1
00:00:13,521 --> 00:00:17,061
Recibimos los resultados
del dulce que tenía el chico muerto.
2
00:00:17,062 --> 00:00:19,311
Era Autopista, ¿no?
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,062
No, era solo un dulce.
4
00:00:21,562 --> 00:00:22,395
¿Qué?
5
00:00:22,396 --> 00:00:25,437
Aquí no figura la causa de muerte.
6
00:00:25,937 --> 00:00:28,062
Bueno, es solo alguien sin etiqueta.
7
00:00:29,729 --> 00:00:31,020
¿Algo más?
8
00:00:31,021 --> 00:00:33,479
Hablando de gente sin etiqueta,
9
00:00:33,979 --> 00:00:37,228
algunos fueron detectados
cruzando el Muro anoche.
10
00:00:37,229 --> 00:00:39,396
No creo que esté relacionado.
11
00:00:40,562 --> 00:00:41,854
Disiento.
12
00:00:43,021 --> 00:00:43,979
¿Qué?
13
00:00:45,229 --> 00:00:46,854
TALLER SUMA
14
00:00:49,062 --> 00:00:51,395
¡Te dije que era imprudente!
15
00:00:51,396 --> 00:00:52,437
Tranquila.
16
00:00:52,937 --> 00:00:54,978
No seas tan gruñona.
17
00:00:54,979 --> 00:00:57,312
En serio, siempre haces lo mismo.
18
00:00:58,187 --> 00:01:00,145
No estaba en nuestras manos.
19
00:01:00,146 --> 00:01:02,437
Es lo que llaman "justicia divina".
20
00:01:02,937 --> 00:01:03,937
Pero también...
21
00:01:06,021 --> 00:01:07,896
fue muy divertido.
22
00:01:08,479 --> 00:01:09,479
¿O no, Spoke?
23
00:01:10,062 --> 00:01:11,312
¿Le hablaste a Ieuji?
24
00:01:12,687 --> 00:01:15,020
Recién. Le dije que no se preocupara.
25
00:01:15,021 --> 00:01:18,271
Muy bien. Un problema menos.
26
00:01:18,771 --> 00:01:20,979
¿Y qué haremos con el gato callejero?
27
00:01:26,521 --> 00:01:30,520
No encontramos relación
entre el cadáver y el cruce del Muro.
28
00:01:30,521 --> 00:01:34,687
Si no lo hacemos, volverán a revocar
nuestro derecho de investigación.
29
00:01:35,271 --> 00:01:36,271
- ¿Y esto?
- ¿Qué?
30
00:01:36,854 --> 00:01:40,812
Solicité acceso a los datos del cruce
de anoche, pero me rechazaron.
31
00:01:41,354 --> 00:01:42,521
Prueba de nuevo.
32
00:01:43,104 --> 00:01:44,646
No funcionará.
33
00:01:45,312 --> 00:01:47,354
Quizás limitaron el acceso.
34
00:01:47,937 --> 00:01:50,061
- ¿El Ministerio Digital?
- Sí.
35
00:01:50,062 --> 00:01:52,562
Sí. El Departamento de Nuevos Ciudadanos.
36
00:01:53,854 --> 00:01:56,145
- Vámonos.
- ¿Adónde?
37
00:01:56,146 --> 00:01:58,520
A recuperar el derecho de acceso.
38
00:01:58,521 --> 00:02:01,062
¿Qué? ¡Espérame!
39
00:02:03,562 --> 00:02:06,437
No diré nada sobre ustedes.
40
00:02:07,312 --> 00:02:10,645
A cambio, olvida que te hackeé.
41
00:02:10,646 --> 00:02:13,353
- ¿Qué?
- ¿Quieres negociar?
42
00:02:13,354 --> 00:02:15,311
- Insolente...
- Aguarda.
43
00:02:15,312 --> 00:02:18,228
¿Cuál es el problema?
Mantengamos la calma.
44
00:02:18,229 --> 00:02:21,062
¿De acuerdo? Nadie dirá nada del otro.
45
00:02:21,979 --> 00:02:24,187
No se te ocurra regresar aquí.
46
00:02:26,437 --> 00:02:28,937
No volvería al Medio y menos aquí.
47
00:02:29,479 --> 00:02:32,687
No quiero andar
con gente peligrosa como ustedes.
48
00:02:34,146 --> 00:02:35,062
Mocosa.
49
00:02:43,062 --> 00:02:47,021
El Sr. Kageyama del Departamento
de Control de Narcóticos está aquí.
50
00:02:58,229 --> 00:02:59,812
¿En qué puedo ayudarte?
51
00:03:03,062 --> 00:03:05,145
Nuevos ciudadanos sin etiqueta.
52
00:03:05,146 --> 00:03:07,853
Qué problema, ¿no?
53
00:03:07,854 --> 00:03:10,979
Su existencia
no es una amenaza para el sistema.
54
00:03:11,812 --> 00:03:13,228
¿Y por qué estás aquí?
55
00:03:13,229 --> 00:03:14,146
Cierto.
56
00:03:15,229 --> 00:03:17,645
Se llama Planisferio, ¿no?
57
00:03:17,646 --> 00:03:19,896
¿El sistema de vigilancia ciudadana?
58
00:03:20,437 --> 00:03:23,270
Es para optimizar, no para vigilar.
59
00:03:23,271 --> 00:03:25,895
Es impresionante.
60
00:03:25,896 --> 00:03:29,146
Esto te dice todo sobre Tokio.
61
00:03:31,854 --> 00:03:34,271
¿Sabes algo de esto?
62
00:03:35,937 --> 00:03:37,895
Parece que ya está solucionado.
63
00:03:37,896 --> 00:03:40,603
Al parecer, se manejó automáticamente.
64
00:03:40,604 --> 00:03:42,562
Pero estoy un poco preocupado.
65
00:03:43,146 --> 00:03:49,687
Muchos de los sin etiqueta
son competencia de Narcóticos.
66
00:03:52,146 --> 00:03:56,062
¿Podríamos obtener acceso a los datos?
67
00:04:10,104 --> 00:04:14,021
El director de la Oficina del Ministerio
de Asuntos Jurídicos Digitales, Mikuriya.
68
00:04:14,521 --> 00:04:18,729
Soy Kageyama,
del Departamento de Control de Narcóticos.
69
00:04:19,312 --> 00:04:20,812
Vaya, me disculpo.
70
00:04:21,354 --> 00:04:25,146
Me asombra
tu pasión por esta investigación.
71
00:04:25,729 --> 00:04:29,103
No me esperaba que irrumpieras aquí.
72
00:04:29,104 --> 00:04:31,853
¿Irrumpir? Me haces quedar mal.
73
00:04:31,854 --> 00:04:36,478
Incluso con tantos datos
que acumulan aquí,
74
00:04:36,479 --> 00:04:38,395
se les escapó uno sin etiqueta.
75
00:04:38,396 --> 00:04:41,978
Quizás sea
porque están cortos de personal.
76
00:04:41,979 --> 00:04:44,895
Me gustaría colaborar en su investigación.
77
00:04:44,896 --> 00:04:47,271
Nuestra "investigación", ¿no?
78
00:04:47,771 --> 00:04:51,228
¿Te refieres
al antiguo patrullaje callejero?
79
00:04:51,229 --> 00:04:55,146
Me recuerda a la organización policial
que ya no existe.
80
00:04:57,521 --> 00:05:02,687
Lamento que Narcóticos
vaya a correr la misma suerte.
81
00:05:03,187 --> 00:05:05,979
Narcóticos aún no se ha cerrado.
82
00:05:07,146 --> 00:05:08,771
¿Eso crees?
83
00:05:09,771 --> 00:05:15,312
Aun así, nosotros investigaremos
a aquellos sin etiqueta.
84
00:05:15,896 --> 00:05:19,520
Si llegamos a necesitar gente
para que patrulle las calles,
85
00:05:19,521 --> 00:05:22,729
nos pondremos en contacto contigo
en ese momento.
86
00:05:32,937 --> 00:05:34,021
¿Cómo te fue?
87
00:05:35,729 --> 00:05:37,354
No te dieron acceso, ¿no?
88
00:05:38,146 --> 00:05:42,228
Trajeron incluso al jefe
de Asuntos Jurídicos Digitales. ¡Dios!
89
00:05:42,229 --> 00:05:45,311
Dijo que le apena que cierren Narcóticos.
90
00:05:45,312 --> 00:05:46,271
Qué bastardo.
91
00:05:48,562 --> 00:05:51,187
Nos siguen quitando un trabajo tras otro.
92
00:05:51,687 --> 00:05:54,812
Son el Ministerio de Asuntos Jurídicos
Digitales. Era de esperar.
93
00:05:55,396 --> 00:05:59,521
Mientras su equipo crece,
en Narcóticos somos cada vez menos.
94
00:06:00,437 --> 00:06:03,103
No podemos pelear
contra el paso del tiempo.
95
00:06:03,104 --> 00:06:05,562
¿Por qué te detuviste?
96
00:06:06,062 --> 00:06:07,604
Hora de la próxima parada.
97
00:06:08,312 --> 00:06:09,437
¿Próxima parada?
98
00:06:10,104 --> 00:06:14,021
Esa chica que hackeó nuestro dispositivo.
99
00:06:14,521 --> 00:06:16,104
Debemos encontrarla.
100
00:06:17,354 --> 00:06:19,270
¡No te creo!
101
00:06:19,271 --> 00:06:21,311
¡Prometiste traerme Autopista!
102
00:06:21,312 --> 00:06:24,437
Ya te lo dije.
Aparecieron los de Narcóticos.
103
00:06:25,229 --> 00:06:27,771
Tendré que conseguirla en el concierto.
104
00:06:28,354 --> 00:06:29,979
Vaya, eres una inútil.
105
00:06:30,771 --> 00:06:34,853
¡Oye!
Estoy en serios problemas por tu culpa.
106
00:06:34,854 --> 00:06:38,270
Si no me cuido,
¡podrían echarme de la ciudad!
107
00:06:38,271 --> 00:06:41,186
Una princesa como tú sin preocupaciones
108
00:06:41,187 --> 00:06:43,353
¡no necesita algo como Autopista!
109
00:06:43,354 --> 00:06:47,271
¡Tus padres serán tu último problema
si Narcóticos te atrapa!
110
00:06:48,437 --> 00:06:49,936
¿Me estás sermoneando?
111
00:06:49,937 --> 00:06:51,562
¡No puedo creerlo!
112
00:06:52,104 --> 00:06:53,729
No te pases.
113
00:06:54,437 --> 00:06:55,728
Fui amable contigo
114
00:06:55,729 --> 00:06:58,270
porque puedes hackear cualquier cosa.
115
00:06:58,271 --> 00:07:00,520
Y porque me hacías caso.
116
00:07:00,521 --> 00:07:01,646
¿Qué?
117
00:07:04,021 --> 00:07:07,271
Tú deberías ubicarte.
118
00:07:07,979 --> 00:07:09,771
No naciste aquí, ¿verdad?
119
00:07:10,271 --> 00:07:12,729
¿A quién le importa si te vas?
120
00:07:58,062 --> 00:08:00,771
Te haremos una revisión rápida.
121
00:08:13,437 --> 00:08:14,354
Vamos.
122
00:08:16,521 --> 00:08:17,521
¿Qué?
123
00:08:18,021 --> 00:08:18,854
¿Nos vio?
124
00:08:26,771 --> 00:08:27,978
Lamentablemente,
125
00:08:27,979 --> 00:08:32,061
una vagabunda desarraigada como tú
126
00:08:32,062 --> 00:08:34,396
no tiene dónde esconderse.
127
00:08:36,604 --> 00:08:39,146
{\an8}Tu departamento
está a punto de cerrar, ¿no?
128
00:08:39,771 --> 00:08:42,603
{\an8}Si me arrestas sin justificación alguna,
129
00:08:42,604 --> 00:08:44,896
{\an8}¡serás tú quien no tenga adónde ir!
130
00:08:45,604 --> 00:08:46,562
¡Mocosa!
131
00:08:54,687 --> 00:08:57,186
¿Así tratas a una niña?
132
00:08:57,187 --> 00:09:00,353
Si puedes hackear
un dispositivo de Narcóticos,
133
00:09:00,354 --> 00:09:03,104
no eres una niña cualquiera.
134
00:09:04,021 --> 00:09:06,353
Olvídate del chico muerto sin etiqueta.
135
00:09:06,354 --> 00:09:10,521
¿Por qué estás tan desesperada
por esas drogas?
136
00:09:15,062 --> 00:09:16,396
¡Oye, detente!
137
00:09:19,771 --> 00:09:22,812
Oye, ¿dónde aprendiste a hackear así?
138
00:09:33,146 --> 00:09:34,520
- ¡Tras ella!
- Espera.
139
00:09:34,521 --> 00:09:37,728
Pero saldrá de nuestro radar otra vez.
140
00:09:37,729 --> 00:09:38,854
Me da igual.
141
00:09:40,062 --> 00:09:42,853
No deberías perseguir a ese tipo de presa.
142
00:09:42,854 --> 00:09:44,479
Es mejor esperar.
143
00:09:52,271 --> 00:09:53,812
No naciste aquí, ¿verdad?
144
00:09:55,604 --> 00:09:57,521
¿A quién le importa si te vas?
145
00:09:59,104 --> 00:10:04,771
Una vagabunda desarraigada como tú
no tiene dónde esconderse.
146
00:10:07,812 --> 00:10:09,646
Vendrás conmigo.
147
00:10:27,771 --> 00:10:30,479
Olvídate del chico muerto sin etiqueta...
148
00:10:34,062 --> 00:10:36,103
DEPARTAMENTO DE CONTROL DE NARCÓTICOS
149
00:10:36,104 --> 00:10:37,271
INFORMACIÓN DEL CASO
150
00:10:57,979 --> 00:10:59,687
Es el niño que trajimos.
151
00:11:00,187 --> 00:11:01,978
¿No lo llevaste tú?
152
00:11:01,979 --> 00:11:04,312
Por supuesto, como correspondía.
153
00:11:05,479 --> 00:11:07,771
Casi se convierte en Nuevo Ciudadano.
154
00:11:11,104 --> 00:11:13,979
Pero ¿cómo conseguiste esos datos?
155
00:11:14,562 --> 00:11:16,646
De un dispositivo de Narcóticos.
156
00:11:18,854 --> 00:11:19,812
Fue este tipo.
157
00:11:22,354 --> 00:11:24,104
INFORMACIÓN DEL CASO
158
00:11:26,187 --> 00:11:27,771
¿Otra vez Lagarto?
159
00:11:30,896 --> 00:11:34,436
Yoshiaki Kageyama, del Departamento
de Control de Narcóticos.
160
00:11:34,437 --> 00:11:35,854
Conocido como Lagarto.
161
00:11:37,062 --> 00:11:38,728
Un veterano de Narcóticos.
162
00:11:38,729 --> 00:11:41,686
Acorrala a su objetivo
rápida y silenciosamente,
163
00:11:41,687 --> 00:11:43,187
sin que se dé cuenta.
164
00:11:44,937 --> 00:11:47,270
Si es de Narcóticos, ¿había drogas?
165
00:11:47,271 --> 00:11:49,520
No, no hay evidencia de eso.
166
00:11:49,521 --> 00:11:51,561
¿Y por qué estaba ahí?
167
00:11:51,562 --> 00:11:53,896
¿Y eso qué importa?
168
00:11:54,396 --> 00:11:55,811
No pueden rastrearnos.
169
00:11:55,812 --> 00:11:57,021
¿Estás bromeando?
170
00:11:58,312 --> 00:11:59,646
Una persona murió.
171
00:12:00,229 --> 00:12:02,604
¿Lo ignorarán porque no tiene etiqueta?
172
00:12:07,062 --> 00:12:09,686
El caso está bajo nuestra jurisdicción.
173
00:12:09,687 --> 00:12:12,395
Les avisaré cuando tenga novedades.
174
00:12:12,396 --> 00:12:13,854
Muchas gracias.
175
00:12:16,229 --> 00:12:19,562
Vaya, ¿qué está pasando?
176
00:12:22,062 --> 00:12:26,103
¿Este Lagarto te está persiguiendo?
177
00:12:26,104 --> 00:12:28,312
Eso no es asunto tuyo. Adiós.
178
00:12:33,437 --> 00:12:34,854
¿Tienes hambre?
179
00:12:38,979 --> 00:12:40,604
- Viejo.
- ¿Sí?
180
00:12:41,271 --> 00:12:42,479
Pon otro plato.
181
00:12:44,021 --> 00:12:45,021
¿Qué?
182
00:13:03,521 --> 00:13:04,936
Eso no se toca.
183
00:13:04,937 --> 00:13:06,771
Es el auto de un cliente.
184
00:13:07,771 --> 00:13:08,770
A simple vista,
185
00:13:08,771 --> 00:13:13,521
arreglamos autos y motos a gasolina
para clientes ricos.
186
00:13:26,187 --> 00:13:27,146
Esto de aquí...
187
00:13:27,646 --> 00:13:29,562
es nuestra alma.
188
00:13:38,771 --> 00:13:41,936
Te preguntarás: "¿Y esto de qué sirve?".
189
00:13:41,937 --> 00:13:42,937
No, para nada.
190
00:13:43,437 --> 00:13:44,353
Tranquila.
191
00:13:44,354 --> 00:13:46,771
Creo que es una buena pregunta.
192
00:13:49,937 --> 00:13:52,021
Yo tampoco estoy seguro.
193
00:13:52,521 --> 00:13:56,979
Pero amo cuando agarro el manubrio
y siento que tengo el control.
194
00:13:58,562 --> 00:14:00,228
Hablando de control,
195
00:14:00,229 --> 00:14:03,021
¿dónde aprendiste esas técnicas?
196
00:14:03,687 --> 00:14:06,396
Me sorprende
que hackearas a los de Narcóticos.
197
00:14:08,312 --> 00:14:12,437
Alguien hackeo el dispositivo
de esa señora antes que yo.
198
00:14:13,187 --> 00:14:15,062
¿Está a salvo?
199
00:14:15,896 --> 00:14:16,729
¿Qué?
200
00:14:20,146 --> 00:14:20,979
Hugo.
201
00:14:23,021 --> 00:14:25,395
Justo a tiempo. Quería preguntarte algo.
202
00:14:25,396 --> 00:14:27,312
Luego. Esto es urgente.
203
00:14:27,937 --> 00:14:29,686
Es del hospital de siempre.
204
00:14:29,687 --> 00:14:30,604
Ya veo.
205
00:14:31,229 --> 00:14:32,603
Luego los alcanzo.
206
00:14:32,604 --> 00:14:34,146
¿Puedes adelantarte?
207
00:14:34,729 --> 00:14:36,853
¿Alguna novedad sobre el incidente?
208
00:14:36,854 --> 00:14:40,145
Pregunté en el refugio
donde enviamos a los niños.
209
00:14:40,146 --> 00:14:42,271
Desapareció cuando se descuidaron.
210
00:14:43,021 --> 00:14:45,979
Investigaré un poco más.
Adelántate con la entrega.
211
00:14:46,479 --> 00:14:47,521
¿Estás segura?
212
00:14:48,021 --> 00:14:49,979
Nos están vigilando.
213
00:14:50,562 --> 00:14:51,853
Es muy arriesgado.
214
00:14:51,854 --> 00:14:54,603
Tranquilos. Yo me encargo.
215
00:14:54,604 --> 00:14:56,311
¿Y el cruce del Muro?
216
00:14:56,312 --> 00:14:57,853
Estará bien.
217
00:14:57,854 --> 00:15:00,146
Tengo a una experta hackeando.
218
00:15:00,812 --> 00:15:02,103
¿Yo?
219
00:15:02,104 --> 00:15:03,186
Ni en broma.
220
00:15:03,187 --> 00:15:05,061
Entonces, tendrás que irte.
221
00:15:05,062 --> 00:15:08,395
No podemos dejar
a una hacker tan buena aquí.
222
00:15:08,396 --> 00:15:09,311
¿Qué?
223
00:15:09,312 --> 00:15:11,687
No tienes adónde ir, ¿o sí?
224
00:15:13,271 --> 00:15:16,353
Si sales,
Lagarto podría agarrarte otra vez.
225
00:15:16,354 --> 00:15:18,354
¿De acuerdo? Ven con nosotros.
226
00:15:20,312 --> 00:15:21,146
¡Qué diablos!
227
00:15:23,604 --> 00:15:26,478
Comenzaremos en un hospital en el Oeste,
228
00:15:26,479 --> 00:15:28,936
cruzaremos el Muro dos veces
229
00:15:28,937 --> 00:15:32,603
y haremos la entrega
en un hospital del Distrito Este.
230
00:15:32,604 --> 00:15:33,979
DISTRITO OESTE
DISTRITO ESTE
231
00:15:34,854 --> 00:15:36,270
¿Qué vamos a entregar?
232
00:15:36,271 --> 00:15:37,645
Un corazón.
233
00:15:37,646 --> 00:15:39,229
Espera, te refieres a...
234
00:15:40,187 --> 00:15:43,228
Sí, es para un trasplante de órganos.
235
00:15:43,229 --> 00:15:47,104
Legalmente, es un bien caducado
que debería desecharse.
236
00:15:47,937 --> 00:15:50,020
Pero aún está lleno de vida.
237
00:15:50,021 --> 00:15:53,229
Aguantará hasta el trasplante,
pero debemos apurarnos.
238
00:15:53,729 --> 00:15:55,853
El gobierno tiene normas estrictas.
239
00:15:55,854 --> 00:15:59,770
- Salvar a la gente no es una prioridad.
- Ahí entramos nosotros.
240
00:15:59,771 --> 00:16:02,186
Harían cualquier cosa por dinero, ¿no?
241
00:16:02,187 --> 00:16:05,062
Oye, no nos halagues tanto.
242
00:16:13,479 --> 00:16:16,728
Debe llegar en 30 minutos para ser viable.
243
00:16:16,729 --> 00:16:18,271
Por favor, apúrense.
244
00:16:18,854 --> 00:16:21,229
Déjenlo en manos del Taller Suma.
245
00:16:23,354 --> 00:16:24,479
TREINTA MINUTOS
246
00:16:28,146 --> 00:16:29,437
Se llama Okamochi.
247
00:16:30,021 --> 00:16:33,312
Esto nos permite
realizar las entregas de manera segura.
248
00:16:37,187 --> 00:16:38,561
Otro método analógico.
249
00:16:38,562 --> 00:16:40,728
Spoke, cuento contigo.
250
00:16:40,729 --> 00:16:41,686
Entendido.
251
00:16:41,687 --> 00:16:45,186
Y tú, como hay una etiqueta
en el contenedor...
252
00:16:45,187 --> 00:16:47,520
La abro cuando crucemos el Muro, ¿no?
253
00:16:47,521 --> 00:16:49,145
Como lo hizo la señora.
254
00:16:49,146 --> 00:16:51,645
Sí. Aprendes rápido.
255
00:16:51,646 --> 00:16:52,729
Puedes hacerlo.
256
00:16:56,646 --> 00:16:57,604
¿Y si no puedo?
257
00:16:59,896 --> 00:17:01,854
Muy bien. ¡Nos fuimos!
258
00:17:03,437 --> 00:17:04,979
¡No me ignores!
259
00:17:11,521 --> 00:17:13,937
Pensé que iríamos por la autovía.
260
00:17:14,437 --> 00:17:15,978
No nos da el tiempo.
261
00:17:15,979 --> 00:17:17,146
¡Oye!
262
00:17:32,021 --> 00:17:33,687
¿Cómo pueden andar por aquí?
263
00:17:36,104 --> 00:17:37,229
Es instinto.
264
00:17:37,729 --> 00:17:39,812
¡Debes seguir tu intuición!
265
00:18:09,562 --> 00:18:11,937
- Nos acercamos al Muro.
- Lo sé.
266
00:18:17,562 --> 00:18:18,646
Aquí vamos.
267
00:18:41,562 --> 00:18:42,771
¡No está abierto!
268
00:18:49,812 --> 00:18:53,354
¿Y... ahora?
269
00:18:59,604 --> 00:19:01,146
Funcionó.
270
00:19:02,521 --> 00:19:04,896
- Se está cerrando.
- Yo me encargo.
271
00:19:15,146 --> 00:19:17,228
Pasamos con éxito el primer Muro.
272
00:19:17,229 --> 00:19:18,479
¡Buen trabajo!
273
00:19:19,062 --> 00:19:20,646
Pensaste que no podrías.
274
00:19:23,146 --> 00:19:25,312
Bien, ¡ahora empieza la diversión!
275
00:19:59,312 --> 00:20:00,521
¡Santo cielo!
276
00:20:01,021 --> 00:20:02,311
Lo siento.
277
00:20:02,312 --> 00:20:04,603
No hay tiempo. Depende de ustedes.
278
00:20:04,604 --> 00:20:05,646
¿Qué?
279
00:20:06,979 --> 00:20:08,521
Trata de no sacudirlo.
280
00:20:09,021 --> 00:20:10,645
Bromeas.
281
00:20:10,646 --> 00:20:13,020
El corazón quedará destrozado.
282
00:20:13,021 --> 00:20:15,270
Lo siento, es la única manera.
283
00:20:15,271 --> 00:20:16,312
¡Vámonos, Kai!
284
00:20:29,062 --> 00:20:31,145
No puedo. Esto es imposible.
285
00:20:31,146 --> 00:20:33,436
Alguien está esperando ese corazón.
286
00:20:33,437 --> 00:20:36,312
Sabiendo eso,
tenemos que hacérselo llegar.
287
00:20:38,771 --> 00:20:40,979
No solo entregamos un órgano.
288
00:20:41,479 --> 00:20:44,521
Les entregamos también nuestros corazones.
289
00:20:45,937 --> 00:20:47,229
Eso fue terrible.
290
00:20:48,354 --> 00:20:49,271
¡Cállate!
291
00:20:56,396 --> 00:20:57,479
Por ahí.
292
00:21:29,354 --> 00:21:30,312
Muchas gracias.
293
00:21:31,312 --> 00:21:32,687
- Démonos prisa.
- Sí.
294
00:21:44,854 --> 00:21:47,937
Esa es la familia del paciente
que espera el corazón.
295
00:21:48,771 --> 00:21:52,812
Las entregas son para otros,
pero también para nosotros.
296
00:21:54,062 --> 00:21:56,437
Es como si compartiéramos los corazones.
297
00:21:57,812 --> 00:21:59,979
Como dije, eso fue terrible.
298
00:22:06,187 --> 00:22:08,062
TALLER SUMA
299
00:22:09,646 --> 00:22:12,936
Vaya, ya me dio hambre.
300
00:22:12,937 --> 00:22:15,396
Vamos a comer algo, Spoke...
301
00:22:16,396 --> 00:22:17,396
¡Mierda!
302
00:22:17,896 --> 00:22:19,354
¡Nos olvidamos de él!
303
00:22:22,979 --> 00:22:24,936
- Yo voy.
- ¿Qué?
304
00:22:24,937 --> 00:22:27,271
No tenemos por qué ir los dos.
305
00:22:29,562 --> 00:22:31,187
Bien, lo dejo en tus manos.
306
00:22:32,937 --> 00:22:33,812
Bienvenida...
307
00:22:34,396 --> 00:22:35,979
al Taller Suma.
308
00:22:49,771 --> 00:22:53,562
Todos deambulan,
buscando un lugar al que pertenecer.
309
00:22:56,562 --> 00:23:00,896
Pero un lugar con todo en orden
no es necesariamente acogedor.
310
00:23:09,604 --> 00:23:11,687
No le da dulces a cualquiera.
311
00:23:13,146 --> 00:23:14,395
¿Qué quieres decir?
312
00:23:14,396 --> 00:23:17,979
Hugo es amable
con la gente que no tiene dónde ir.
313
00:23:30,437 --> 00:23:32,478
Cielos, ¿dónde están?
314
00:23:32,479 --> 00:23:34,353
Mi moto está fuera de combate.
315
00:23:34,354 --> 00:23:35,436
¿Está todo bien?
316
00:23:35,437 --> 00:23:37,811
Ya la remolcamos. No está dañada.
317
00:23:37,812 --> 00:23:39,479
No. ¡Hablo de la entrega!
318
00:23:41,062 --> 00:23:43,520
Entregamos el corazón con éxito.
319
00:23:43,521 --> 00:23:47,811
¡No me asusten!
No había nadie aquí cuando regresé.
320
00:23:47,812 --> 00:23:48,854
¿Nadie?
321
00:23:49,354 --> 00:23:50,603
¿Hugo no está ahí?
322
00:23:50,604 --> 00:23:52,437
¿Qué? No lo veo.
323
00:23:54,937 --> 00:23:57,604
¿No está en el taller?
324
00:24:05,396 --> 00:24:06,520
Padre. Un momento.
325
00:24:06,521 --> 00:24:08,145
- ¿Qué pasa?
- Volvimos.
326
00:24:08,146 --> 00:24:10,521
¿Hugo se fue después de ver esto?
327
00:24:11,021 --> 00:24:12,146
CIERRE PERMANENTE
328
00:24:15,937 --> 00:24:19,646
Descubrí algunas cosas
sobre el niño que entregamos.
329
00:24:20,729 --> 00:24:24,104
Parece que alguien se lo llevó,
el día antes de su muerte.
330
00:24:24,646 --> 00:24:26,354
Necesito confirmarlo,
331
00:24:27,021 --> 00:24:30,521
pero parece
que Lagarto podría estar involucrado.
332
00:24:31,271 --> 00:24:33,271
¿Qué? ¿Lagarto estuvo involucrado?
333
00:24:33,896 --> 00:24:34,729
¿Qué?
334
00:25:59,271 --> 00:26:04,271
Subtítulos: María Celeste Dondi