312
Ci permette di trasportare
quasi ogni cosa in sicurezza.
245
00:16:37,021 --> 00:16:38,561
Un altro metodo analogico.
246
00:16:38,562 --> 00:16:40,728
Spoke, conto sul tuo supporto.
247
00:16:40,729 --> 00:16:41,686
Sì.
248
00:16:41,687 --> 00:16:45,186
Quanto a te,
dato che nel cuore c'è un tag...
249
00:16:45,187 --> 00:16:47,520
Devo aprirlo alla Barriera, giusto?
250
00:16:47,521 --> 00:16:49,145
Come ha fatto la ragazza.
251
00:16:49,146 --> 00:16:51,645
Sì, capisci al volo, eh?
252
00:16:51,646 --> 00:16:52,729
Puoi farcela!
253
00:16:56,521 --> 00:16:58,021
E se non ci riuscissi?
254
00:16:59,896 --> 00:17:01,854
Ok, partenza!
255
00:17:03,437 --> 00:17:04,979
Ehi, rispondimi!
256
00:17:11,521 --> 00:17:13,937
Pensavo avremmo usato la superstrada!
257
00:17:14,437 --> 00:17:15,978
Non faremmo in tempo.
258
00:17:15,979 --> 00:17:17,146
Ehi!
259
00:17:31,812 --> 00:17:33,687
Come fai a guidare qui?
260
00:17:36,104 --> 00:17:37,645
È tutto istinto!
261
00:17:37,646 --> 00:17:39,812
Devi seguire il tuo istinto!
262
00:18:09,562 --> 00:18:10,811
Ecco la Barriera.
263
00:18:10,812 --> 00:18:12,562
Lo so.
264
00:18:17,479 --> 00:18:18,646
Ci siamo!
265
00:18:41,562 --> 00:18:42,771
Non è ancora aperta!
266
00:18:49,812 --> 00:18:50,729
Che ne dici...
267
00:18:52,062 --> 00:18:53,354
di questo?
268
00:18:59,604 --> 00:19:01,146
Ha funzionato.
269
00:19:02,646 --> 00:19:03,853
Si sta chiudendo!
270
00:19:03,854 --> 00:19:04,896
Ci penso io.
271
00:19:15,146 --> 00:19:17,228
Abbiamo passato la prima Barriera.
272
00:19:17,229 --> 00:19:18,479
Ben fatto!
273
00:19:19,104 --> 00:19:20,646
Pensavi di non farcela?
274
00:19:23,146 --> 00:19:25,312
Il divertimento è appena iniziato!
275
00:19:59,312 --> 00:20:00,521
Accidenti!
276
00:20:01,021 --> 00:20:02,311
Colpa mia.
277
00:20:02,312 --> 00:20:04,603
Non c'è tempo, tocca a te ed Hugo.
278
00:20:04,604 --> 00:20:05,646
Eh?
279
00:20:06,979 --> 00:20:08,728
Cerca di non rovesciarlo.
280
00:20:08,729 --> 00:20:10,645
Stai scherzando?
281
00:20:10,646 --> 00:20:13,020
Così il cuore finirà schiacciato.
282
00:20:13,021 --> 00:20:15,270
Mi spiace, è il solo modo.
283
00:20:15,271 --> 00:20:16,312
Andiamo, Kai.
284
00:20:29,062 --> 00:20:31,145
Non ce la faccio! È impossibile!
285
00:20:31,146 --> 00:20:33,436
Qualcuno lo sta aspettando.
286
00:20:33,437 --> 00:20:36,312
Sapendo questo, non possiamo fare altro!
287
00:20:38,771 --> 00:20:41,395
Non stiamo consegnando solo questo cuore.
288
00:20:41,396 --> 00:20:44,521
Stiamo consegnando anche i nostri!
289
00:20:45,854 --> 00:20:47,229
Battuta pessima.
290
00:20:48,354 --> 00:20:49,271
Stai zitta!
291
00:20:56,396 --> 00:20:57,479
Di là!
292
00:21:29,354 --> 00:21:30,229
Grazie.
293
00:21:31,104 --> 00:21:32,812
- Sbrighiamoci.
- Sì.
294
00:21:44,771 --> 00:21:47,687
È la famiglia del paziente
che aspettava il cuore.
295
00:21:48,687 --> 00:21:52,812
Non è stato solo il paziente
a ricevere un cuore, ma anche noi.
296
00:21:53,979 --> 00:21:56,437
Proprio come noi abbiamo aperto i nostri.
297
00:21:57,687 --> 00:21:59,979
Come dicevo, battuta pessima.
298
00:22:06,187 --> 00:22:08,062
SUMA GARAGE
299
00:22:09,646 --> 00:22:12,936
Oh, mi è venuta una gran fame!
300
00:22:12,937 --> 00:22:15,479
Ordiniamo da mangiare. Ehi, Spo...
301
00:22:17,896 --> 00:22:19,354
Ce lo siamo scordato!
302
00:22:22,854 --> 00:22:24,020
Vado io.
303
00:22:24,021 --> 00:22:24,936
Eh?
304
00:22:24,937 --> 00:22:27,271
È inutile andare in due.
305
00:22:29,562 --> 00:22:31,187
Ok, pensaci tu.
306
00:22:32,812 --> 00:22:33,812
Benvenuta.
307
00:22:34,396 --> 00:22:35,979
Al Suma Garage.
308
00:22:49,771 --> 00:22:53,562
Tutti vagano alla ricerca
del proprio posto nel mondo.
309
00:22:56,562 --> 00:23:00,979
Ma non è detto che un posto
dove tutto funziona sia piacevole.
310
00:23:09,479 --> 00:23:11,771
Non regala caramelle a chiunque.
311
00:23:12,937 --> 00:23:14,395
Perché me lo dici ora?
312
00:23:14,396 --> 00:23:17,979
Hugo è gentile
con chi non ha un posto dove andare.
313
00:23:30,354 --> 00:23:32,478
Ehi, dove sei?
314
00:23:32,479 --> 00:23:34,270
La mia moto è fuori uso.
315
00:23:34,271 --> 00:23:35,436
Eh? Va tutto bene?
316
00:23:35,437 --> 00:23:37,811
L'abbiamo recuperata, non ha danni.
317
00:23:37,812 --> 00:23:39,479
No, intendo la consegna!
318
00:23:41,062 --> 00:23:43,561
Abbiamo consegnato il cuore
senza problemi.
319
00:23:43,562 --> 00:23:45,478
Non fatemi preoccupare così.
320
00:23:45,479 --> 00:23:47,811
Quando sono tornata non c'era nessuno.
321
00:23:47,812 --> 00:23:49,061
Nessuno?
322
00:23:49,062 --> 00:23:50,603
Hugo non è lì?
323
00:23:50,604 --> 00:23:52,437
Beh, qui non c'è.
324
00:23:54,937 --> 00:23:57,771
Non è al garage?
325
00:24:05,187 --> 00:24:06,520
Papà, aspetta.
326
00:24:06,521 --> 00:24:08,228
- Cosa c'è?
- Siamo tornati.
327
00:24:08,229 --> 00:24:10,728
Hugo è uscito dopo aver visto questo?
328
00:24:10,729 --> 00:24:12,146
CHIUSO DEFINITIVAMENTE
329
00:24:15,937 --> 00:24:20,061
Ho scoperto alcune cose
sul bambino che abbiamo consegnato.
330
00:24:20,062 --> 00:24:24,062
Pare che qualcuno l'abbia portato via
il giorno prima della morte.
331
00:24:24,562 --> 00:24:26,354
Devo ancora confermarlo,
332
00:24:27,021 --> 00:24:30,521
ma sembra che Lucertola sia coinvolto.
333
00:24:31,271 --> 00:24:33,271
Eh? Quel Lucertola?
334
00:24:33,896 --> 00:24:34,729
Eh?
335
00:25:59,271 --> 00:26:04,271
Sottotitoli: Jacopo Oldani