1 00:00:13,562 --> 00:00:17,020 Ölen çocuğun elindeki şekerin test sonuçları geldi. 2 00:00:17,021 --> 00:00:19,311 Highway, değil mi? 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,478 Hayır, normal şeker. 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,395 Ne? 5 00:00:22,396 --> 00:00:25,853 Ölüm sebebi burada yazmıyor. 6 00:00:25,854 --> 00:00:28,187 Gerçi o bir künyesiz. 7 00:00:29,729 --> 00:00:31,020 Başka bir şey var mı? 8 00:00:31,021 --> 00:00:33,895 Künyesiz insanlardan bahsetmişken, 9 00:00:33,896 --> 00:00:37,228 dün birkaç tanesi Duvar'da yakalanmış. 10 00:00:37,229 --> 00:00:39,562 Ama bir alakası yok. 11 00:00:40,562 --> 00:00:41,979 Bence var. 12 00:00:45,229 --> 00:00:46,854 SUMA GARAJI 13 00:00:48,979 --> 00:00:51,395 Çok tehlikeli olur, demiştim! 14 00:00:51,396 --> 00:00:52,853 Tamam, geçti. 15 00:00:52,854 --> 00:00:54,978 Bu kadar huysuz olma. 16 00:00:54,979 --> 00:00:57,479 Cidden ama, hep böylesin. 17 00:00:58,187 --> 00:01:00,145 Kontrolümüz dışındaydı. 18 00:01:00,146 --> 00:01:02,770 Tanrı'nın işi diye buna deniyor işte. 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,062 Ama yine de... 20 00:01:06,021 --> 00:01:07,896 Çok eğlenceliydi. 21 00:01:08,479 --> 00:01:09,479 Değil mi Spoke? 22 00:01:10,062 --> 00:01:11,729 Ieuji'yi aradın mı? 23 00:01:12,687 --> 00:01:15,020 Yeni aradım. Endişelenmeyin, dedim. 24 00:01:15,021 --> 00:01:18,770 Pekâlâ. Bir sorun çözülmüş oldu. 25 00:01:18,771 --> 00:01:20,979 Bu sokak kedisini ne yapacağız? 26 00:01:26,687 --> 00:01:30,520 Duvar'ın geçilmesiyle ceset arasında bağlantı kurmak imkânsız. 27 00:01:30,521 --> 00:01:34,479 Kurmak zorundayız yoksa yine soruşturma hakkımız gider. 28 00:01:35,271 --> 00:01:36,271 - Ha? - Ne? 29 00:01:36,854 --> 00:01:40,687 Dün geceki Duvar geçişi verilerine erişim istedim ama reddedildi. 30 00:01:41,271 --> 00:01:42,521 Tekrar dene. 31 00:01:43,104 --> 00:01:44,771 Olmuyor. 32 00:01:45,312 --> 00:01:47,354 Belki erişimi kısıtlıyorlardır. 33 00:01:47,937 --> 00:01:51,729 - Dijital Bakanlık mı? - Evet. Yeni Vatandaş Yönetimi Departmanı. 34 00:01:53,896 --> 00:01:56,145 - Gidelim. - Ne? Nereye? 35 00:01:56,146 --> 00:01:58,520 Erişim hakkımızı geri almaya. 36 00:01:58,521 --> 00:02:01,062 Ne? Beni bekle! 37 00:02:03,562 --> 00:02:06,437 Kimseye sizden bahsetmeyeceğim. 38 00:02:07,312 --> 00:02:10,645 Siz de benim sizi hacklediğimi unutun. 39 00:02:10,646 --> 00:02:13,353 - Ne? - Bizimle pazarlık mı yapıyorsun? 40 00:02:13,354 --> 00:02:15,311 - Seni arsız... - Dur. 41 00:02:15,312 --> 00:02:18,228 Sorun ne? Bunu sakince halledelim. 42 00:02:18,229 --> 00:02:21,062 Tamam mı? Birbirimizin sırlarını saklayacağız. 43 00:02:21,979 --> 00:02:24,187 Sakın bir daha buraya gelme. 44 00:02:26,437 --> 00:02:28,979 Bırak burayı, Orta'ya bile gelmem. 45 00:02:29,479 --> 00:02:32,687 Sizin gibi tehlikeli insanları asla görmek istemiyorum. 46 00:02:34,229 --> 00:02:35,062 Küstah. 47 00:02:43,062 --> 00:02:47,396 Sağlık Bakanlığı'ndan Bay Kageyama geldi. Narkotik Kontrol Departmanı. 48 00:02:58,229 --> 00:02:59,812 Nasıl yardımcı olabilirim? 49 00:03:03,062 --> 00:03:05,145 Künyesiz Yeni Vatandaşlar. 50 00:03:05,146 --> 00:03:07,853 Başa bela, değil mi? 51 00:03:07,854 --> 00:03:10,979 Onların varlığı sistem için tehlike arz etmiyor. 52 00:03:11,812 --> 00:03:13,187 Neden geldiniz? 53 00:03:15,229 --> 00:03:17,895 Bunun adı Görü, değil mi? 54 00:03:17,896 --> 00:03:20,353 Vatandaş gözetleme sistemi. 55 00:03:20,354 --> 00:03:23,270 Optimizasyon için, gözetleme için değil. 56 00:03:23,271 --> 00:03:25,895 Çok etkileyici bir şey. 57 00:03:25,896 --> 00:03:29,604 Tokyo'daki her şeyi gösteriyor. 58 00:03:32,062 --> 00:03:34,687 Bundan haberiniz var mı? 59 00:03:35,937 --> 00:03:37,895 Zaten icabına bakılmış gibi. 60 00:03:37,896 --> 00:03:40,603 Görünüşe göre otomatik olarak bakılmış. 61 00:03:40,604 --> 00:03:42,562 Ama biraz endişeliyim 62 00:03:43,146 --> 00:03:49,687 çünkü künyesizlerin çoğu biz narkotikçilerin yetki alanına giriyor. 63 00:03:52,146 --> 00:03:56,312 Verilere erişim hakkı alabilir miyiz? 64 00:04:10,104 --> 00:04:13,937 Bu Mikuriya. Dijital Bakanlık, Adalet Bürosu'nun başkanı. 65 00:04:14,521 --> 00:04:18,729 Ben Sağlık Bakanlığı'ndan Kageyama. Narkotik Kontrol Departmanı. 66 00:04:19,312 --> 00:04:20,812 Çok affedersiniz. 67 00:04:21,354 --> 00:04:25,146 Soruşturmaya olan tutkunuza hayran kaldım. 68 00:04:25,729 --> 00:04:29,103 Buraya dalmanıza çok şaşırdım doğrusu. 69 00:04:29,104 --> 00:04:31,853 Dalmak mı? Bu hiç hoş olmadı. 70 00:04:31,854 --> 00:04:36,645 Burada topladığınız muazzam miktardaki veriye rağmen 71 00:04:36,646 --> 00:04:38,395 bir künyesizi kaçırdınız. 72 00:04:38,396 --> 00:04:41,978 Bu da bana personelinizin yetersiz olduğunu düşündürdü. 73 00:04:41,979 --> 00:04:44,895 Soruşturmanıza yardım etmeyi umuyordum. 74 00:04:44,896 --> 00:04:47,686 Soruşturmamız mı? 75 00:04:47,687 --> 00:04:50,604 İşlerin yayan yapıldığı eski yöntem. 76 00:04:51,312 --> 00:04:55,146 Bana artık var olmayan polis teşkilatını hatırlatıyor. 77 00:04:57,521 --> 00:05:03,103 Narkotiğin de onlar gibi kapanacak olması ne kadar da üzücü. 78 00:05:03,104 --> 00:05:05,979 Bizim kapanacağımız henüz kesinleşmedi. 79 00:05:07,104 --> 00:05:08,771 Öyle mi dersiniz? 80 00:05:09,771 --> 00:05:15,312 Künyesiz hakkındaki soruşturmayı siz her türlü bize bırakın. 81 00:05:15,896 --> 00:05:19,520 Birilerinin sokağa çıkması gerekirse 82 00:05:19,521 --> 00:05:22,896 sizinle daha sonra temasa geçeriz. 83 00:05:32,937 --> 00:05:34,146 Nasıl geçti? 84 00:05:35,729 --> 00:05:37,562 Demek olmadı. 85 00:05:38,146 --> 00:05:42,311 Adalet Bürosu'nun başkanı bile geldi. Yok artık ya. 86 00:05:42,312 --> 00:05:45,311 Narkotiğin kapanacak olması çok yazık, dedi. 87 00:05:45,312 --> 00:05:46,521 Şerefsiz. 88 00:05:48,562 --> 00:05:51,603 Ardı ardına iş almaya devam ediyorlar. 89 00:05:51,604 --> 00:05:54,812 Eşsiz Adalet Bürosu'ndan da bu beklenirdi. 90 00:05:55,396 --> 00:05:57,478 Adalet Bürosu'nun ekibi genişlerken 91 00:05:57,479 --> 00:05:59,521 biz narkotikçiler küçülüyoruz. 92 00:06:00,437 --> 00:06:03,103 Kimse zamanın akışına karşı yüzemez. 93 00:06:03,104 --> 00:06:05,936 Ne oluyor? Neden durdun? 94 00:06:05,937 --> 00:06:07,812 Sıradaki durağımıza. 95 00:06:08,312 --> 00:06:09,437 Sonraki durak mı? 96 00:06:10,104 --> 00:06:14,436 Cihazımızı ele geçiren o çocuk. 97 00:06:14,437 --> 00:06:16,354 Onu bulmalıyız. 98 00:06:17,354 --> 00:06:21,311 Sana inanamıyorum. Highway getireceğine söz vermiştin. 99 00:06:21,312 --> 00:06:24,437 Dediğim gibi, narkotikçiler oradaydı. 100 00:06:25,229 --> 00:06:27,771 Konserde bulmaktan başka çarem kalmadı. 101 00:06:28,354 --> 00:06:30,271 Bir işe yaradığın yok ya. 102 00:06:30,771 --> 00:06:34,853 Bana baksana sen, senin yüzünden başım büyük belada. 103 00:06:34,854 --> 00:06:38,270 Dikkatli olmazsam bu şehirden kovulabilirim! 104 00:06:38,271 --> 00:06:41,186 Dünya umurunda olmayan senin gibi bir prensesin 105 00:06:41,187 --> 00:06:43,353 Highway'e falan ihtiyacı yok! 106 00:06:43,354 --> 00:06:47,271 Narkotikçiler seni yakalarsa tek derdin ailenin öğrenmesi olmaz! 107 00:06:48,354 --> 00:06:49,936 Bana nutuk mu çekiyorsun? 108 00:06:49,937 --> 00:06:51,604 Buna inanamıyorum. 109 00:06:52,104 --> 00:06:53,729 Fazla havalara girme. 110 00:06:54,437 --> 00:06:55,728 Sana iyi davrandım 111 00:06:55,729 --> 00:06:58,270 çünkü her şeyi ele geçirebiliyorsun 112 00:06:58,271 --> 00:07:00,520 ve her sözümü dinliyorsun. 113 00:07:00,521 --> 00:07:01,646 Ne? 114 00:07:04,021 --> 00:07:07,271 Asıl senin haddini bilmen lazım. 115 00:07:07,979 --> 00:07:10,186 Burada doğmadın, değil mi? 116 00:07:10,187 --> 00:07:12,937 Kalıp kalmaman kimin umurunda? 117 00:07:58,062 --> 00:08:00,896 Seni hızlıca kontrol edelim. 118 00:08:13,437 --> 00:08:14,354 Hadi. 119 00:08:16,521 --> 00:08:17,521 Ne? 120 00:08:18,021 --> 00:08:19,271 Bizi fark etti mi? 121 00:08:26,771 --> 00:08:27,978 Ne yazık ki 122 00:08:27,979 --> 00:08:32,020 senin gibi yersiz yurtsuz bir göçebenin 123 00:08:32,021 --> 00:08:34,812 saklanacak yeri yok. 124 00:08:36,562 --> 00:08:39,271 {\an8}Departmanın kapanmanın eşiğinde, değil mi? 125 00:08:39,771 --> 00:08:42,603 {\an8}Üstüm temizken beni haksız yere tutuklarsan 126 00:08:42,604 --> 00:08:44,896 {\an8}ait olduğun yeri sen kaybedersin. 127 00:08:45,604 --> 00:08:46,562 Serseri! 128 00:08:54,687 --> 00:08:57,186 Bir çocuğa böyle mi davranıyorsun? 129 00:08:57,187 --> 00:09:00,353 Bir narkotikçinin cihazını ele geçirebilen biri 130 00:09:00,354 --> 00:09:03,229 sıradan bir çocuk olamaz. 131 00:09:04,187 --> 00:09:06,353 O ölen künyesiz çocuğu boş ver. 132 00:09:06,354 --> 00:09:10,521 Uyuşturucuyu niye bu kadar çok istiyorsun? 133 00:09:15,062 --> 00:09:16,396 Hop, dur! 134 00:09:19,687 --> 00:09:22,979 Sen böyle hacklemeyi nerede öğrendin? 135 00:09:33,146 --> 00:09:34,395 - Peşinden gidin! - Dur. 136 00:09:34,396 --> 00:09:37,728 Ama onu yine kaybedeceğiz. 137 00:09:37,729 --> 00:09:38,854 Bana uyar. 138 00:09:40,062 --> 00:09:42,853 Bu tür avların peşine düşülmez. 139 00:09:42,854 --> 00:09:44,854 Kendisi gelmeli. 140 00:09:52,271 --> 00:09:53,812 Burada doğmadın, değil mi? 141 00:09:55,604 --> 00:09:57,521 Kalıp kalmaman kimin umurunda? 142 00:09:59,104 --> 00:10:04,771 Senin gibi yersiz yurtsuz bir göçebenin saklanacak yeri yok. 143 00:10:07,812 --> 00:10:09,646 Sen benimle geliyorsun. 144 00:10:27,771 --> 00:10:30,479 O ölen künyesiz çocuğu boş ver. 145 00:10:34,062 --> 00:10:36,103 {\an8}KAGEYAMA YOSHIAKI NARKOTİK 146 00:10:36,104 --> 00:10:37,271 {\an8}VAKA BİLGİSİ 147 00:10:57,979 --> 00:11:00,103 Teslim ettiğimiz çocuk. 148 00:11:00,104 --> 00:11:01,978 Onu götürmediniz mi? 149 00:11:01,979 --> 00:11:04,729 Tabii ki onu sağ salim götürdük. 150 00:11:05,479 --> 00:11:08,187 Yeni Vatandaş olmaya çok yaklaşmıştı. 151 00:11:11,104 --> 00:11:13,979 Ama o verileri nasıl aldınız? 152 00:11:14,604 --> 00:11:16,646 Bir narkotiğin cihazındaymış. 153 00:11:18,854 --> 00:11:20,062 Bu çocuk almış. 154 00:11:22,354 --> 00:11:24,104 VAKA BİLGİSİ 155 00:11:26,187 --> 00:11:27,979 Yine mi Kertenkele? 156 00:11:31,021 --> 00:11:34,353 Narkotik Kontrol Departmanı'ndan Yoshiaki Kageyama. 157 00:11:34,354 --> 00:11:36,271 Namıdiğer Kertenkele. 158 00:11:37,062 --> 00:11:38,728 Kıdemli bir narkotikçi. 159 00:11:38,729 --> 00:11:43,187 Hedefine hızlı ve sessizce yaklaşır, onları sinsice köşeye sıkıştırır. 160 00:11:44,937 --> 00:11:47,270 Yani işin içinde uyuşturucu da mı var? 161 00:11:47,271 --> 00:11:49,520 Hayır, buna dair bir kanıt yok. 162 00:11:49,521 --> 00:11:51,561 Peki narkotikçi neden oradaydı? 163 00:11:51,562 --> 00:11:55,811 Bunlar kimin umurunda? Ucu bize dokunmaz. 164 00:11:55,812 --> 00:11:57,021 Şaka mısınız? 165 00:11:58,312 --> 00:11:59,646 Bir insan öldü. 166 00:12:00,271 --> 00:12:03,021 Sırf künyesiz diye göz ardı mı edeceksiniz? 167 00:12:07,146 --> 00:12:09,686 Bu dava bizim yetki alanımızda. 168 00:12:09,687 --> 00:12:12,395 Bir gelişme olur olmaz haber vereceğim. 169 00:12:12,396 --> 00:12:14,062 Teşekkürler. 170 00:12:16,229 --> 00:12:19,896 Aman be, neler oluyor böyle? 171 00:12:22,062 --> 00:12:26,103 Bu Kertenkele denen herif senin peşinde mi? 172 00:12:26,104 --> 00:12:28,312 Bu seni ilgilendirmez. Hoşça kal. 173 00:12:33,479 --> 00:12:35,021 Aç mısın? 174 00:12:39,021 --> 00:12:40,604 - İhtiyar. - Evet? 175 00:12:41,271 --> 00:12:42,479 Bir tabak daha yap. 176 00:12:44,021 --> 00:12:45,187 Ne? 177 00:13:03,521 --> 00:13:04,936 Dokunmak yok. Tamam mı? 178 00:13:04,937 --> 00:13:06,979 O bir müşterinin arabası. 179 00:13:07,771 --> 00:13:10,853 Görünürde zengin müşterilere çalışıyoruz. 180 00:13:10,854 --> 00:13:13,771 Arabaları ve motosikletleri onarıyoruz. 181 00:13:26,187 --> 00:13:27,561 İşte bu 182 00:13:27,562 --> 00:13:29,562 bizim ruhumuz. 183 00:13:38,771 --> 00:13:41,936 İçinden diyorsun ki "Bunların ne faydası var?" 184 00:13:41,937 --> 00:13:43,353 Hayır, öyle değil. 185 00:13:43,354 --> 00:13:46,771 Endişelenme. Bence bu güzel bir soru. 186 00:13:49,937 --> 00:13:52,436 Ben de pek emin değilim. 187 00:13:52,437 --> 00:13:57,354 Ama kolları tutunca çok iyi hissediyorum, kontrol tamamen bende oluyor. 188 00:13:58,562 --> 00:14:00,228 Kontrol demişken, 189 00:14:00,229 --> 00:14:03,229 sen o teknikleri nereden öğrendin? 190 00:14:03,854 --> 00:14:06,812 Bir narkotiğin cihazını ele geçirmene şaşırdım. 191 00:14:08,229 --> 00:14:12,646 Daha da önemlisi biri o kadının cihazını ele geçirdi. 192 00:14:13,146 --> 00:14:15,062 Acaba o güvende mi? 193 00:14:20,146 --> 00:14:21,187 Hugo? 194 00:14:23,146 --> 00:14:25,395 Tam zamanında. Bir şey soracaktım. 195 00:14:25,396 --> 00:14:27,312 Sonra sorarsın. Bu iş acil. 196 00:14:27,937 --> 00:14:29,271 Her zamanki hastane. 197 00:14:29,771 --> 00:14:31,145 Anlıyorum. 198 00:14:31,146 --> 00:14:34,146 Size sonra katılırım. Önden gidebilir misiniz? 199 00:14:34,729 --> 00:14:36,853 Olayla ilgili bir şey var mı? 200 00:14:36,854 --> 00:14:40,186 Çocukları gönderdiğimiz barınağa sordum. 201 00:14:40,187 --> 00:14:42,271 Çocuk birden ortadan kaybolmuş. 202 00:14:43,146 --> 00:14:46,395 Biraz daha araştıracağım, siz teslimata gidin. 203 00:14:46,396 --> 00:14:47,936 Emin misin? 204 00:14:47,937 --> 00:14:49,979 Bizi izlemeye başladılar. 205 00:14:50,562 --> 00:14:51,853 Çok riskli. 206 00:14:51,854 --> 00:14:54,603 Bu iş bende. Bana bırakın. 207 00:14:54,604 --> 00:14:56,311 Duvar'ı nasıl geçeceksin? 208 00:14:56,312 --> 00:15:00,312 Bir şey olmaz. Yanımda profesyonel hacker var. 209 00:15:00,812 --> 00:15:02,103 Beni mi diyorsun? 210 00:15:02,104 --> 00:15:05,061 - Asla olmaz. - O zaman seni kovmamız gerekir. 211 00:15:05,062 --> 00:15:08,395 Yetenekli bir hacker'ı garajımızda yalnız bırakamayız. 212 00:15:08,396 --> 00:15:09,311 Ne? 213 00:15:09,312 --> 00:15:11,687 Gidecek bir yerin yok, değil mi? 214 00:15:13,271 --> 00:15:16,353 Dışarı çıkarsan Kertenkele yine peşine düşebilir. 215 00:15:16,354 --> 00:15:17,771 Tamam mı? Bizimle gel. 216 00:15:20,312 --> 00:15:21,396 Aman be. 217 00:15:23,604 --> 00:15:26,478 Bu kez başlangıç noktamız Batı'daki bir hastane. 218 00:15:26,479 --> 00:15:28,936 Duvar'dan iki kez geçeceğiz 219 00:15:28,937 --> 00:15:32,603 ve Doğu Bölgesi'ndeki bir hastaneye teslimat yapacağız. 220 00:15:32,604 --> 00:15:33,979 BATI DOĞU 221 00:15:34,854 --> 00:15:36,270 Ne teslim edeceğiz? 222 00:15:36,271 --> 00:15:37,645 Bir kalp. 223 00:15:37,646 --> 00:15:39,396 Ne? Yani... 224 00:15:40,187 --> 00:15:43,228 Evet, organ nakli için. 225 00:15:43,229 --> 00:15:47,354 Süresi dolduğu için kanunen atılması gerekiyor. 226 00:15:47,937 --> 00:15:50,020 Ama hâlâ atıyor. 227 00:15:50,021 --> 00:15:53,645 Hemen götürürsek organ nakline yetişir. 228 00:15:53,646 --> 00:15:57,811 Hükûmetin katı standartları var. Öncelikleri insanlar değil. 229 00:15:57,812 --> 00:15:59,770 Burada biz devreye giriyoruz. 230 00:15:59,771 --> 00:16:02,186 Para için her şeyi yaparsınız yani. 231 00:16:02,187 --> 00:16:05,479 Hadi ama. Bu kadar da övme bizi. 232 00:16:13,479 --> 00:16:16,728 İşe yaraması için 30 dakika içinde orada olmalı. 233 00:16:16,729 --> 00:16:18,770 Lütfen acele edin. 234 00:16:18,771 --> 00:16:21,229 Siz o işi Suma Garajı'na bırakın. 235 00:16:23,354 --> 00:16:24,479 30 DAKİKA 236 00:16:28,146 --> 00:16:29,437 Bu Okamochi-kun. 237 00:16:30,021 --> 00:16:33,312 Bunun sayesinde çoğu şeyi güvenle taşıyoruz. 238 00:16:37,187 --> 00:16:38,561 Bir analog yöntem daha. 239 00:16:38,562 --> 00:16:41,686 - Spoke, desteğine güveniyorum. - Anlaşıldı. 240 00:16:41,687 --> 00:16:45,186 Sana gelince, kalbin olduğu kapta bir künye var. 241 00:16:45,187 --> 00:16:47,520 Duvar'ı geçerken açacağım, değil mi? 242 00:16:47,521 --> 00:16:49,145 O kadının yaptığı gibi. 243 00:16:49,146 --> 00:16:52,729 Evet. Hızlı öğreniyorsun. Sen yaparsın. 244 00:16:56,646 --> 00:16:58,021 Ya yapamazsam? 245 00:16:59,896 --> 00:17:01,854 Pekâlâ. Hadi gidelim! 246 00:17:03,437 --> 00:17:05,146 Bana cevap versene! 247 00:17:11,521 --> 00:17:14,353 Otobandan gideceğiz sanmıştım. 248 00:17:14,354 --> 00:17:15,978 O zaman yetişemeyiz. 249 00:17:15,979 --> 00:17:17,354 Hey! 250 00:17:32,021 --> 00:17:33,687 Burada nasıl sürebiliyorsun? 251 00:17:36,104 --> 00:17:37,645 İçgüdülerimle. 252 00:17:37,646 --> 00:17:39,979 İçindeki sesin götürdüğü yere git! 253 00:18:09,562 --> 00:18:11,937 - Duvar'a yaklaşıyoruz. - Biliyorum. 254 00:18:17,562 --> 00:18:18,646 Hadi bakalım. 255 00:18:41,562 --> 00:18:42,771 Hâlâ açılmadı! 256 00:18:49,812 --> 00:18:53,354 Şuna ne dersin? 257 00:18:59,604 --> 00:19:01,271 İşe yaradı. 258 00:19:02,646 --> 00:19:04,896 - Arkamızdan kapanıyor. - Bana bırak. 259 00:19:15,146 --> 00:19:18,479 İlk Duvar'ı başarıyla geçtik. Aferin. 260 00:19:19,104 --> 00:19:20,646 Yapamam, diyordun. 261 00:19:23,146 --> 00:19:25,312 Pekâlâ, eğlence yeni başlıyor! 262 00:19:59,312 --> 00:20:00,936 Aman ya. 263 00:20:00,937 --> 00:20:02,311 Özür dilerim. 264 00:20:02,312 --> 00:20:04,604 Zaman yok. Hugo'yla halledin. 265 00:20:06,979 --> 00:20:08,936 Sallamamaya çalış. 266 00:20:08,937 --> 00:20:13,020 Şaka yapıyorsun. Kalp böyle giderse mahvolur. 267 00:20:13,021 --> 00:20:15,270 Üzgünüm, tek yol bu. 268 00:20:15,271 --> 00:20:16,562 Gidelim Kai. 269 00:20:29,062 --> 00:20:31,145 Yapamam. Bu imkânsız. 270 00:20:31,146 --> 00:20:33,436 Bunu bekleyen biri var. 271 00:20:33,437 --> 00:20:36,729 Böyle bir durum varken kesin ulaştırmamız lazım. 272 00:20:38,771 --> 00:20:41,395 Sadece bir organ teslim etmiyoruz. 273 00:20:41,396 --> 00:20:44,521 Kalplerimizi de onlara teslim ediyoruz. 274 00:20:45,937 --> 00:20:47,229 Berbattı. 275 00:20:48,354 --> 00:20:49,687 Kapa çeneni. 276 00:20:56,396 --> 00:20:57,479 Bu taraftan. 277 00:21:29,354 --> 00:21:30,396 Teşekkürler. 278 00:21:31,271 --> 00:21:32,854 - Acele edelim. - Evet. 279 00:21:44,937 --> 00:21:47,687 İşte kalbi bekleyen aile. 280 00:21:48,771 --> 00:21:53,229 Kalpler sadece müşteriye değil, bize de teslim edildi. 281 00:21:54,104 --> 00:21:56,437 Şimdi kalpler bir olmuş oldu. 282 00:21:57,812 --> 00:22:00,396 Daha önce de dediğim gibi, berbattı. 283 00:22:06,187 --> 00:22:08,062 SUMA GARAJI 284 00:22:10,437 --> 00:22:12,936 Gerçekten iştahım açıldı. 285 00:22:12,937 --> 00:22:15,604 Hadi bir şeyler yiyelim Spoke. 286 00:22:17,896 --> 00:22:19,771 - Onu unuttuk! - Onu unuttuk! 287 00:22:22,979 --> 00:22:24,936 - Ben giderim. - Ne? 288 00:22:24,937 --> 00:22:27,271 İkimizin gitmesinin bir anlamı yok. 289 00:22:29,646 --> 00:22:31,187 Tamam, sana bırakıyorum. 290 00:22:32,937 --> 00:22:34,311 Suma Garajı'na 291 00:22:34,312 --> 00:22:36,437 hoş geldin. 292 00:22:49,771 --> 00:22:53,562 Herkes dolanır, ait olabileceği bir yer arar. 293 00:22:56,562 --> 00:23:01,146 Ama her şeyin düzenli olduğu bir yer her zaman konforlu olmayabilir. 294 00:23:09,604 --> 00:23:11,937 Öyle herkese şeker vermez. 295 00:23:13,146 --> 00:23:14,395 Neden bahsediyorsun? 296 00:23:14,396 --> 00:23:18,437 Hugo, yeri yurdu olmayanlara çok iyi davranır. 297 00:23:30,437 --> 00:23:32,478 Hadi ama, neredesiniz? 298 00:23:32,479 --> 00:23:35,436 - Motosikletim iptal. - Ne? Her şey yolunda mı? 299 00:23:35,437 --> 00:23:37,811 Az önce bindirdik. Bir hasar yok. 300 00:23:37,812 --> 00:23:39,479 Yok, teslimatı kastettim. 301 00:23:41,062 --> 00:23:43,520 Kalbi kazasız belasız teslim ettik. 302 00:23:43,521 --> 00:23:45,686 Beni endişelendirmeyin. 303 00:23:45,687 --> 00:23:47,811 Döndüğümde garajda kimse yoktu. 304 00:23:47,812 --> 00:23:50,603 Kimse yok mu? Hugo orada değil mi? 305 00:23:50,604 --> 00:23:52,896 Ne? Burada değil. 306 00:23:54,937 --> 00:23:57,937 Garajda değil mi? 307 00:24:05,354 --> 00:24:06,520 Baba. Baksana. 308 00:24:06,521 --> 00:24:08,145 - Ne oldu? - Biz geldik. 309 00:24:08,146 --> 00:24:10,936 Hugo bunu gördükten sonra mı gitti? 310 00:24:10,937 --> 00:24:12,146 TEMELLİ KAPALI 311 00:24:15,937 --> 00:24:20,145 Götürdüğümüz çocuk hakkında birkaç şey öğrendim. 312 00:24:20,146 --> 00:24:24,146 Ölmeden önceki gün galiba biri onu alıp götürmüş. 313 00:24:24,646 --> 00:24:26,936 Önce doğrulamam gerek 314 00:24:26,937 --> 00:24:30,521 ama Kertenkele de bu işin içinde gibi. 315 00:24:31,104 --> 00:24:33,271 Ne? Kertenkele mi? 316 00:24:33,896 --> 00:24:34,896 Ne? 317 00:25:58,062 --> 00:26:03,062 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek