1 00:00:13,562 --> 00:00:16,646 Temos os resultados do teste ao rebuçado na mão do miúdo morto. 2 00:00:17,146 --> 00:00:19,311 Era Highway, certo? 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,062 Não, é um rebuçado normal. 4 00:00:21,562 --> 00:00:22,395 O quê? 5 00:00:22,396 --> 00:00:25,437 Esta não é a causa da morte. 6 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 Bem, ele é só um não identificável. 7 00:00:29,729 --> 00:00:31,020 Algo mais? 8 00:00:31,021 --> 00:00:33,479 Por falar em pessoas não identificáveis, 9 00:00:33,979 --> 00:00:37,228 apanharam umas na Muralha ontem à noite. 10 00:00:37,229 --> 00:00:39,437 Mas isso é irrelevante. 11 00:00:40,562 --> 00:00:41,854 Não diria tanto. 12 00:00:43,021 --> 00:00:43,979 Como? 13 00:00:45,229 --> 00:00:46,854 OFICINA SUMA 14 00:00:49,062 --> 00:00:51,395 Eu disse que era imprudente. 15 00:00:51,396 --> 00:00:52,437 Pronto. 16 00:00:52,937 --> 00:00:54,978 Não sejas tão rabugenta. 17 00:00:54,979 --> 00:00:57,312 A sério, és sempre assim. 18 00:00:58,187 --> 00:00:59,729 Não podíamos fazer nada. 19 00:01:00,229 --> 00:01:02,354 É o que se chama força maior. 20 00:01:02,854 --> 00:01:03,729 Mas também... 21 00:01:06,021 --> 00:01:07,896 ... foi muito divertido. 22 00:01:08,479 --> 00:01:09,479 Não foi, Spoke? 23 00:01:10,062 --> 00:01:11,312 Falaste com a Ieuji? 24 00:01:12,687 --> 00:01:14,604 Disse-lhe agora para não se preocupar. 25 00:01:15,104 --> 00:01:18,354 Muito bem. Um problema resolvido. 26 00:01:18,854 --> 00:01:20,979 E o que fazemos com este gato vadio? 27 00:01:26,687 --> 00:01:30,520 Será impossível ligar este corpo ao local onde a Muralha foi atravessada. 28 00:01:30,521 --> 00:01:34,396 Temos de o ligar ou voltam a tirar-nos a investigação. 29 00:01:35,271 --> 00:01:36,270 - Ora... - O que foi? 30 00:01:36,271 --> 00:01:37,186 NÃO AUTORIZADO 31 00:01:37,187 --> 00:01:39,478 Tentei aceder aos dados da Muralha desta noite, 32 00:01:39,479 --> 00:01:40,562 mas foi recusado. 33 00:01:41,271 --> 00:01:42,521 Tenta outra vez. 34 00:01:43,104 --> 00:01:44,646 Não dá. 35 00:01:45,312 --> 00:01:47,354 Talvez o acesso esteja a ser limitado. 36 00:01:47,937 --> 00:01:49,186 É o Ministério Digital? 37 00:01:49,187 --> 00:01:51,646 Sim, a Unidade Administrativa do Novo Cidadão. 38 00:01:53,896 --> 00:01:54,811 Vamos. 39 00:01:54,812 --> 00:01:56,145 Aonde? 40 00:01:56,146 --> 00:01:58,520 Ao local onde recuperamos o direito de acesso. 41 00:01:58,521 --> 00:02:01,062 Espere por mim! 42 00:02:03,562 --> 00:02:06,437 Não falo de vocês a ninguém. 43 00:02:07,312 --> 00:02:10,645 Quero que esqueçam que vos pirateei. 44 00:02:10,646 --> 00:02:13,353 - O quê? - Estás a tentar negociar connosco? 45 00:02:13,354 --> 00:02:15,311 - Sua atrevida. - Espera. 46 00:02:15,312 --> 00:02:18,228 Qual é o problema? Vamos ver isto com calma. 47 00:02:18,229 --> 00:02:21,062 Sim? Guardaremos os segredos uns dos outros. 48 00:02:21,979 --> 00:02:24,187 Nunca mais voltes aqui. 49 00:02:26,437 --> 00:02:28,937 Nunca viria ao Distrito Central, muito menos aqui. 50 00:02:29,479 --> 00:02:32,687 Nunca mais quero ver pessoas perigosas como vocês. 51 00:02:34,229 --> 00:02:35,062 Fedelha. 52 00:02:43,062 --> 00:02:47,229 O Sr. Kageyama da Unidade de Controlo de Narcóticos do Ministério da Saúde chegou. 53 00:02:58,229 --> 00:02:59,812 Em que posso ajudar? 54 00:03:03,062 --> 00:03:05,145 Novos Cidadãos sem identificador. 55 00:03:05,146 --> 00:03:07,853 Uma dor de cabeça, não é? 56 00:03:07,854 --> 00:03:10,979 A existência deles não é uma ameaça ao sistema. 57 00:03:11,812 --> 00:03:12,812 Porque está aqui? 58 00:03:13,312 --> 00:03:14,146 Certo. 59 00:03:15,229 --> 00:03:17,895 Chama-se Visão, certo? 60 00:03:17,896 --> 00:03:19,896 O sistema de vigilância dos cidadãos. 61 00:03:20,437 --> 00:03:23,270 É para otimizar, não para vigiar. 62 00:03:23,271 --> 00:03:25,895 Impressionante. 63 00:03:25,896 --> 00:03:29,146 Isto diz-lhe tudo sobre Tóquio. 64 00:03:32,062 --> 00:03:34,271 Está a par disto? 65 00:03:35,937 --> 00:03:37,895 Parece que já está a ser tratado. 66 00:03:37,896 --> 00:03:40,603 Parece que foi tratado automaticamente. 67 00:03:40,604 --> 00:03:42,562 Mas estou um pouco preocupado 68 00:03:43,146 --> 00:03:49,687 porque muitos dos não identificáveis ficam sob a jurisdição da Unidade de Narcóticos. 69 00:03:52,146 --> 00:03:56,271 Podemos obter direito de acesso aos dados? 70 00:04:10,104 --> 00:04:13,937 Eis o Sr. Mikuriya, diretor do Gabinete de Justiça do Ministério Digital. 71 00:04:14,521 --> 00:04:18,729 Sou o Kageyama da Unidade de Controlo de Narcóticos do Ministério da Saúde. 72 00:04:19,312 --> 00:04:20,812 Peço desculpa. 73 00:04:21,354 --> 00:04:25,146 Fiquei espantado com a sua paixão pela investigação. 74 00:04:25,729 --> 00:04:29,103 Surpreende-me que tenha entrado de rompante aqui. 75 00:04:29,104 --> 00:04:31,853 Não são palavras muito amáveis. 76 00:04:31,854 --> 00:04:36,478 Mesmo com a grande quantidade de dados que acumularam aqui, 77 00:04:36,479 --> 00:04:38,395 deixaram fugir um não identificável. 78 00:04:38,396 --> 00:04:41,978 Leva-me a crer que talvez não tenham mão de obra suficiente. 79 00:04:41,979 --> 00:04:44,895 Pensei que vos poderia assistir na vossa investigação. 80 00:04:44,896 --> 00:04:47,271 Nossa "investigação"? 81 00:04:47,771 --> 00:04:50,604 Está a falar do velho método em que fazemos tudo a pé? 82 00:04:51,312 --> 00:04:55,146 Faz-me lembrar a, agora extinta, organização policial. 83 00:04:57,521 --> 00:05:02,687 É uma pena que vão desativar a Unidade de narcóticos, tal como ela foi. 84 00:05:03,187 --> 00:05:05,979 A nossa desativação ainda não está decidida. 85 00:05:07,146 --> 00:05:08,771 Não? 86 00:05:09,771 --> 00:05:15,312 Seja como for, nós tratamos das investigações de não identificáveis. 87 00:05:15,896 --> 00:05:19,520 Se alguma vez precisarmos de pessoas a percorrer as ruas, 88 00:05:19,521 --> 00:05:22,729 entraremos em contacto consigo posteriormente. 89 00:05:32,937 --> 00:05:34,021 Como correu? 90 00:05:35,729 --> 00:05:37,354 Nada feito? 91 00:05:38,146 --> 00:05:42,311 Até chamaram o chefe do Gabinete da Justiça. Caramba. 92 00:05:42,312 --> 00:05:45,311 Disse que era uma pena que o Narcóticos fossem desativados. 93 00:05:45,312 --> 00:05:46,271 O sacana. 94 00:05:48,562 --> 00:05:51,186 Continuam a eliminar sucessivamente postos de trabalho. 95 00:05:51,187 --> 00:05:54,811 Como é esperado do incomparável Gabinete de Justiça do Ministério Digital. 96 00:05:54,812 --> 00:05:57,478 As forças do Gabinete da Justiça estão a aumentar 97 00:05:57,479 --> 00:05:59,521 e nós estamos a ser reduzidos. 98 00:06:00,437 --> 00:06:03,103 Ninguém vence contra a passagem do tempo. 99 00:06:03,104 --> 00:06:05,562 Porque parou? 100 00:06:06,062 --> 00:06:07,604 Está na hora da próxima paragem. 101 00:06:08,312 --> 00:06:09,437 Próxima paragem? 102 00:06:10,104 --> 00:06:14,021 A miúda que pirateou o nosso dispositivo. 103 00:06:14,521 --> 00:06:16,104 Temos de a encontrar. 104 00:06:17,354 --> 00:06:19,270 Não acredito. 105 00:06:19,271 --> 00:06:21,311 Prometeste trazer Highway. 106 00:06:21,312 --> 00:06:24,437 Já te disse que apareceram os Estupefacientes. 107 00:06:25,229 --> 00:06:27,771 Então, a minha única opção é comprá-la no concerto. 108 00:06:28,354 --> 00:06:29,979 Caramba, és mesmo inútil. 109 00:06:30,771 --> 00:06:34,853 Estou cheia de problemas por tua causa. 110 00:06:34,854 --> 00:06:38,270 Se não tiver cuidado, podem expulsar-me da cidade. 111 00:06:38,271 --> 00:06:41,186 Uma princesinha como tu, despreocupada, 112 00:06:41,187 --> 00:06:43,353 não precisa de coisas como a Highway. 113 00:06:43,354 --> 00:06:47,271 Os teus pais serão o menor dos problemas se os narcos te apanharem. 114 00:06:48,437 --> 00:06:49,936 Estás a dar-me um sermão? 115 00:06:49,937 --> 00:06:51,562 Não acredito. 116 00:06:52,104 --> 00:06:53,729 Não fiques empolgada. 117 00:06:54,437 --> 00:06:55,728 Só fui simpática contigo 118 00:06:55,729 --> 00:06:58,270 porque tens habilidades para desviar seja o que for 119 00:06:58,271 --> 00:07:00,520 e ouvias tudo o que eu dissesse. 120 00:07:00,521 --> 00:07:01,646 O quê? 121 00:07:04,021 --> 00:07:07,271 Tu é que devias saber qual é o teu lugar. 122 00:07:07,979 --> 00:07:09,771 Não nasceste aqui, pois não? 123 00:07:10,271 --> 00:07:12,729 Pouco importa se não podes ficar. 124 00:07:58,062 --> 00:08:00,771 Vamos revistar-te. 125 00:08:13,437 --> 00:08:14,354 Vamos. 126 00:08:16,521 --> 00:08:17,521 O quê? 127 00:08:18,021 --> 00:08:18,854 Ela topou-nos? 128 00:08:26,771 --> 00:08:27,978 Infelizmente, 129 00:08:27,979 --> 00:08:32,061 uma vadia como tu 130 00:08:32,062 --> 00:08:34,396 não tem onde se esconder. 131 00:08:36,646 --> 00:08:39,146 {\an8}A tua unidade está prestes a ser desativada, certo? 132 00:08:39,771 --> 00:08:42,603 {\an8}Se me prender injustamente, quando nem sequer tenho droga, 133 00:08:42,604 --> 00:08:44,896 {\an8}quem fica sem lugar é o senhor. 134 00:08:45,604 --> 00:08:46,562 Pirralha! 135 00:08:54,687 --> 00:08:57,186 Trata uma miúda assim? 136 00:08:57,187 --> 00:09:00,353 Se consegues piratear um dispositivo da Unidade de Narcóticos, 137 00:09:00,354 --> 00:09:03,104 não podes ser uma miúda comum. 138 00:09:04,187 --> 00:09:06,353 Esquece o miúdo não identificável morto. 139 00:09:06,354 --> 00:09:10,521 Porque queres tanto a droga? 140 00:09:15,062 --> 00:09:16,396 Para! 141 00:09:19,771 --> 00:09:22,812 Onde aprendeste a piratear daquela maneira? 142 00:09:33,146 --> 00:09:34,395 - Atrás dela! - Espera. 143 00:09:34,396 --> 00:09:37,728 Mas vamos perdê-la outra vez. 144 00:09:37,729 --> 00:09:38,854 Por mim, tudo bem. 145 00:09:40,062 --> 00:09:42,853 Presas destas não se perseguem. 146 00:09:42,854 --> 00:09:44,479 Espera-se por eles. 147 00:09:52,271 --> 00:09:53,812 Não nasceste aqui, pois não? 148 00:09:55,604 --> 00:09:57,521 Pouco importa se não podes ficar. 149 00:09:59,104 --> 00:10:04,771 Uma vadia como tu não tem onde se esconder. 150 00:10:07,812 --> 00:10:09,646 Tu vens comigo. 151 00:10:27,771 --> 00:10:30,479 Esquece o miúdo não identificável morto... 152 00:10:34,062 --> 00:10:36,103 UNIDADE DE CONTROLO DE NARCÓTICOS 153 00:10:36,104 --> 00:10:37,271 INFORMAÇÕES DO CASO 154 00:10:57,979 --> 00:10:59,687 O miúdo que trouxemos. 155 00:11:00,187 --> 00:11:01,978 Não o transportaram? 156 00:11:01,979 --> 00:11:04,312 Claro que o transportámos como deve ser. 157 00:11:05,479 --> 00:11:07,604 Estava tão perto de se tornar um Novo Cidadão. 158 00:11:11,146 --> 00:11:13,979 Mas como obtiveram esses dados? 159 00:11:14,646 --> 00:11:16,646 Estava num dispositivo dos narcos. 160 00:11:18,854 --> 00:11:19,812 Foi este tipo. 161 00:11:22,354 --> 00:11:24,104 INFORMAÇÃO DO CASO 162 00:11:26,187 --> 00:11:27,771 O Réptil outra vez? 163 00:11:31,021 --> 00:11:33,937 Yoshiaki Kageyama da Unidade de Controlo de Narcóticos. 164 00:11:34,437 --> 00:11:35,729 Conhecido como Réptil. 165 00:11:37,062 --> 00:11:38,312 É um veterano dos narcos. 166 00:11:38,812 --> 00:11:43,187 Aproxima-se rápida e silenciosamente do alvo, encurralando-o sem aviso. 167 00:11:44,937 --> 00:11:47,270 Se é um agente dos Narcóticos, havia droga? 168 00:11:47,271 --> 00:11:49,520 Não, não há provas disso. 169 00:11:49,521 --> 00:11:51,561 Então, porque estava a unidade lá? 170 00:11:51,562 --> 00:11:53,896 O que interessa isso? 171 00:11:54,396 --> 00:11:57,021 - Não nos podem ligar ao caso. - Só podem estar a brincar. 172 00:11:58,312 --> 00:11:59,646 Morreu uma pessoa. 173 00:12:00,271 --> 00:12:02,604 Vão ignorar isso só porque é um não identificável? 174 00:12:07,146 --> 00:12:09,271 Este caso está sob a nossa jurisdição. 175 00:12:09,771 --> 00:12:12,395 Entrarei em contacto assim que houver desenvolvimentos. 176 00:12:12,396 --> 00:12:13,854 Obrigada. 177 00:12:16,229 --> 00:12:19,687 Caramba. O que se passa aqui? 178 00:12:22,062 --> 00:12:26,103 O Réptil anda atrás de ti? 179 00:12:26,104 --> 00:12:28,312 Não é da tua conta. Adeus. 180 00:12:33,437 --> 00:12:34,854 Tens fome? 181 00:12:39,021 --> 00:12:40,604 - Velhote. - Sim? 182 00:12:41,271 --> 00:12:42,479 Põe mais um prato. 183 00:12:44,021 --> 00:12:45,021 O quê? 184 00:13:03,521 --> 00:13:04,936 Não toques. Percebido? 185 00:13:04,937 --> 00:13:06,771 É o carro de um cliente. 186 00:13:07,771 --> 00:13:08,770 À primeira vista, 187 00:13:08,771 --> 00:13:13,521 trabalhamos para clientes ricos a arranjar carros a gasolina e motas. 188 00:13:26,187 --> 00:13:27,146 Isto aqui 189 00:13:27,646 --> 00:13:29,562 é o nosso espírito. 190 00:13:38,771 --> 00:13:41,936 Tens cara de quem pergunta "como é que isto ajuda?". 191 00:13:41,937 --> 00:13:42,937 De todo. 192 00:13:43,437 --> 00:13:44,353 Descontrai. 193 00:13:44,354 --> 00:13:46,771 Seria uma boa pergunta. 194 00:13:49,937 --> 00:13:52,021 Eu também não sei ao certo. 195 00:13:52,521 --> 00:13:56,979 Mas adoro a sensação de pegar no guiador e manobrar na perfeição. 196 00:13:58,562 --> 00:14:00,228 Por falar em manobras, 197 00:14:00,229 --> 00:14:03,021 onde aprendeste aquelas técnicas? 198 00:14:03,854 --> 00:14:06,021 Surpreende-me que tenhas pirateado os narcos. 199 00:14:08,312 --> 00:14:12,437 Mais importante, alguém pirateou o dispositivo da senhora antes de mim. 200 00:14:13,187 --> 00:14:15,062 Ela está em segurança? 201 00:14:15,896 --> 00:14:16,729 Como? 202 00:14:20,146 --> 00:14:20,979 Hugo. 203 00:14:23,146 --> 00:14:25,395 Chegaste na altura certa. Uma pergunta... 204 00:14:25,396 --> 00:14:29,062 Pergunta depois. Este trabalho é urgente. É o nosso hospital habitual. 205 00:14:29,771 --> 00:14:30,604 Estou a ver. 206 00:14:31,229 --> 00:14:32,603 Eu vou lá ter depois. 207 00:14:32,604 --> 00:14:34,146 Podes ir para lá antes? 208 00:14:34,729 --> 00:14:36,853 Soubeste algo sobre o incidente? 209 00:14:36,854 --> 00:14:40,228 Perguntei ao abrigo onde deixámos as crianças. 210 00:14:40,229 --> 00:14:42,271 Ele fugiu quando estavam distraídos. 211 00:14:43,146 --> 00:14:45,979 Vou investigar mais. Vai fazer a entrega. 212 00:14:46,479 --> 00:14:47,521 Tens a certeza? 213 00:14:48,021 --> 00:14:49,979 Começaram a vigiar-nos há pouco. 214 00:14:50,562 --> 00:14:51,853 É demasiado arriscado. 215 00:14:51,854 --> 00:14:54,603 Entendido. Eu trato disso. 216 00:14:54,604 --> 00:14:56,311 E a passagem da Muralha? 217 00:14:56,312 --> 00:14:57,853 Vai correr tudo bem. 218 00:14:57,854 --> 00:15:00,146 Tenho um génio pirata comigo. 219 00:15:00,812 --> 00:15:02,103 Eu? 220 00:15:02,104 --> 00:15:03,186 Nem pensar. 221 00:15:03,187 --> 00:15:05,061 Então, teremos de te expulsar. 222 00:15:05,062 --> 00:15:08,395 Não podemos deixar uma pirata hábil na nossa oficina. 223 00:15:08,396 --> 00:15:09,311 O quê? 224 00:15:09,312 --> 00:15:11,687 Não tens para onde ir, pois não? 225 00:15:13,271 --> 00:15:16,353 Se saíres, o Réptil volta a caçar-te. 226 00:15:16,354 --> 00:15:17,771 Certo? Vens connosco. 227 00:15:20,312 --> 00:15:21,146 Mas que raio... 228 00:15:23,604 --> 00:15:26,478 Desta vez, começamos num hospital do Distrito Ocidental, 229 00:15:26,479 --> 00:15:28,936 passamos a Muralha duas vezes 230 00:15:28,937 --> 00:15:32,520 e a entrega de hoje é num hospital do Distrito Oriental. 231 00:15:32,521 --> 00:15:33,979 DISTRITO OCIDENTAL - ORIENTAL 232 00:15:34,854 --> 00:15:36,270 O que vamos entregar? 233 00:15:36,271 --> 00:15:37,645 Um coração. 234 00:15:37,646 --> 00:15:39,229 Espera, queres dizer... 235 00:15:40,187 --> 00:15:43,228 Sim, é para um transplante de órgãos. 236 00:15:43,229 --> 00:15:47,104 Legalmente, é um bem fora de prazo que deve ser eliminado. 237 00:15:47,937 --> 00:15:50,020 Mas ainda está cheio de vida. 238 00:15:50,021 --> 00:15:53,229 Aguenta até ao transplante, desde que o entreguemos rapidamente. 239 00:15:53,729 --> 00:15:57,853 O governo tem padrões rígidos. Salvar pessoas não é uma prioridade. 240 00:15:57,854 --> 00:15:59,770 É aí que nós entramos. 241 00:15:59,771 --> 00:16:02,186 Fazem tudo por dinheiro? 242 00:16:02,187 --> 00:16:05,062 Não nos elogies muito. 243 00:16:13,479 --> 00:16:16,728 Tem de chegar num prazo de 30 minutos para ser viável. 244 00:16:16,729 --> 00:16:18,271 Sejam rápidos, por favor. 245 00:16:18,854 --> 00:16:21,229 A Oficina Suma trata disso. 246 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 30 MINUTOS 247 00:16:28,146 --> 00:16:29,437 Isto é o Okamochi-kun. 248 00:16:30,021 --> 00:16:33,187 Com isto, transportamos a maioria das coisas em segurança. 249 00:16:37,187 --> 00:16:38,561 Outro método analógico. 250 00:16:38,562 --> 00:16:40,728 Spoke, conto contigo como apoio. 251 00:16:40,729 --> 00:16:41,686 Entendido. 252 00:16:41,687 --> 00:16:45,186 Quanto a ti, como há um identificador no recipiente do coração... 253 00:16:45,187 --> 00:16:47,520 Abro-o quando passarmos a Muralha, certo? 254 00:16:47,521 --> 00:16:49,145 Tal como a senhora fez. 255 00:16:49,146 --> 00:16:51,645 Sim. Aprendes depressa. 256 00:16:51,646 --> 00:16:52,729 Tu consegues. 257 00:16:56,646 --> 00:16:57,604 E se não conseguir? 258 00:16:59,896 --> 00:17:01,854 Muito bem. Vamos lá! 259 00:17:03,437 --> 00:17:04,979 Não me ignorem! 260 00:17:11,521 --> 00:17:12,478 OTIMIZAR PERCURSO 261 00:17:12,479 --> 00:17:14,353 Pensei que iríamos pela via rápida. 262 00:17:14,354 --> 00:17:15,978 Não chegamos lá a tempo. 263 00:17:15,979 --> 00:17:17,146 Então? 264 00:17:32,021 --> 00:17:33,687 Como conseguem andar aqui? 265 00:17:36,104 --> 00:17:37,229 É instinto. 266 00:17:37,729 --> 00:17:39,812 Vai para onde a intuição te leva. 267 00:18:09,562 --> 00:18:10,811 A Muralha aproxima-se. 268 00:18:10,812 --> 00:18:11,937 Eu sei. 269 00:18:17,562 --> 00:18:18,646 Pronto. 270 00:18:41,562 --> 00:18:42,771 Ainda não abriu! 271 00:18:49,812 --> 00:18:53,354 E que tal... assim? 272 00:18:59,604 --> 00:19:01,146 Funcionou. 273 00:19:02,646 --> 00:19:03,853 Está a fechar-se. 274 00:19:03,854 --> 00:19:04,896 Eu trato disso. 275 00:19:15,146 --> 00:19:17,228 Passámos a primeira Muralha. 276 00:19:17,229 --> 00:19:18,479 Estiveste bem. 277 00:19:19,104 --> 00:19:20,646 E dizias tu que não conseguias. 278 00:19:23,146 --> 00:19:25,312 Muito bem, a diversão ainda mal começou. 279 00:19:59,312 --> 00:20:00,521 Bolas! 280 00:20:01,021 --> 00:20:02,311 Lamento. 281 00:20:02,312 --> 00:20:04,603 Não temos tempo. É contigo e com o Hugo. 282 00:20:04,604 --> 00:20:05,646 O quê? 283 00:20:06,979 --> 00:20:08,521 Não o agites muito. 284 00:20:09,021 --> 00:20:10,645 A sério? 285 00:20:10,646 --> 00:20:13,020 O coração será esmagado assim. 286 00:20:13,021 --> 00:20:15,270 Lamento. É a única maneira. 287 00:20:15,271 --> 00:20:16,312 Vamos lá, Kai. 288 00:20:29,062 --> 00:20:31,145 Não posso. É impossível. 289 00:20:31,146 --> 00:20:33,436 Alguém está à espera disso. 290 00:20:33,437 --> 00:20:36,312 Sabendo disso, temos de o levar. 291 00:20:38,771 --> 00:20:40,979 Não estamos apenas a entregar um órgão. 292 00:20:41,479 --> 00:20:44,521 Estamos a entregar-lhes os nossos corações. 293 00:20:45,937 --> 00:20:46,812 Essa é mesmo má. 294 00:20:48,354 --> 00:20:49,271 Está calada. 295 00:20:56,396 --> 00:20:57,479 Por ali. 296 00:21:29,354 --> 00:21:30,229 Obrigada. 297 00:21:31,312 --> 00:21:32,687 - Vamos despachar-nos. - Sim. 298 00:21:44,937 --> 00:21:47,562 É a família à espera do coração. 299 00:21:48,771 --> 00:21:52,812 Os corações são entregues não só aos clientes, mas a nós também. 300 00:21:54,104 --> 00:21:56,437 É como se partilhássemos os nossos corações. 301 00:21:57,812 --> 00:21:59,979 Como disse, essa é mesma má. 302 00:22:06,187 --> 00:22:08,062 OFICINA SUMA 303 00:22:09,646 --> 00:22:12,936 Bolas, abriu-me o apetite. 304 00:22:12,937 --> 00:22:15,396 Vamos comer qualquer coisa, Spoke... 305 00:22:16,396 --> 00:22:17,396 Merda! 306 00:22:17,896 --> 00:22:19,771 Esquecemo-nos dele! 307 00:22:22,979 --> 00:22:24,020 Eu vou. 308 00:22:24,021 --> 00:22:24,936 O quê? 309 00:22:24,937 --> 00:22:27,271 Não vale a pena irmos os dois. 310 00:22:29,687 --> 00:22:31,187 Está bem, trata tu disso. 311 00:22:32,937 --> 00:22:33,812 Bem-vinda 312 00:22:34,396 --> 00:22:35,979 à Oficina Suma. 313 00:22:49,771 --> 00:22:53,562 Toda a gente vagueia, à procura de um sítio ao qual pertencer. 314 00:22:56,562 --> 00:23:00,896 Mas um lugar com tudo em ordem não é necessariamente confortável. 315 00:23:09,604 --> 00:23:11,687 Ele não dá doces a qualquer um. 316 00:23:13,146 --> 00:23:14,395 De que estás a falar? 317 00:23:14,396 --> 00:23:17,979 O Hugo é simpático com quem não tem um sítio ao qual pertence. 318 00:23:30,437 --> 00:23:32,478 Bolas, onde estão? 319 00:23:32,479 --> 00:23:34,353 A minha mota não pode andar. 320 00:23:34,354 --> 00:23:35,436 Mas está tudo bem? 321 00:23:35,437 --> 00:23:37,811 Acabámos de a recuperar. Não está danificada. 322 00:23:37,812 --> 00:23:39,479 Não, referia-me à entrega. 323 00:23:41,062 --> 00:23:43,520 Entregámos o coração em condições. 324 00:23:43,521 --> 00:23:45,686 Não me aflijam dessa maneira. 325 00:23:45,687 --> 00:23:47,811 Não estava ninguém na oficina quando cheguei. 326 00:23:47,812 --> 00:23:48,854 Ninguém? 327 00:23:49,354 --> 00:23:50,603 O Hugo não está? 328 00:23:50,604 --> 00:23:52,437 Como? Não o vejo. 329 00:23:54,937 --> 00:23:57,771 Ele não está na oficina? 330 00:24:05,396 --> 00:24:06,520 Pai. Um momento. 331 00:24:06,521 --> 00:24:08,145 - O que foi? - Voltámos. 332 00:24:08,146 --> 00:24:10,521 O Hugo foi-se embora depois de ver isto? 333 00:24:11,021 --> 00:24:12,146 FECHADO PERMANENTEMENTE 334 00:24:15,937 --> 00:24:19,812 Descobri umas coisas sobre o rapaz que entregámos. 335 00:24:20,729 --> 00:24:23,979 No dia antes de morrer, parece que alguém o levou. 336 00:24:24,646 --> 00:24:26,354 Tenho de confirmar, 337 00:24:27,021 --> 00:24:30,520 mas parece que o Réptil está envolvido. 338 00:24:30,521 --> 00:24:31,436 NOVA INVESTIGAÇÃO 339 00:24:31,437 --> 00:24:33,271 O quê? O Réptil está envolvido? 340 00:24:33,896 --> 00:24:34,729 O quê? 341 00:25:59,271 --> 00:26:04,271 Legendas: Helena Cotovio