1
00:00:13,562 --> 00:00:16,646
Temos os resultados do teste
ao rebuçado na mão do miúdo morto.
2
00:00:17,146 --> 00:00:19,311
Era Highway, certo?
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,062
Não, é um rebuçado normal.
4
00:00:21,562 --> 00:00:22,395
O quê?
5
00:00:22,396 --> 00:00:25,437
Esta não é a causa da morte.
6
00:00:25,937 --> 00:00:28,062
Bem, ele é só um não identificável.
7
00:00:29,729 --> 00:00:31,020
Algo mais?
8
00:00:31,021 --> 00:00:33,479
Por falar em pessoas não identificáveis,
9
00:00:33,979 --> 00:00:37,228
apanharam umas na Muralha ontem à noite.
10
00:00:37,229 --> 00:00:39,437
Mas isso é irrelevante.
11
00:00:40,562 --> 00:00:41,854
Não diria tanto.
12
00:00:43,021 --> 00:00:43,979
Como?
13
00:00:45,229 --> 00:00:46,854
OFICINA SUMA
14
00:00:49,062 --> 00:00:51,395
Eu disse que era imprudente.
15
00:00:51,396 --> 00:00:52,437
Pronto.
16
00:00:52,937 --> 00:00:54,978
Não sejas tão rabugenta.
17
00:00:54,979 --> 00:00:57,312
A sério, és sempre assim.
18
00:00:58,187 --> 00:00:59,729
Não podíamos fazer nada.
19
00:01:00,229 --> 00:01:02,354
É o que se chama força maior.
20
00:01:02,854 --> 00:01:03,729
Mas também...
21
00:01:06,021 --> 00:01:07,896
... foi muito divertido.
22
00:01:08,479 --> 00:01:09,479
Não foi, Spoke?
23
00:01:10,062 --> 00:01:11,312
Falaste com a Ieuji?
24
00:01:12,687 --> 00:01:14,604
Disse-lhe agora para não se preocupar.
25
00:01:15,104 --> 00:01:18,354
Muito bem. Um problema resolvido.
26
00:01:18,854 --> 00:01:20,979
E o que fazemos com este gato vadio?
27
00:01:26,687 --> 00:01:30,520
Será impossível ligar este corpo
ao local onde a Muralha foi atravessada.
28
00:01:30,521 --> 00:01:34,396
Temos de o ligar
ou voltam a tirar-nos a investigação.
29
00:01:35,271 --> 00:01:36,270
- Ora...
- O que foi?
30
00:01:36,271 --> 00:01:37,186
NÃO AUTORIZADO
31
00:01:37,187 --> 00:01:39,478
Tentei aceder
aos dados da Muralha desta noite,
32
00:01:39,479 --> 00:01:40,562
mas foi recusado.
33
00:01:41,271 --> 00:01:42,521
Tenta outra vez.
34
00:01:43,104 --> 00:01:44,646
Não dá.
35
00:01:45,312 --> 00:01:47,354
Talvez o acesso esteja a ser limitado.
36
00:01:47,937 --> 00:01:49,186
É o Ministério Digital?
37
00:01:49,187 --> 00:01:51,646
Sim, a Unidade Administrativa
do Novo Cidadão.
38
00:01:53,896 --> 00:01:54,811
Vamos.
39
00:01:54,812 --> 00:01:56,145
Aonde?
40
00:01:56,146 --> 00:01:58,520
Ao local onde recuperamos
o direito de acesso.
41
00:01:58,521 --> 00:02:01,062
Espere por mim!
42
00:02:03,562 --> 00:02:06,437
Não falo de vocês a ninguém.
43
00:02:07,312 --> 00:02:10,645
Quero que esqueçam que vos pirateei.
44
00:02:10,646 --> 00:02:13,353
- O quê?
- Estás a tentar negociar connosco?
45
00:02:13,354 --> 00:02:15,311
- Sua atrevida.
- Espera.
46
00:02:15,312 --> 00:02:18,228
Qual é o problema?
Vamos ver isto com calma.
47
00:02:18,229 --> 00:02:21,062
Sim?
Guardaremos os segredos uns dos outros.
48
00:02:21,979 --> 00:02:24,187
Nunca mais voltes aqui.
49
00:02:26,437 --> 00:02:28,937
Nunca viria ao Distrito Central,
muito menos aqui.
50
00:02:29,479 --> 00:02:32,687
Nunca mais quero ver
pessoas perigosas como vocês.
51
00:02:34,229 --> 00:02:35,062
Fedelha.
52
00:02:43,062 --> 00:02:47,229
O Sr. Kageyama da Unidade de Controlo de
Narcóticos do Ministério da Saúde chegou.
53
00:02:58,229 --> 00:02:59,812
Em que posso ajudar?
54
00:03:03,062 --> 00:03:05,145
Novos Cidadãos sem identificador.
55
00:03:05,146 --> 00:03:07,853
Uma dor de cabeça, não é?
56
00:03:07,854 --> 00:03:10,979
A existência deles
não é uma ameaça ao sistema.
57
00:03:11,812 --> 00:03:12,812
Porque está aqui?
58
00:03:13,312 --> 00:03:14,146
Certo.
59
00:03:15,229 --> 00:03:17,895
Chama-se Visão, certo?
60
00:03:17,896 --> 00:03:19,896
O sistema de vigilância dos cidadãos.
61
00:03:20,437 --> 00:03:23,270
É para otimizar, não para vigiar.
62
00:03:23,271 --> 00:03:25,895
Impressionante.
63
00:03:25,896 --> 00:03:29,146
Isto diz-lhe tudo sobre Tóquio.
64
00:03:32,062 --> 00:03:34,271
Está a par disto?
65
00:03:35,937 --> 00:03:37,895
Parece que já está a ser tratado.
66
00:03:37,896 --> 00:03:40,603
Parece que foi tratado automaticamente.
67
00:03:40,604 --> 00:03:42,562
Mas estou um pouco preocupado
68
00:03:43,146 --> 00:03:49,687
porque muitos dos não identificáveis ficam
sob a jurisdição da Unidade de Narcóticos.
69
00:03:52,146 --> 00:03:56,271
Podemos obter direito de acesso aos dados?
70
00:04:10,104 --> 00:04:13,937
Eis o Sr. Mikuriya, diretor do Gabinete
de Justiça do Ministério Digital.
71
00:04:14,521 --> 00:04:18,729
Sou o Kageyama da Unidade de Controlo
de Narcóticos do Ministério da Saúde.
72
00:04:19,312 --> 00:04:20,812
Peço desculpa.
73
00:04:21,354 --> 00:04:25,146
Fiquei espantado
com a sua paixão pela investigação.
74
00:04:25,729 --> 00:04:29,103
Surpreende-me
que tenha entrado de rompante aqui.
75
00:04:29,104 --> 00:04:31,853
Não são palavras muito amáveis.
76
00:04:31,854 --> 00:04:36,478
Mesmo com a grande quantidade de dados
que acumularam aqui,
77
00:04:36,479 --> 00:04:38,395
deixaram fugir um não identificável.
78
00:04:38,396 --> 00:04:41,978
Leva-me a crer que talvez
não tenham mão de obra suficiente.
79
00:04:41,979 --> 00:04:44,895
Pensei que vos poderia assistir
na vossa investigação.
80
00:04:44,896 --> 00:04:47,271
Nossa "investigação"?
81
00:04:47,771 --> 00:04:50,604
Está a falar do velho método
em que fazemos tudo a pé?
82
00:04:51,312 --> 00:04:55,146
Faz-me lembrar a, agora extinta,
organização policial.
83
00:04:57,521 --> 00:05:02,687
É uma pena que vão desativar
a Unidade de narcóticos, tal como ela foi.
84
00:05:03,187 --> 00:05:05,979
A nossa desativação
ainda não está decidida.
85
00:05:07,146 --> 00:05:08,771
Não?
86
00:05:09,771 --> 00:05:15,312
Seja como for, nós tratamos
das investigações de não identificáveis.
87
00:05:15,896 --> 00:05:19,520
Se alguma vez precisarmos
de pessoas a percorrer as ruas,
88
00:05:19,521 --> 00:05:22,729
entraremos em contacto consigo
posteriormente.
89
00:05:32,937 --> 00:05:34,021
Como correu?
90
00:05:35,729 --> 00:05:37,354
Nada feito?
91
00:05:38,146 --> 00:05:42,311
Até chamaram o chefe
do Gabinete da Justiça. Caramba.
92
00:05:42,312 --> 00:05:45,311
Disse que era uma pena
que o Narcóticos fossem desativados.
93
00:05:45,312 --> 00:05:46,271
O sacana.
94
00:05:48,562 --> 00:05:51,186
Continuam a eliminar sucessivamente
postos de trabalho.
95
00:05:51,187 --> 00:05:54,811
Como é esperado do incomparável
Gabinete de Justiça do Ministério Digital.
96
00:05:54,812 --> 00:05:57,478
As forças do Gabinete da Justiça
estão a aumentar
97
00:05:57,479 --> 00:05:59,521
e nós estamos a ser reduzidos.
98
00:06:00,437 --> 00:06:03,103
Ninguém vence contra a passagem do tempo.
99
00:06:03,104 --> 00:06:05,562
Porque parou?
100
00:06:06,062 --> 00:06:07,604
Está na hora da próxima paragem.
101
00:06:08,312 --> 00:06:09,437
Próxima paragem?
102
00:06:10,104 --> 00:06:14,021
A miúda que pirateou o nosso dispositivo.
103
00:06:14,521 --> 00:06:16,104
Temos de a encontrar.
104
00:06:17,354 --> 00:06:19,270
Não acredito.
105
00:06:19,271 --> 00:06:21,311
Prometeste trazer Highway.
106
00:06:21,312 --> 00:06:24,437
Já te disse
que apareceram os Estupefacientes.
107
00:06:25,229 --> 00:06:27,771
Então, a minha única opção
é comprá-la no concerto.
108
00:06:28,354 --> 00:06:29,979
Caramba, és mesmo inútil.
109
00:06:30,771 --> 00:06:34,853
Estou cheia de problemas por tua causa.
110
00:06:34,854 --> 00:06:38,270
Se não tiver cuidado,
podem expulsar-me da cidade.
111
00:06:38,271 --> 00:06:41,186
Uma princesinha como tu, despreocupada,
112
00:06:41,187 --> 00:06:43,353
não precisa de coisas como a Highway.
113
00:06:43,354 --> 00:06:47,271
Os teus pais serão o menor dos problemas
se os narcos te apanharem.
114
00:06:48,437 --> 00:06:49,936
Estás a dar-me um sermão?
115
00:06:49,937 --> 00:06:51,562
Não acredito.
116
00:06:52,104 --> 00:06:53,729
Não fiques empolgada.
117
00:06:54,437 --> 00:06:55,728
Só fui simpática contigo
118
00:06:55,729 --> 00:06:58,270
porque tens habilidades
para desviar seja o que for
119
00:06:58,271 --> 00:07:00,520
e ouvias tudo o que eu dissesse.
120
00:07:00,521 --> 00:07:01,646
O quê?
121
00:07:04,021 --> 00:07:07,271
Tu é que devias saber qual é o teu lugar.
122
00:07:07,979 --> 00:07:09,771
Não nasceste aqui, pois não?
123
00:07:10,271 --> 00:07:12,729
Pouco importa se não podes ficar.
124
00:07:58,062 --> 00:08:00,771
Vamos revistar-te.
125
00:08:13,437 --> 00:08:14,354
Vamos.
126
00:08:16,521 --> 00:08:17,521
O quê?
127
00:08:18,021 --> 00:08:18,854
Ela topou-nos?
128
00:08:26,771 --> 00:08:27,978
Infelizmente,
129
00:08:27,979 --> 00:08:32,061
uma vadia como tu
130
00:08:32,062 --> 00:08:34,396
não tem onde se esconder.
131
00:08:36,646 --> 00:08:39,146
{\an8}A tua unidade
está prestes a ser desativada, certo?
132
00:08:39,771 --> 00:08:42,603
{\an8}Se me prender injustamente,
quando nem sequer tenho droga,
133
00:08:42,604 --> 00:08:44,896
{\an8}quem fica sem lugar é o senhor.
134
00:08:45,604 --> 00:08:46,562
Pirralha!
135
00:08:54,687 --> 00:08:57,186
Trata uma miúda assim?
136
00:08:57,187 --> 00:09:00,353
Se consegues piratear
um dispositivo da Unidade de Narcóticos,
137
00:09:00,354 --> 00:09:03,104
não podes ser uma miúda comum.
138
00:09:04,187 --> 00:09:06,353
Esquece o miúdo não identificável morto.
139
00:09:06,354 --> 00:09:10,521
Porque queres tanto a droga?
140
00:09:15,062 --> 00:09:16,396
Para!
141
00:09:19,771 --> 00:09:22,812
Onde aprendeste
a piratear daquela maneira?
142
00:09:33,146 --> 00:09:34,395
- Atrás dela!
- Espera.
143
00:09:34,396 --> 00:09:37,728
Mas vamos perdê-la outra vez.
144
00:09:37,729 --> 00:09:38,854
Por mim, tudo bem.
145
00:09:40,062 --> 00:09:42,853
Presas destas não se perseguem.
146
00:09:42,854 --> 00:09:44,479
Espera-se por eles.
147
00:09:52,271 --> 00:09:53,812
Não nasceste aqui, pois não?
148
00:09:55,604 --> 00:09:57,521
Pouco importa se não podes ficar.
149
00:09:59,104 --> 00:10:04,771
Uma vadia como tu
não tem onde se esconder.
150
00:10:07,812 --> 00:10:09,646
Tu vens comigo.
151
00:10:27,771 --> 00:10:30,479
Esquece o miúdo não identificável morto...
152
00:10:34,062 --> 00:10:36,103
UNIDADE DE CONTROLO DE NARCÓTICOS
153
00:10:36,104 --> 00:10:37,271
INFORMAÇÕES DO CASO
154
00:10:57,979 --> 00:10:59,687
O miúdo que trouxemos.
155
00:11:00,187 --> 00:11:01,978
Não o transportaram?
156
00:11:01,979 --> 00:11:04,312
Claro que o transportámos como deve ser.
157
00:11:05,479 --> 00:11:07,604
Estava tão perto
de se tornar um Novo Cidadão.
158
00:11:11,146 --> 00:11:13,979
Mas como obtiveram esses dados?
159
00:11:14,646 --> 00:11:16,646
Estava num dispositivo dos narcos.
160
00:11:18,854 --> 00:11:19,812
Foi este tipo.
161
00:11:22,354 --> 00:11:24,104
INFORMAÇÃO DO CASO
162
00:11:26,187 --> 00:11:27,771
O Réptil outra vez?
163
00:11:31,021 --> 00:11:33,937
Yoshiaki Kageyama
da Unidade de Controlo de Narcóticos.
164
00:11:34,437 --> 00:11:35,729
Conhecido como Réptil.
165
00:11:37,062 --> 00:11:38,312
É um veterano dos narcos.
166
00:11:38,812 --> 00:11:43,187
Aproxima-se rápida e silenciosamente
do alvo, encurralando-o sem aviso.
167
00:11:44,937 --> 00:11:47,270
Se é um agente dos Narcóticos,
havia droga?
168
00:11:47,271 --> 00:11:49,520
Não, não há provas disso.
169
00:11:49,521 --> 00:11:51,561
Então, porque estava a unidade lá?
170
00:11:51,562 --> 00:11:53,896
O que interessa isso?
171
00:11:54,396 --> 00:11:57,021
- Não nos podem ligar ao caso.
- Só podem estar a brincar.
172
00:11:58,312 --> 00:11:59,646
Morreu uma pessoa.
173
00:12:00,271 --> 00:12:02,604
Vão ignorar isso
só porque é um não identificável?
174
00:12:07,146 --> 00:12:09,271
Este caso está sob a nossa jurisdição.
175
00:12:09,771 --> 00:12:12,395
Entrarei em contacto
assim que houver desenvolvimentos.
176
00:12:12,396 --> 00:12:13,854
Obrigada.
177
00:12:16,229 --> 00:12:19,687
Caramba. O que se passa aqui?
178
00:12:22,062 --> 00:12:26,103
O Réptil anda atrás de ti?
179
00:12:26,104 --> 00:12:28,312
Não é da tua conta. Adeus.
180
00:12:33,437 --> 00:12:34,854
Tens fome?
181
00:12:39,021 --> 00:12:40,604
- Velhote.
- Sim?
182
00:12:41,271 --> 00:12:42,479
Põe mais um prato.
183
00:12:44,021 --> 00:12:45,021
O quê?
184
00:13:03,521 --> 00:13:04,936
Não toques. Percebido?
185
00:13:04,937 --> 00:13:06,771
É o carro de um cliente.
186
00:13:07,771 --> 00:13:08,770
À primeira vista,
187
00:13:08,771 --> 00:13:13,521
trabalhamos para clientes ricos
a arranjar carros a gasolina e motas.
188
00:13:26,187 --> 00:13:27,146
Isto aqui
189
00:13:27,646 --> 00:13:29,562
é o nosso espírito.
190
00:13:38,771 --> 00:13:41,936
Tens cara de quem pergunta
"como é que isto ajuda?".
191
00:13:41,937 --> 00:13:42,937
De todo.
192
00:13:43,437 --> 00:13:44,353
Descontrai.
193
00:13:44,354 --> 00:13:46,771
Seria uma boa pergunta.
194
00:13:49,937 --> 00:13:52,021
Eu também não sei ao certo.
195
00:13:52,521 --> 00:13:56,979
Mas adoro a sensação de pegar
no guiador e manobrar na perfeição.
196
00:13:58,562 --> 00:14:00,228
Por falar em manobras,
197
00:14:00,229 --> 00:14:03,021
onde aprendeste aquelas técnicas?
198
00:14:03,854 --> 00:14:06,021
Surpreende-me
que tenhas pirateado os narcos.
199
00:14:08,312 --> 00:14:12,437
Mais importante, alguém pirateou
o dispositivo da senhora antes de mim.
200
00:14:13,187 --> 00:14:15,062
Ela está em segurança?
201
00:14:15,896 --> 00:14:16,729
Como?
202
00:14:20,146 --> 00:14:20,979
Hugo.
203
00:14:23,146 --> 00:14:25,395
Chegaste na altura certa. Uma pergunta...
204
00:14:25,396 --> 00:14:29,062
Pergunta depois. Este trabalho é urgente.
É o nosso hospital habitual.
205
00:14:29,771 --> 00:14:30,604
Estou a ver.
206
00:14:31,229 --> 00:14:32,603
Eu vou lá ter depois.
207
00:14:32,604 --> 00:14:34,146
Podes ir para lá antes?
208
00:14:34,729 --> 00:14:36,853
Soubeste algo sobre o incidente?
209
00:14:36,854 --> 00:14:40,228
Perguntei ao abrigo
onde deixámos as crianças.
210
00:14:40,229 --> 00:14:42,271
Ele fugiu quando estavam distraídos.
211
00:14:43,146 --> 00:14:45,979
Vou investigar mais. Vai fazer a entrega.
212
00:14:46,479 --> 00:14:47,521
Tens a certeza?
213
00:14:48,021 --> 00:14:49,979
Começaram a vigiar-nos há pouco.
214
00:14:50,562 --> 00:14:51,853
É demasiado arriscado.
215
00:14:51,854 --> 00:14:54,603
Entendido. Eu trato disso.
216
00:14:54,604 --> 00:14:56,311
E a passagem da Muralha?
217
00:14:56,312 --> 00:14:57,853
Vai correr tudo bem.
218
00:14:57,854 --> 00:15:00,146
Tenho um génio pirata comigo.
219
00:15:00,812 --> 00:15:02,103
Eu?
220
00:15:02,104 --> 00:15:03,186
Nem pensar.
221
00:15:03,187 --> 00:15:05,061
Então, teremos de te expulsar.
222
00:15:05,062 --> 00:15:08,395
Não podemos deixar uma pirata hábil
na nossa oficina.
223
00:15:08,396 --> 00:15:09,311
O quê?
224
00:15:09,312 --> 00:15:11,687
Não tens para onde ir, pois não?
225
00:15:13,271 --> 00:15:16,353
Se saíres, o Réptil volta a caçar-te.
226
00:15:16,354 --> 00:15:17,771
Certo? Vens connosco.
227
00:15:20,312 --> 00:15:21,146
Mas que raio...
228
00:15:23,604 --> 00:15:26,478
Desta vez, começamos
num hospital do Distrito Ocidental,
229
00:15:26,479 --> 00:15:28,936
passamos a Muralha duas vezes
230
00:15:28,937 --> 00:15:32,520
e a entrega de hoje
é num hospital do Distrito Oriental.
231
00:15:32,521 --> 00:15:33,979
DISTRITO OCIDENTAL - ORIENTAL
232
00:15:34,854 --> 00:15:36,270
O que vamos entregar?
233
00:15:36,271 --> 00:15:37,645
Um coração.
234
00:15:37,646 --> 00:15:39,229
Espera, queres dizer...
235
00:15:40,187 --> 00:15:43,228
Sim, é para um transplante de órgãos.
236
00:15:43,229 --> 00:15:47,104
Legalmente, é um bem fora de prazo
que deve ser eliminado.
237
00:15:47,937 --> 00:15:50,020
Mas ainda está cheio de vida.
238
00:15:50,021 --> 00:15:53,229
Aguenta até ao transplante,
desde que o entreguemos rapidamente.
239
00:15:53,729 --> 00:15:57,853
O governo tem padrões rígidos.
Salvar pessoas não é uma prioridade.
240
00:15:57,854 --> 00:15:59,770
É aí que nós entramos.
241
00:15:59,771 --> 00:16:02,186
Fazem tudo por dinheiro?
242
00:16:02,187 --> 00:16:05,062
Não nos elogies muito.
243
00:16:13,479 --> 00:16:16,728
Tem de chegar num prazo de 30 minutos
para ser viável.
244
00:16:16,729 --> 00:16:18,271
Sejam rápidos, por favor.
245
00:16:18,854 --> 00:16:21,229
A Oficina Suma trata disso.
246
00:16:23,354 --> 00:16:24,479
30 MINUTOS
247
00:16:28,146 --> 00:16:29,437
Isto é o Okamochi-kun.
248
00:16:30,021 --> 00:16:33,187
Com isto, transportamos
a maioria das coisas em segurança.
249
00:16:37,187 --> 00:16:38,561
Outro método analógico.
250
00:16:38,562 --> 00:16:40,728
Spoke, conto contigo como apoio.
251
00:16:40,729 --> 00:16:41,686
Entendido.
252
00:16:41,687 --> 00:16:45,186
Quanto a ti, como há um identificador
no recipiente do coração...
253
00:16:45,187 --> 00:16:47,520
Abro-o quando passarmos a Muralha, certo?
254
00:16:47,521 --> 00:16:49,145
Tal como a senhora fez.
255
00:16:49,146 --> 00:16:51,645
Sim. Aprendes depressa.
256
00:16:51,646 --> 00:16:52,729
Tu consegues.
257
00:16:56,646 --> 00:16:57,604
E se não conseguir?
258
00:16:59,896 --> 00:17:01,854
Muito bem. Vamos lá!
259
00:17:03,437 --> 00:17:04,979
Não me ignorem!
260
00:17:11,521 --> 00:17:12,478
OTIMIZAR PERCURSO
261
00:17:12,479 --> 00:17:14,353
Pensei que iríamos pela via rápida.
262
00:17:14,354 --> 00:17:15,978
Não chegamos lá a tempo.
263
00:17:15,979 --> 00:17:17,146
Então?
264
00:17:32,021 --> 00:17:33,687
Como conseguem andar aqui?
265
00:17:36,104 --> 00:17:37,229
É instinto.
266
00:17:37,729 --> 00:17:39,812
Vai para onde a intuição te leva.
267
00:18:09,562 --> 00:18:10,811
A Muralha aproxima-se.
268
00:18:10,812 --> 00:18:11,937
Eu sei.
269
00:18:17,562 --> 00:18:18,646
Pronto.
270
00:18:41,562 --> 00:18:42,771
Ainda não abriu!
271
00:18:49,812 --> 00:18:53,354
E que tal... assim?
272
00:18:59,604 --> 00:19:01,146
Funcionou.
273
00:19:02,646 --> 00:19:03,853
Está a fechar-se.
274
00:19:03,854 --> 00:19:04,896
Eu trato disso.
275
00:19:15,146 --> 00:19:17,228
Passámos a primeira Muralha.
276
00:19:17,229 --> 00:19:18,479
Estiveste bem.
277
00:19:19,104 --> 00:19:20,646
E dizias tu que não conseguias.
278
00:19:23,146 --> 00:19:25,312
Muito bem, a diversão ainda mal começou.
279
00:19:59,312 --> 00:20:00,521
Bolas!
280
00:20:01,021 --> 00:20:02,311
Lamento.
281
00:20:02,312 --> 00:20:04,603
Não temos tempo. É contigo e com o Hugo.
282
00:20:04,604 --> 00:20:05,646
O quê?
283
00:20:06,979 --> 00:20:08,521
Não o agites muito.
284
00:20:09,021 --> 00:20:10,645
A sério?
285
00:20:10,646 --> 00:20:13,020
O coração será esmagado assim.
286
00:20:13,021 --> 00:20:15,270
Lamento. É a única maneira.
287
00:20:15,271 --> 00:20:16,312
Vamos lá, Kai.
288
00:20:29,062 --> 00:20:31,145
Não posso. É impossível.
289
00:20:31,146 --> 00:20:33,436
Alguém está à espera disso.
290
00:20:33,437 --> 00:20:36,312
Sabendo disso, temos de o levar.
291
00:20:38,771 --> 00:20:40,979
Não estamos apenas a entregar um órgão.
292
00:20:41,479 --> 00:20:44,521
Estamos a entregar-lhes
os nossos corações.
293
00:20:45,937 --> 00:20:46,812
Essa é mesmo má.
294
00:20:48,354 --> 00:20:49,271
Está calada.
295
00:20:56,396 --> 00:20:57,479
Por ali.
296
00:21:29,354 --> 00:21:30,229
Obrigada.
297
00:21:31,312 --> 00:21:32,687
- Vamos despachar-nos.
- Sim.
298
00:21:44,937 --> 00:21:47,562
É a família à espera do coração.
299
00:21:48,771 --> 00:21:52,812
Os corações são entregues
não só aos clientes, mas a nós também.
300
00:21:54,104 --> 00:21:56,437
É como se partilhássemos
os nossos corações.
301
00:21:57,812 --> 00:21:59,979
Como disse, essa é mesma má.
302
00:22:06,187 --> 00:22:08,062
OFICINA SUMA
303
00:22:09,646 --> 00:22:12,936
Bolas, abriu-me o apetite.
304
00:22:12,937 --> 00:22:15,396
Vamos comer qualquer coisa, Spoke...
305
00:22:16,396 --> 00:22:17,396
Merda!
306
00:22:17,896 --> 00:22:19,771
Esquecemo-nos dele!
307
00:22:22,979 --> 00:22:24,020
Eu vou.
308
00:22:24,021 --> 00:22:24,936
O quê?
309
00:22:24,937 --> 00:22:27,271
Não vale a pena irmos os dois.
310
00:22:29,687 --> 00:22:31,187
Está bem, trata tu disso.
311
00:22:32,937 --> 00:22:33,812
Bem-vinda
312
00:22:34,396 --> 00:22:35,979
à Oficina Suma.
313
00:22:49,771 --> 00:22:53,562
Toda a gente vagueia,
à procura de um sítio ao qual pertencer.
314
00:22:56,562 --> 00:23:00,896
Mas um lugar com tudo em ordem
não é necessariamente confortável.
315
00:23:09,604 --> 00:23:11,687
Ele não dá doces a qualquer um.
316
00:23:13,146 --> 00:23:14,395
De que estás a falar?
317
00:23:14,396 --> 00:23:17,979
O Hugo é simpático com quem
não tem um sítio ao qual pertence.
318
00:23:30,437 --> 00:23:32,478
Bolas, onde estão?
319
00:23:32,479 --> 00:23:34,353
A minha mota não pode andar.
320
00:23:34,354 --> 00:23:35,436
Mas está tudo bem?
321
00:23:35,437 --> 00:23:37,811
Acabámos de a recuperar.
Não está danificada.
322
00:23:37,812 --> 00:23:39,479
Não, referia-me à entrega.
323
00:23:41,062 --> 00:23:43,520
Entregámos o coração em condições.
324
00:23:43,521 --> 00:23:45,686
Não me aflijam dessa maneira.
325
00:23:45,687 --> 00:23:47,811
Não estava ninguém na oficina
quando cheguei.
326
00:23:47,812 --> 00:23:48,854
Ninguém?
327
00:23:49,354 --> 00:23:50,603
O Hugo não está?
328
00:23:50,604 --> 00:23:52,437
Como? Não o vejo.
329
00:23:54,937 --> 00:23:57,771
Ele não está na oficina?
330
00:24:05,396 --> 00:24:06,520
Pai. Um momento.
331
00:24:06,521 --> 00:24:08,145
- O que foi?
- Voltámos.
332
00:24:08,146 --> 00:24:10,521
O Hugo foi-se embora depois de ver isto?
333
00:24:11,021 --> 00:24:12,146
FECHADO PERMANENTEMENTE
334
00:24:15,937 --> 00:24:19,812
Descobri umas coisas
sobre o rapaz que entregámos.
335
00:24:20,729 --> 00:24:23,979
No dia antes de morrer,
parece que alguém o levou.
336
00:24:24,646 --> 00:24:26,354
Tenho de confirmar,
337
00:24:27,021 --> 00:24:30,520
mas parece que o Réptil está envolvido.
338
00:24:30,521 --> 00:24:31,436
NOVA INVESTIGAÇÃO
339
00:24:31,437 --> 00:24:33,271
O quê? O Réptil está envolvido?
340
00:24:33,896 --> 00:24:34,729
O quê?
341
00:25:59,271 --> 00:26:04,271
Legendas: Helena Cotovio