1 00:00:13,521 --> 00:00:17,061 Recibimos los resultados del dulce que tenía el chico muerto. 2 00:00:17,062 --> 00:00:19,311 Era Autopista, ¿no? 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,062 No, era solo un dulce. 4 00:00:21,562 --> 00:00:22,395 ¿Qué? 5 00:00:22,396 --> 00:00:25,437 Aquí no figura la causa de muerte. 6 00:00:25,937 --> 00:00:28,062 Bueno, es solo alguien sin etiqueta. 7 00:00:29,729 --> 00:00:31,020 ¿Algo más? 8 00:00:31,021 --> 00:00:33,479 Hablando de gente sin etiqueta, 9 00:00:33,979 --> 00:00:37,228 algunos fueron detectados cruzando el Muro anoche. 10 00:00:37,229 --> 00:00:39,396 No creo que esté relacionado. 11 00:00:40,562 --> 00:00:41,854 Disiento. 12 00:00:43,021 --> 00:00:43,979 ¿Qué? 13 00:00:45,229 --> 00:00:46,854 TALLER SUMA 14 00:00:49,062 --> 00:00:51,395 ¡Te dije que era imprudente! 15 00:00:51,396 --> 00:00:52,437 Tranquila. 16 00:00:52,937 --> 00:00:54,978 No seas tan gruñona. 17 00:00:54,979 --> 00:00:57,312 En serio, siempre haces lo mismo. 18 00:00:58,187 --> 00:01:00,145 No estaba en nuestras manos. 19 00:01:00,146 --> 00:01:02,437 Es lo que llaman "justicia divina". 20 00:01:02,937 --> 00:01:03,937 Pero también... 21 00:01:06,021 --> 00:01:07,896 fue muy divertido. 22 00:01:08,479 --> 00:01:09,479 ¿O no, Spoke? 23 00:01:10,062 --> 00:01:11,312 ¿Le hablaste a Ieuji? 24 00:01:12,687 --> 00:01:15,020 Recién. Le dije que no se preocupara. 25 00:01:15,021 --> 00:01:18,271 Muy bien. Un problema menos. 26 00:01:18,771 --> 00:01:20,979 ¿Y qué haremos con el gato callejero? 27 00:01:26,521 --> 00:01:30,520 No encontramos relación entre el cadáver y el cruce del Muro. 28 00:01:30,521 --> 00:01:34,687 Si no lo hacemos, volverán a revocar nuestro derecho de investigación. 29 00:01:35,271 --> 00:01:36,271 - ¿Y esto? - ¿Qué? 30 00:01:36,854 --> 00:01:40,812 Solicité acceso a los datos del cruce de anoche, pero me rechazaron. 31 00:01:41,354 --> 00:01:42,521 Prueba de nuevo. 32 00:01:43,104 --> 00:01:44,646 No funcionará. 33 00:01:45,312 --> 00:01:47,354 Quizás limitaron el acceso. 34 00:01:47,937 --> 00:01:50,061 - ¿El Ministerio Digital? - Sí. 35 00:01:50,062 --> 00:01:52,562 Sí. El Departamento de Nuevos Ciudadanos. 36 00:01:53,854 --> 00:01:56,145 - Vámonos. - ¿Adónde? 37 00:01:56,146 --> 00:01:58,520 A recuperar el derecho de acceso. 38 00:01:58,521 --> 00:02:01,062 ¿Qué? ¡Espérame! 39 00:02:03,562 --> 00:02:06,437 No diré nada sobre ustedes. 40 00:02:07,312 --> 00:02:10,645 A cambio, olvida que te hackeé. 41 00:02:10,646 --> 00:02:13,353 - ¿Qué? - ¿Quieres negociar? 42 00:02:13,354 --> 00:02:15,311 - Insolente... - Aguarda. 43 00:02:15,312 --> 00:02:18,228 ¿Cuál es el problema? Mantengamos la calma. 44 00:02:18,229 --> 00:02:21,062 ¿De acuerdo? Nadie dirá nada del otro. 45 00:02:21,979 --> 00:02:24,187 No se te ocurra regresar aquí. 46 00:02:26,437 --> 00:02:28,937 No volvería al Medio y menos aquí. 47 00:02:29,479 --> 00:02:32,687 No quiero andar con gente peligrosa como ustedes. 48 00:02:34,146 --> 00:02:35,062 Mocosa. 49 00:02:43,062 --> 00:02:47,021 El Sr. Kageyama del Departamento de Control de Narcóticos está aquí. 50 00:02:58,229 --> 00:02:59,812 ¿En qué puedo ayudarte? 51 00:03:03,062 --> 00:03:05,145 Nuevos ciudadanos sin etiqueta. 52 00:03:05,146 --> 00:03:07,853 Qué problema, ¿no? 53 00:03:07,854 --> 00:03:10,979 Su existencia no es una amenaza para el sistema. 54 00:03:11,812 --> 00:03:13,228 ¿Y por qué estás aquí? 55 00:03:13,229 --> 00:03:14,146 Cierto. 56 00:03:15,229 --> 00:03:17,645 Se llama Planisferio, ¿no? 57 00:03:17,646 --> 00:03:19,896 ¿El sistema de vigilancia ciudadana? 58 00:03:20,437 --> 00:03:23,270 Es para optimizar, no para vigilar. 59 00:03:23,271 --> 00:03:25,895 Es impresionante. 60 00:03:25,896 --> 00:03:29,146 Esto te dice todo sobre Tokio. 61 00:03:31,854 --> 00:03:34,271 ¿Sabes algo de esto? 62 00:03:35,937 --> 00:03:37,895 Parece que ya está solucionado. 63 00:03:37,896 --> 00:03:40,603 Al parecer, se manejó automáticamente. 64 00:03:40,604 --> 00:03:42,562 Pero estoy un poco preocupado. 65 00:03:43,146 --> 00:03:49,687 Muchos de los sin etiqueta son competencia de Narcóticos. 66 00:03:52,146 --> 00:03:56,062 ¿Podríamos obtener acceso a los datos? 67 00:04:10,104 --> 00:04:14,021 El director de la Oficina del Ministerio de Asuntos Jurídicos Digitales, Mikuriya. 68 00:04:14,521 --> 00:04:18,729 Soy Kageyama, del Departamento de Control de Narcóticos. 69 00:04:19,312 --> 00:04:20,812 Vaya, me disculpo. 70 00:04:21,354 --> 00:04:25,146 Me asombra tu pasión por esta investigación. 71 00:04:25,729 --> 00:04:29,103 No me esperaba que irrumpieras aquí. 72 00:04:29,104 --> 00:04:31,853 ¿Irrumpir? Me haces quedar mal. 73 00:04:31,854 --> 00:04:36,478 Incluso con tantos datos que acumulan aquí, 74 00:04:36,479 --> 00:04:38,395 se les escapó uno sin etiqueta. 75 00:04:38,396 --> 00:04:41,978 Quizás sea porque están cortos de personal. 76 00:04:41,979 --> 00:04:44,895 Me gustaría colaborar en su investigación. 77 00:04:44,896 --> 00:04:47,271 Nuestra "investigación", ¿no? 78 00:04:47,771 --> 00:04:51,228 ¿Te refieres al antiguo patrullaje callejero? 79 00:04:51,229 --> 00:04:55,146 Me recuerda a la organización policial que ya no existe. 80 00:04:57,521 --> 00:05:02,687 Lamento que Narcóticos vaya a correr la misma suerte. 81 00:05:03,187 --> 00:05:05,979 Narcóticos aún no se ha cerrado. 82 00:05:07,146 --> 00:05:08,771 ¿Eso crees? 83 00:05:09,771 --> 00:05:15,312 Aun así, nosotros investigaremos a aquellos sin etiqueta. 84 00:05:15,896 --> 00:05:19,520 Si llegamos a necesitar gente para que patrulle las calles, 85 00:05:19,521 --> 00:05:22,729 nos pondremos en contacto contigo en ese momento. 86 00:05:32,937 --> 00:05:34,021 ¿Cómo te fue? 87 00:05:35,729 --> 00:05:37,354 No te dieron acceso, ¿no? 88 00:05:38,146 --> 00:05:42,228 Trajeron incluso al jefe de Asuntos Jurídicos Digitales. ¡Dios! 89 00:05:42,229 --> 00:05:45,311 Dijo que le apena que cierren Narcóticos. 90 00:05:45,312 --> 00:05:46,271 Qué bastardo. 91 00:05:48,562 --> 00:05:51,187 Nos siguen quitando un trabajo tras otro. 92 00:05:51,687 --> 00:05:54,812 Son el Ministerio de Asuntos Jurídicos Digitales. Era de esperar. 93 00:05:55,396 --> 00:05:59,521 Mientras su equipo crece, en Narcóticos somos cada vez menos. 94 00:06:00,437 --> 00:06:03,103 No podemos pelear contra el paso del tiempo. 95 00:06:03,104 --> 00:06:05,562 ¿Por qué te detuviste? 96 00:06:06,062 --> 00:06:07,604 Hora de la próxima parada. 97 00:06:08,312 --> 00:06:09,437 ¿Próxima parada? 98 00:06:10,104 --> 00:06:14,021 Esa chica que hackeó nuestro dispositivo. 99 00:06:14,521 --> 00:06:16,104 Debemos encontrarla. 100 00:06:17,354 --> 00:06:19,270 ¡No te creo! 101 00:06:19,271 --> 00:06:21,311 ¡Prometiste traerme Autopista! 102 00:06:21,312 --> 00:06:24,437 Ya te lo dije. Aparecieron los de Narcóticos. 103 00:06:25,229 --> 00:06:27,771 Tendré que conseguirla en el concierto. 104 00:06:28,354 --> 00:06:29,979 Vaya, eres una inútil. 105 00:06:30,771 --> 00:06:34,853 ¡Oye! Estoy en serios problemas por tu culpa. 106 00:06:34,854 --> 00:06:38,270 Si no me cuido, ¡podrían echarme de la ciudad! 107 00:06:38,271 --> 00:06:41,186 Una princesa como tú sin preocupaciones 108 00:06:41,187 --> 00:06:43,353 ¡no necesita algo como Autopista! 109 00:06:43,354 --> 00:06:47,271 ¡Tus padres serán tu último problema si Narcóticos te atrapa! 110 00:06:48,437 --> 00:06:49,936 ¿Me estás sermoneando? 111 00:06:49,937 --> 00:06:51,562 ¡No puedo creerlo! 112 00:06:52,104 --> 00:06:53,729 No te pases. 113 00:06:54,437 --> 00:06:55,728 Fui amable contigo 114 00:06:55,729 --> 00:06:58,270 porque puedes hackear cualquier cosa. 115 00:06:58,271 --> 00:07:00,520 Y porque me hacías caso. 116 00:07:00,521 --> 00:07:01,646 ¿Qué? 117 00:07:04,021 --> 00:07:07,271 Tú deberías ubicarte. 118 00:07:07,979 --> 00:07:09,771 No naciste aquí, ¿verdad? 119 00:07:10,271 --> 00:07:12,729 ¿A quién le importa si te vas? 120 00:07:58,062 --> 00:08:00,771 Te haremos una revisión rápida. 121 00:08:13,437 --> 00:08:14,354 Vamos. 122 00:08:16,521 --> 00:08:17,521 ¿Qué? 123 00:08:18,021 --> 00:08:18,854 ¿Nos vio? 124 00:08:26,771 --> 00:08:27,978 Lamentablemente, 125 00:08:27,979 --> 00:08:32,061 una vagabunda desarraigada como tú 126 00:08:32,062 --> 00:08:34,396 no tiene dónde esconderse. 127 00:08:36,604 --> 00:08:39,146 {\an8}Tu departamento está a punto de cerrar, ¿no? 128 00:08:39,771 --> 00:08:42,603 {\an8}Si me arrestas sin justificación alguna, 129 00:08:42,604 --> 00:08:44,896 {\an8}¡serás tú quien no tenga adónde ir! 130 00:08:45,604 --> 00:08:46,562 ¡Mocosa! 131 00:08:54,687 --> 00:08:57,186 ¿Así tratas a una niña? 132 00:08:57,187 --> 00:09:00,353 Si puedes hackear un dispositivo de Narcóticos, 133 00:09:00,354 --> 00:09:03,104 no eres una niña cualquiera. 134 00:09:04,021 --> 00:09:06,353 Olvídate del chico muerto sin etiqueta. 135 00:09:06,354 --> 00:09:10,521 ¿Por qué estás tan desesperada por esas drogas? 136 00:09:15,062 --> 00:09:16,396 ¡Oye, detente! 137 00:09:19,771 --> 00:09:22,812 Oye, ¿dónde aprendiste a hackear así? 138 00:09:33,146 --> 00:09:34,520 - ¡Tras ella! - Espera. 139 00:09:34,521 --> 00:09:37,728 Pero saldrá de nuestro radar otra vez. 140 00:09:37,729 --> 00:09:38,854 Me da igual. 141 00:09:40,062 --> 00:09:42,853 No deberías perseguir a ese tipo de presa. 142 00:09:42,854 --> 00:09:44,479 Es mejor esperar. 143 00:09:52,271 --> 00:09:53,812 No naciste aquí, ¿verdad? 144 00:09:55,604 --> 00:09:57,521 ¿A quién le importa si te vas? 145 00:09:59,104 --> 00:10:04,771 Una vagabunda desarraigada como tú no tiene dónde esconderse. 146 00:10:07,812 --> 00:10:09,646 Vendrás conmigo. 147 00:10:27,771 --> 00:10:30,479 Olvídate del chico muerto sin etiqueta... 148 00:10:34,062 --> 00:10:36,103 DEPARTAMENTO DE CONTROL DE NARCÓTICOS 149 00:10:36,104 --> 00:10:37,271 INFORMACIÓN DEL CASO 150 00:10:57,979 --> 00:10:59,687 Es el niño que trajimos. 151 00:11:00,187 --> 00:11:01,978 ¿No lo llevaste tú? 152 00:11:01,979 --> 00:11:04,312 Por supuesto, como correspondía. 153 00:11:05,479 --> 00:11:07,771 Casi se convierte en Nuevo Ciudadano. 154 00:11:11,104 --> 00:11:13,979 Pero ¿cómo conseguiste esos datos? 155 00:11:14,562 --> 00:11:16,646 De un dispositivo de Narcóticos. 156 00:11:18,854 --> 00:11:19,812 Fue este tipo. 157 00:11:22,354 --> 00:11:24,104 INFORMACIÓN DEL CASO 158 00:11:26,187 --> 00:11:27,771 ¿Otra vez Lagarto? 159 00:11:30,896 --> 00:11:34,436 Yoshiaki Kageyama, del Departamento de Control de Narcóticos. 160 00:11:34,437 --> 00:11:35,854 Conocido como Lagarto. 161 00:11:37,062 --> 00:11:38,728 Un veterano de Narcóticos. 162 00:11:38,729 --> 00:11:41,686 Acorrala a su objetivo rápida y silenciosamente, 163 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 sin que se dé cuenta. 164 00:11:44,937 --> 00:11:47,270 Si es de Narcóticos, ¿había drogas? 165 00:11:47,271 --> 00:11:49,520 No, no hay evidencia de eso. 166 00:11:49,521 --> 00:11:51,561 ¿Y por qué estaba ahí? 167 00:11:51,562 --> 00:11:53,896 ¿Y eso qué importa? 168 00:11:54,396 --> 00:11:55,811 No pueden rastrearnos. 169 00:11:55,812 --> 00:11:57,021 ¿Estás bromeando? 170 00:11:58,312 --> 00:11:59,646 Una persona murió. 171 00:12:00,229 --> 00:12:02,604 ¿Lo ignorarán porque no tiene etiqueta? 172 00:12:07,062 --> 00:12:09,686 El caso está bajo nuestra jurisdicción. 173 00:12:09,687 --> 00:12:12,395 Les avisaré cuando tenga novedades. 174 00:12:12,396 --> 00:12:13,854 Muchas gracias. 175 00:12:16,229 --> 00:12:19,562 Vaya, ¿qué está pasando? 176 00:12:22,062 --> 00:12:26,103 ¿Este Lagarto te está persiguiendo? 177 00:12:26,104 --> 00:12:28,312 Eso no es asunto tuyo. Adiós. 178 00:12:33,437 --> 00:12:34,854 ¿Tienes hambre? 179 00:12:38,979 --> 00:12:40,604 - Viejo. - ¿Sí? 180 00:12:41,271 --> 00:12:42,479 Pon otro plato. 181 00:12:44,021 --> 00:12:45,021 ¿Qué? 182 00:13:03,521 --> 00:13:04,936 Eso no se toca. 183 00:13:04,937 --> 00:13:06,771 Es el auto de un cliente. 184 00:13:07,771 --> 00:13:08,770 A simple vista, 185 00:13:08,771 --> 00:13:13,521 arreglamos autos y motos a gasolina para clientes ricos. 186 00:13:26,187 --> 00:13:27,146 Esto de aquí... 187 00:13:27,646 --> 00:13:29,562 es nuestra alma. 188 00:13:38,771 --> 00:13:41,936 Te preguntarás: "¿Y esto de qué sirve?". 189 00:13:41,937 --> 00:13:42,937 No, para nada. 190 00:13:43,437 --> 00:13:44,353 Tranquila. 191 00:13:44,354 --> 00:13:46,771 Creo que es una buena pregunta. 192 00:13:49,937 --> 00:13:52,021 Yo tampoco estoy seguro. 193 00:13:52,521 --> 00:13:56,979 Pero amo cuando agarro el manubrio y siento que tengo el control. 194 00:13:58,562 --> 00:14:00,228 Hablando de control, 195 00:14:00,229 --> 00:14:03,021 ¿dónde aprendiste esas técnicas? 196 00:14:03,687 --> 00:14:06,396 Me sorprende que hackearas a los de Narcóticos. 197 00:14:08,312 --> 00:14:12,437 Alguien hackeo el dispositivo de esa señora antes que yo. 198 00:14:13,187 --> 00:14:15,062 ¿Está a salvo? 199 00:14:15,896 --> 00:14:16,729 ¿Qué? 200 00:14:20,146 --> 00:14:20,979 Hugo. 201 00:14:23,021 --> 00:14:25,395 Justo a tiempo. Quería preguntarte algo. 202 00:14:25,396 --> 00:14:27,312 Luego. Esto es urgente. 203 00:14:27,937 --> 00:14:29,686 Es del hospital de siempre. 204 00:14:29,687 --> 00:14:30,604 Ya veo. 205 00:14:31,229 --> 00:14:32,603 Luego los alcanzo. 206 00:14:32,604 --> 00:14:34,146 ¿Puedes adelantarte? 207 00:14:34,729 --> 00:14:36,853 ¿Alguna novedad sobre el incidente? 208 00:14:36,854 --> 00:14:40,145 Pregunté en el refugio donde enviamos a los niños. 209 00:14:40,146 --> 00:14:42,271 Desapareció cuando se descuidaron. 210 00:14:43,021 --> 00:14:45,979 Investigaré un poco más. Adelántate con la entrega. 211 00:14:46,479 --> 00:14:47,521 ¿Estás segura? 212 00:14:48,021 --> 00:14:49,979 Nos están vigilando. 213 00:14:50,562 --> 00:14:51,853 Es muy arriesgado. 214 00:14:51,854 --> 00:14:54,603 Tranquilos. Yo me encargo. 215 00:14:54,604 --> 00:14:56,311 ¿Y el cruce del Muro? 216 00:14:56,312 --> 00:14:57,853 Estará bien. 217 00:14:57,854 --> 00:15:00,146 Tengo a una experta hackeando. 218 00:15:00,812 --> 00:15:02,103 ¿Yo? 219 00:15:02,104 --> 00:15:03,186 Ni en broma. 220 00:15:03,187 --> 00:15:05,061 Entonces, tendrás que irte. 221 00:15:05,062 --> 00:15:08,395 No podemos dejar a una hacker tan buena aquí. 222 00:15:08,396 --> 00:15:09,311 ¿Qué? 223 00:15:09,312 --> 00:15:11,687 No tienes adónde ir, ¿o sí? 224 00:15:13,271 --> 00:15:16,353 Si sales, Lagarto podría agarrarte otra vez. 225 00:15:16,354 --> 00:15:18,354 ¿De acuerdo? Ven con nosotros. 226 00:15:20,312 --> 00:15:21,146 ¡Qué diablos! 227 00:15:23,604 --> 00:15:26,478 Comenzaremos en un hospital en el Oeste, 228 00:15:26,479 --> 00:15:28,936 cruzaremos el Muro dos veces 229 00:15:28,937 --> 00:15:32,603 y haremos la entrega en un hospital del Distrito Este. 230 00:15:32,604 --> 00:15:33,979 DISTRITO OESTE DISTRITO ESTE 231 00:15:34,854 --> 00:15:36,270 ¿Qué vamos a entregar? 232 00:15:36,271 --> 00:15:37,645 Un corazón. 233 00:15:37,646 --> 00:15:39,229 Espera, te refieres a... 234 00:15:40,187 --> 00:15:43,228 Sí, es para un trasplante de órganos. 235 00:15:43,229 --> 00:15:47,104 Legalmente, es un bien caducado que debería desecharse. 236 00:15:47,937 --> 00:15:50,020 Pero aún está lleno de vida. 237 00:15:50,021 --> 00:15:53,229 Aguantará hasta el trasplante, pero debemos apurarnos. 238 00:15:53,729 --> 00:15:55,853 El gobierno tiene normas estrictas. 239 00:15:55,854 --> 00:15:59,770 - Salvar a la gente no es una prioridad. - Ahí entramos nosotros. 240 00:15:59,771 --> 00:16:02,186 Harían cualquier cosa por dinero, ¿no? 241 00:16:02,187 --> 00:16:05,062 Oye, no nos halagues tanto. 242 00:16:13,479 --> 00:16:16,728 Debe llegar en 30 minutos para ser viable. 243 00:16:16,729 --> 00:16:18,271 Por favor, apúrense. 244 00:16:18,854 --> 00:16:21,229 Déjenlo en manos del Taller Suma. 245 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 TREINTA MINUTOS 246 00:16:28,146 --> 00:16:29,437 Se llama Okamochi. 247 00:16:30,021 --> 00:16:33,312 Esto nos permite realizar las entregas de manera segura. 248 00:16:37,187 --> 00:16:38,561 Otro método analógico. 249 00:16:38,562 --> 00:16:40,728 Spoke, cuento contigo. 250 00:16:40,729 --> 00:16:41,686 Entendido. 251 00:16:41,687 --> 00:16:45,186 Y tú, como hay una etiqueta en el contenedor... 252 00:16:45,187 --> 00:16:47,520 La abro cuando crucemos el Muro, ¿no? 253 00:16:47,521 --> 00:16:49,145 Como lo hizo la señora. 254 00:16:49,146 --> 00:16:51,645 Sí. Aprendes rápido. 255 00:16:51,646 --> 00:16:52,729 Puedes hacerlo. 256 00:16:56,646 --> 00:16:57,604 ¿Y si no puedo? 257 00:16:59,896 --> 00:17:01,854 Muy bien. ¡Nos fuimos! 258 00:17:03,437 --> 00:17:04,979 ¡No me ignores! 259 00:17:11,521 --> 00:17:13,937 Pensé que iríamos por la autovía. 260 00:17:14,437 --> 00:17:15,978 No nos da el tiempo. 261 00:17:15,979 --> 00:17:17,146 ¡Oye! 262 00:17:32,021 --> 00:17:33,687 ¿Cómo pueden andar por aquí? 263 00:17:36,104 --> 00:17:37,229 Es instinto. 264 00:17:37,729 --> 00:17:39,812 ¡Debes seguir tu intuición! 265 00:18:09,562 --> 00:18:11,937 - Nos acercamos al Muro. - Lo sé. 266 00:18:17,562 --> 00:18:18,646 Aquí vamos. 267 00:18:41,562 --> 00:18:42,771 ¡No está abierto! 268 00:18:49,812 --> 00:18:53,354 ¿Y... ahora? 269 00:18:59,604 --> 00:19:01,146 Funcionó. 270 00:19:02,521 --> 00:19:04,896 - Se está cerrando. - Yo me encargo. 271 00:19:15,146 --> 00:19:17,228 Pasamos con éxito el primer Muro. 272 00:19:17,229 --> 00:19:18,479 ¡Buen trabajo! 273 00:19:19,062 --> 00:19:20,646 Pensaste que no podrías. 274 00:19:23,146 --> 00:19:25,312 Bien, ¡ahora empieza la diversión! 275 00:19:59,312 --> 00:20:00,521 ¡Santo cielo! 276 00:20:01,021 --> 00:20:02,311 Lo siento. 277 00:20:02,312 --> 00:20:04,603 No hay tiempo. Depende de ustedes. 278 00:20:04,604 --> 00:20:05,646 ¿Qué? 279 00:20:06,979 --> 00:20:08,521 Trata de no sacudirlo. 280 00:20:09,021 --> 00:20:10,645 Bromeas. 281 00:20:10,646 --> 00:20:13,020 El corazón quedará destrozado. 282 00:20:13,021 --> 00:20:15,270 Lo siento, es la única manera. 283 00:20:15,271 --> 00:20:16,312 ¡Vámonos, Kai! 284 00:20:29,062 --> 00:20:31,145 No puedo. Esto es imposible. 285 00:20:31,146 --> 00:20:33,436 Alguien está esperando ese corazón. 286 00:20:33,437 --> 00:20:36,312 Sabiendo eso, tenemos que hacérselo llegar. 287 00:20:38,771 --> 00:20:40,979 No solo entregamos un órgano. 288 00:20:41,479 --> 00:20:44,521 Les entregamos también nuestros corazones. 289 00:20:45,937 --> 00:20:47,229 Eso fue terrible. 290 00:20:48,354 --> 00:20:49,271 ¡Cállate! 291 00:20:56,396 --> 00:20:57,479 Por ahí. 292 00:21:29,354 --> 00:21:30,312 Muchas gracias. 293 00:21:31,312 --> 00:21:32,687 - Démonos prisa. - Sí. 294 00:21:44,854 --> 00:21:47,937 Esa es la familia del paciente que espera el corazón. 295 00:21:48,771 --> 00:21:52,812 Las entregas son para otros, pero también para nosotros. 296 00:21:54,062 --> 00:21:56,437 Es como si compartiéramos los corazones. 297 00:21:57,812 --> 00:21:59,979 Como dije, eso fue terrible. 298 00:22:06,187 --> 00:22:08,062 TALLER SUMA 299 00:22:09,646 --> 00:22:12,936 Vaya, ya me dio hambre. 300 00:22:12,937 --> 00:22:15,396 Vamos a comer algo, Spoke... 301 00:22:16,396 --> 00:22:17,396 ¡Mierda! 302 00:22:17,896 --> 00:22:19,354 ¡Nos olvidamos de él! 303 00:22:22,979 --> 00:22:24,936 - Yo voy. - ¿Qué? 304 00:22:24,937 --> 00:22:27,271 No tenemos por qué ir los dos. 305 00:22:29,562 --> 00:22:31,187 Bien, lo dejo en tus manos. 306 00:22:32,937 --> 00:22:33,812 Bienvenida... 307 00:22:34,396 --> 00:22:35,979 al Taller Suma. 308 00:22:49,771 --> 00:22:53,562 Todos deambulan, buscando un lugar al que pertenecer. 309 00:22:56,562 --> 00:23:00,896 Pero un lugar con todo en orden no es necesariamente acogedor. 310 00:23:09,604 --> 00:23:11,687 No le da dulces a cualquiera. 311 00:23:13,146 --> 00:23:14,395 ¿Qué quieres decir? 312 00:23:14,396 --> 00:23:17,979 Hugo es amable con la gente que no tiene dónde ir. 313 00:23:30,437 --> 00:23:32,478 Cielos, ¿dónde están? 314 00:23:32,479 --> 00:23:34,353 Mi moto está fuera de combate. 315 00:23:34,354 --> 00:23:35,436 ¿Está todo bien? 316 00:23:35,437 --> 00:23:37,811 Ya la remolcamos. No está dañada. 317 00:23:37,812 --> 00:23:39,479 No. ¡Hablo de la entrega! 318 00:23:41,062 --> 00:23:43,520 Entregamos el corazón con éxito. 319 00:23:43,521 --> 00:23:47,811 ¡No me asusten! No había nadie aquí cuando regresé. 320 00:23:47,812 --> 00:23:48,854 ¿Nadie? 321 00:23:49,354 --> 00:23:50,603 ¿Hugo no está ahí? 322 00:23:50,604 --> 00:23:52,437 ¿Qué? No lo veo. 323 00:23:54,937 --> 00:23:57,604 ¿No está en el taller? 324 00:24:05,396 --> 00:24:06,520 Padre. Un momento. 325 00:24:06,521 --> 00:24:08,145 - ¿Qué pasa? - Volvimos. 326 00:24:08,146 --> 00:24:10,521 ¿Hugo se fue después de ver esto? 327 00:24:11,021 --> 00:24:12,146 CIERRE PERMANENTE 328 00:24:15,937 --> 00:24:19,646 Descubrí algunas cosas sobre el niño que entregamos. 329 00:24:20,729 --> 00:24:24,104 Parece que alguien se lo llevó, el día antes de su muerte. 330 00:24:24,646 --> 00:24:26,354 Necesito confirmarlo, 331 00:24:27,021 --> 00:24:30,521 pero parece que Lagarto podría estar involucrado. 332 00:24:31,271 --> 00:24:33,271 ¿Qué? ¿Lagarto estuvo involucrado? 333 00:24:33,896 --> 00:24:34,729 ¿Qué? 334 00:25:59,271 --> 00:26:04,271 Subtítulos: María Celeste Dondi