1
00:00:13,562 --> 00:00:17,020
Ölen çocuğun elindeki şekerin
test sonuçları geldi.
2
00:00:17,021 --> 00:00:19,311
Highway, değil mi?
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,478
Hayır, normal şeker.
4
00:00:21,479 --> 00:00:22,395
Ne?
5
00:00:22,396 --> 00:00:25,853
Ölüm sebebi burada yazmıyor.
6
00:00:25,854 --> 00:00:28,187
Gerçi o bir künyesiz.
7
00:00:29,729 --> 00:00:31,020
Başka bir şey var mı?
8
00:00:31,021 --> 00:00:33,895
Künyesiz insanlardan bahsetmişken,
9
00:00:33,896 --> 00:00:37,228
dün birkaç tanesi Duvar'da yakalanmış.
10
00:00:37,229 --> 00:00:39,562
Ama bir alakası yok.
11
00:00:40,562 --> 00:00:41,979
Bence var.
12
00:00:45,229 --> 00:00:46,854
SUMA GARAJI
13
00:00:48,979 --> 00:00:51,395
Çok tehlikeli olur, demiştim!
14
00:00:51,396 --> 00:00:52,853
Tamam, geçti.
15
00:00:52,854 --> 00:00:54,978
Bu kadar huysuz olma.
16
00:00:54,979 --> 00:00:57,479
Cidden ama, hep böylesin.
17
00:00:58,187 --> 00:01:00,145
Kontrolümüz dışındaydı.
18
00:01:00,146 --> 00:01:02,770
Tanrı'nın işi diye buna deniyor işte.
19
00:01:02,771 --> 00:01:04,062
Ama yine de...
20
00:01:06,021 --> 00:01:07,896
Çok eğlenceliydi.
21
00:01:08,479 --> 00:01:09,479
Değil mi Spoke?
22
00:01:10,062 --> 00:01:11,729
Ieuji'yi aradın mı?
23
00:01:12,687 --> 00:01:15,020
Yeni aradım. Endişelenmeyin, dedim.
24
00:01:15,021 --> 00:01:18,770
Pekâlâ. Bir sorun çözülmüş oldu.
25
00:01:18,771 --> 00:01:20,979
Bu sokak kedisini ne yapacağız?
26
00:01:26,687 --> 00:01:30,520
Duvar'ın geçilmesiyle
ceset arasında bağlantı kurmak imkânsız.
27
00:01:30,521 --> 00:01:34,479
Kurmak zorundayız
yoksa yine soruşturma hakkımız gider.
28
00:01:35,271 --> 00:01:36,271
- Ha?
- Ne?
29
00:01:36,854 --> 00:01:40,687
Dün geceki Duvar geçişi verilerine
erişim istedim ama reddedildi.
30
00:01:41,271 --> 00:01:42,521
Tekrar dene.
31
00:01:43,104 --> 00:01:44,771
Olmuyor.
32
00:01:45,312 --> 00:01:47,354
Belki erişimi kısıtlıyorlardır.
33
00:01:47,937 --> 00:01:51,729
- Dijital Bakanlık mı?
- Evet. Yeni Vatandaş Yönetimi Departmanı.
34
00:01:53,896 --> 00:01:56,145
- Gidelim.
- Ne? Nereye?
35
00:01:56,146 --> 00:01:58,520
Erişim hakkımızı geri almaya.
36
00:01:58,521 --> 00:02:01,062
Ne? Beni bekle!
37
00:02:03,562 --> 00:02:06,437
Kimseye sizden bahsetmeyeceğim.
38
00:02:07,312 --> 00:02:10,645
Siz de benim sizi hacklediğimi unutun.
39
00:02:10,646 --> 00:02:13,353
- Ne?
- Bizimle pazarlık mı yapıyorsun?
40
00:02:13,354 --> 00:02:15,311
- Seni arsız...
- Dur.
41
00:02:15,312 --> 00:02:18,228
Sorun ne? Bunu sakince halledelim.
42
00:02:18,229 --> 00:02:21,062
Tamam mı?
Birbirimizin sırlarını saklayacağız.
43
00:02:21,979 --> 00:02:24,187
Sakın bir daha buraya gelme.
44
00:02:26,437 --> 00:02:28,979
Bırak burayı, Orta'ya bile gelmem.
45
00:02:29,479 --> 00:02:32,687
Sizin gibi tehlikeli insanları
asla görmek istemiyorum.
46
00:02:34,229 --> 00:02:35,062
Küstah.
47
00:02:43,062 --> 00:02:47,396
Sağlık Bakanlığı'ndan Bay Kageyama geldi.
Narkotik Kontrol Departmanı.
48
00:02:58,229 --> 00:02:59,812
Nasıl yardımcı olabilirim?
49
00:03:03,062 --> 00:03:05,145
Künyesiz Yeni Vatandaşlar.
50
00:03:05,146 --> 00:03:07,853
Başa bela, değil mi?
51
00:03:07,854 --> 00:03:10,979
Onların varlığı
sistem için tehlike arz etmiyor.
52
00:03:11,812 --> 00:03:13,187
Neden geldiniz?
53
00:03:15,229 --> 00:03:17,895
Bunun adı Görü, değil mi?
54
00:03:17,896 --> 00:03:20,353
Vatandaş gözetleme sistemi.
55
00:03:20,354 --> 00:03:23,270
Optimizasyon için, gözetleme için değil.
56
00:03:23,271 --> 00:03:25,895
Çok etkileyici bir şey.
57
00:03:25,896 --> 00:03:29,604
Tokyo'daki her şeyi gösteriyor.
58
00:03:32,062 --> 00:03:34,687
Bundan haberiniz var mı?
59
00:03:35,937 --> 00:03:37,895
Zaten icabına bakılmış gibi.
60
00:03:37,896 --> 00:03:40,603
Görünüşe göre otomatik olarak bakılmış.
61
00:03:40,604 --> 00:03:42,562
Ama biraz endişeliyim
62
00:03:43,146 --> 00:03:49,687
çünkü künyesizlerin çoğu
biz narkotikçilerin yetki alanına giriyor.
63
00:03:52,146 --> 00:03:56,312
Verilere erişim hakkı alabilir miyiz?
64
00:04:10,104 --> 00:04:13,937
Bu Mikuriya. Dijital Bakanlık,
Adalet Bürosu'nun başkanı.
65
00:04:14,521 --> 00:04:18,729
Ben Sağlık Bakanlığı'ndan Kageyama.
Narkotik Kontrol Departmanı.
66
00:04:19,312 --> 00:04:20,812
Çok affedersiniz.
67
00:04:21,354 --> 00:04:25,146
Soruşturmaya olan tutkunuza hayran kaldım.
68
00:04:25,729 --> 00:04:29,103
Buraya dalmanıza çok şaşırdım doğrusu.
69
00:04:29,104 --> 00:04:31,853
Dalmak mı? Bu hiç hoş olmadı.
70
00:04:31,854 --> 00:04:36,645
Burada topladığınız
muazzam miktardaki veriye rağmen
71
00:04:36,646 --> 00:04:38,395
bir künyesizi kaçırdınız.
72
00:04:38,396 --> 00:04:41,978
Bu da bana personelinizin
yetersiz olduğunu düşündürdü.
73
00:04:41,979 --> 00:04:44,895
Soruşturmanıza yardım etmeyi umuyordum.
74
00:04:44,896 --> 00:04:47,686
Soruşturmamız mı?
75
00:04:47,687 --> 00:04:50,604
İşlerin yayan yapıldığı eski yöntem.
76
00:04:51,312 --> 00:04:55,146
Bana artık var olmayan
polis teşkilatını hatırlatıyor.
77
00:04:57,521 --> 00:05:03,103
Narkotiğin de onlar gibi kapanacak olması
ne kadar da üzücü.
78
00:05:03,104 --> 00:05:05,979
Bizim kapanacağımız henüz kesinleşmedi.
79
00:05:07,104 --> 00:05:08,771
Öyle mi dersiniz?
80
00:05:09,771 --> 00:05:15,312
Künyesiz hakkındaki soruşturmayı
siz her türlü bize bırakın.
81
00:05:15,896 --> 00:05:19,520
Birilerinin sokağa çıkması gerekirse
82
00:05:19,521 --> 00:05:22,896
sizinle daha sonra temasa geçeriz.
83
00:05:32,937 --> 00:05:34,146
Nasıl geçti?
84
00:05:35,729 --> 00:05:37,562
Demek olmadı.
85
00:05:38,146 --> 00:05:42,311
Adalet Bürosu'nun başkanı bile geldi.
Yok artık ya.
86
00:05:42,312 --> 00:05:45,311
Narkotiğin kapanacak olması
çok yazık, dedi.
87
00:05:45,312 --> 00:05:46,521
Şerefsiz.
88
00:05:48,562 --> 00:05:51,603
Ardı ardına iş almaya devam ediyorlar.
89
00:05:51,604 --> 00:05:54,812
Eşsiz Adalet Bürosu'ndan da bu beklenirdi.
90
00:05:55,396 --> 00:05:57,478
Adalet Bürosu'nun ekibi genişlerken
91
00:05:57,479 --> 00:05:59,521
biz narkotikçiler küçülüyoruz.
92
00:06:00,437 --> 00:06:03,103
Kimse zamanın akışına karşı yüzemez.
93
00:06:03,104 --> 00:06:05,936
Ne oluyor? Neden durdun?
94
00:06:05,937 --> 00:06:07,812
Sıradaki durağımıza.
95
00:06:08,312 --> 00:06:09,437
Sonraki durak mı?
96
00:06:10,104 --> 00:06:14,436
Cihazımızı ele geçiren o çocuk.
97
00:06:14,437 --> 00:06:16,354
Onu bulmalıyız.
98
00:06:17,354 --> 00:06:21,311
Sana inanamıyorum.
Highway getireceğine söz vermiştin.
99
00:06:21,312 --> 00:06:24,437
Dediğim gibi, narkotikçiler oradaydı.
100
00:06:25,229 --> 00:06:27,771
Konserde bulmaktan başka çarem kalmadı.
101
00:06:28,354 --> 00:06:30,271
Bir işe yaradığın yok ya.
102
00:06:30,771 --> 00:06:34,853
Bana baksana sen,
senin yüzünden başım büyük belada.
103
00:06:34,854 --> 00:06:38,270
Dikkatli olmazsam
bu şehirden kovulabilirim!
104
00:06:38,271 --> 00:06:41,186
Dünya umurunda olmayan
senin gibi bir prensesin
105
00:06:41,187 --> 00:06:43,353
Highway'e falan ihtiyacı yok!
106
00:06:43,354 --> 00:06:47,271
Narkotikçiler seni yakalarsa
tek derdin ailenin öğrenmesi olmaz!
107
00:06:48,354 --> 00:06:49,936
Bana nutuk mu çekiyorsun?
108
00:06:49,937 --> 00:06:51,604
Buna inanamıyorum.
109
00:06:52,104 --> 00:06:53,729
Fazla havalara girme.
110
00:06:54,437 --> 00:06:55,728
Sana iyi davrandım
111
00:06:55,729 --> 00:06:58,270
çünkü her şeyi ele geçirebiliyorsun
112
00:06:58,271 --> 00:07:00,520
ve her sözümü dinliyorsun.
113
00:07:00,521 --> 00:07:01,646
Ne?
114
00:07:04,021 --> 00:07:07,271
Asıl senin haddini bilmen lazım.
115
00:07:07,979 --> 00:07:10,186
Burada doğmadın, değil mi?
116
00:07:10,187 --> 00:07:12,937
Kalıp kalmaman kimin umurunda?
117
00:07:58,062 --> 00:08:00,896
Seni hızlıca kontrol edelim.
118
00:08:13,437 --> 00:08:14,354
Hadi.
119
00:08:16,521 --> 00:08:17,521
Ne?
120
00:08:18,021 --> 00:08:19,271
Bizi fark etti mi?
121
00:08:26,771 --> 00:08:27,978
Ne yazık ki
122
00:08:27,979 --> 00:08:32,020
senin gibi yersiz yurtsuz bir göçebenin
123
00:08:32,021 --> 00:08:34,812
saklanacak yeri yok.
124
00:08:36,562 --> 00:08:39,271
{\an8}Departmanın kapanmanın eşiğinde, değil mi?
125
00:08:39,771 --> 00:08:42,603
{\an8}Üstüm temizken
beni haksız yere tutuklarsan
126
00:08:42,604 --> 00:08:44,896
{\an8}ait olduğun yeri sen kaybedersin.
127
00:08:45,604 --> 00:08:46,562
Serseri!
128
00:08:54,687 --> 00:08:57,186
Bir çocuğa böyle mi davranıyorsun?
129
00:08:57,187 --> 00:09:00,353
Bir narkotikçinin cihazını
ele geçirebilen biri
130
00:09:00,354 --> 00:09:03,229
sıradan bir çocuk olamaz.
131
00:09:04,187 --> 00:09:06,353
O ölen künyesiz çocuğu boş ver.
132
00:09:06,354 --> 00:09:10,521
Uyuşturucuyu niye bu kadar çok istiyorsun?
133
00:09:15,062 --> 00:09:16,396
Hop, dur!
134
00:09:19,687 --> 00:09:22,979
Sen böyle hacklemeyi nerede öğrendin?
135
00:09:33,146 --> 00:09:34,395
- Peşinden gidin!
- Dur.
136
00:09:34,396 --> 00:09:37,728
Ama onu yine kaybedeceğiz.
137
00:09:37,729 --> 00:09:38,854
Bana uyar.
138
00:09:40,062 --> 00:09:42,853
Bu tür avların peşine düşülmez.
139
00:09:42,854 --> 00:09:44,854
Kendisi gelmeli.
140
00:09:52,271 --> 00:09:53,812
Burada doğmadın, değil mi?
141
00:09:55,604 --> 00:09:57,521
Kalıp kalmaman kimin umurunda?
142
00:09:59,104 --> 00:10:04,771
Senin gibi yersiz yurtsuz bir göçebenin
saklanacak yeri yok.
143
00:10:07,812 --> 00:10:09,646
Sen benimle geliyorsun.
144
00:10:27,771 --> 00:10:30,479
O ölen künyesiz çocuğu boş ver.
145
00:10:34,062 --> 00:10:36,103
{\an8}KAGEYAMA YOSHIAKI
NARKOTİK
146
00:10:36,104 --> 00:10:37,271
{\an8}VAKA BİLGİSİ
147
00:10:57,979 --> 00:11:00,103
Teslim ettiğimiz çocuk.
148
00:11:00,104 --> 00:11:01,978
Onu götürmediniz mi?
149
00:11:01,979 --> 00:11:04,729
Tabii ki onu sağ salim götürdük.
150
00:11:05,479 --> 00:11:08,187
Yeni Vatandaş olmaya çok yaklaşmıştı.
151
00:11:11,104 --> 00:11:13,979
Ama o verileri nasıl aldınız?
152
00:11:14,604 --> 00:11:16,646
Bir narkotiğin cihazındaymış.
153
00:11:18,854 --> 00:11:20,062
Bu çocuk almış.
154
00:11:22,354 --> 00:11:24,104
VAKA BİLGİSİ
155
00:11:26,187 --> 00:11:27,979
Yine mi Kertenkele?
156
00:11:31,021 --> 00:11:34,353
Narkotik Kontrol Departmanı'ndan
Yoshiaki Kageyama.
157
00:11:34,354 --> 00:11:36,271
Namıdiğer Kertenkele.
158
00:11:37,062 --> 00:11:38,728
Kıdemli bir narkotikçi.
159
00:11:38,729 --> 00:11:43,187
Hedefine hızlı ve sessizce yaklaşır,
onları sinsice köşeye sıkıştırır.
160
00:11:44,937 --> 00:11:47,270
Yani işin içinde uyuşturucu da mı var?
161
00:11:47,271 --> 00:11:49,520
Hayır, buna dair bir kanıt yok.
162
00:11:49,521 --> 00:11:51,561
Peki narkotikçi neden oradaydı?
163
00:11:51,562 --> 00:11:55,811
Bunlar kimin umurunda? Ucu bize dokunmaz.
164
00:11:55,812 --> 00:11:57,021
Şaka mısınız?
165
00:11:58,312 --> 00:11:59,646
Bir insan öldü.
166
00:12:00,271 --> 00:12:03,021
Sırf künyesiz diye
göz ardı mı edeceksiniz?
167
00:12:07,146 --> 00:12:09,686
Bu dava bizim yetki alanımızda.
168
00:12:09,687 --> 00:12:12,395
Bir gelişme olur olmaz haber vereceğim.
169
00:12:12,396 --> 00:12:14,062
Teşekkürler.
170
00:12:16,229 --> 00:12:19,896
Aman be, neler oluyor böyle?
171
00:12:22,062 --> 00:12:26,103
Bu Kertenkele denen herif
senin peşinde mi?
172
00:12:26,104 --> 00:12:28,312
Bu seni ilgilendirmez. Hoşça kal.
173
00:12:33,479 --> 00:12:35,021
Aç mısın?
174
00:12:39,021 --> 00:12:40,604
- İhtiyar.
- Evet?
175
00:12:41,271 --> 00:12:42,479
Bir tabak daha yap.
176
00:12:44,021 --> 00:12:45,187
Ne?
177
00:13:03,521 --> 00:13:04,936
Dokunmak yok. Tamam mı?
178
00:13:04,937 --> 00:13:06,979
O bir müşterinin arabası.
179
00:13:07,771 --> 00:13:10,853
Görünürde zengin müşterilere çalışıyoruz.
180
00:13:10,854 --> 00:13:13,771
Arabaları ve motosikletleri onarıyoruz.
181
00:13:26,187 --> 00:13:27,561
İşte bu
182
00:13:27,562 --> 00:13:29,562
bizim ruhumuz.
183
00:13:38,771 --> 00:13:41,936
İçinden diyorsun ki
"Bunların ne faydası var?"
184
00:13:41,937 --> 00:13:43,353
Hayır, öyle değil.
185
00:13:43,354 --> 00:13:46,771
Endişelenme. Bence bu güzel bir soru.
186
00:13:49,937 --> 00:13:52,436
Ben de pek emin değilim.
187
00:13:52,437 --> 00:13:57,354
Ama kolları tutunca çok iyi hissediyorum,
kontrol tamamen bende oluyor.
188
00:13:58,562 --> 00:14:00,228
Kontrol demişken,
189
00:14:00,229 --> 00:14:03,229
sen o teknikleri nereden öğrendin?
190
00:14:03,854 --> 00:14:06,812
Bir narkotiğin cihazını
ele geçirmene şaşırdım.
191
00:14:08,229 --> 00:14:12,646
Daha da önemlisi
biri o kadının cihazını ele geçirdi.
192
00:14:13,146 --> 00:14:15,062
Acaba o güvende mi?
193
00:14:20,146 --> 00:14:21,187
Hugo?
194
00:14:23,146 --> 00:14:25,395
Tam zamanında. Bir şey soracaktım.
195
00:14:25,396 --> 00:14:27,312
Sonra sorarsın. Bu iş acil.
196
00:14:27,937 --> 00:14:29,271
Her zamanki hastane.
197
00:14:29,771 --> 00:14:31,145
Anlıyorum.
198
00:14:31,146 --> 00:14:34,146
Size sonra katılırım.
Önden gidebilir misiniz?
199
00:14:34,729 --> 00:14:36,853
Olayla ilgili bir şey var mı?
200
00:14:36,854 --> 00:14:40,186
Çocukları gönderdiğimiz barınağa sordum.
201
00:14:40,187 --> 00:14:42,271
Çocuk birden ortadan kaybolmuş.
202
00:14:43,146 --> 00:14:46,395
Biraz daha araştıracağım,
siz teslimata gidin.
203
00:14:46,396 --> 00:14:47,936
Emin misin?
204
00:14:47,937 --> 00:14:49,979
Bizi izlemeye başladılar.
205
00:14:50,562 --> 00:14:51,853
Çok riskli.
206
00:14:51,854 --> 00:14:54,603
Bu iş bende. Bana bırakın.
207
00:14:54,604 --> 00:14:56,311
Duvar'ı nasıl geçeceksin?
208
00:14:56,312 --> 00:15:00,312
Bir şey olmaz.
Yanımda profesyonel hacker var.
209
00:15:00,812 --> 00:15:02,103
Beni mi diyorsun?
210
00:15:02,104 --> 00:15:05,061
- Asla olmaz.
- O zaman seni kovmamız gerekir.
211
00:15:05,062 --> 00:15:08,395
Yetenekli bir hacker'ı
garajımızda yalnız bırakamayız.
212
00:15:08,396 --> 00:15:09,311
Ne?
213
00:15:09,312 --> 00:15:11,687
Gidecek bir yerin yok, değil mi?
214
00:15:13,271 --> 00:15:16,353
Dışarı çıkarsan
Kertenkele yine peşine düşebilir.
215
00:15:16,354 --> 00:15:17,771
Tamam mı? Bizimle gel.
216
00:15:20,312 --> 00:15:21,396
Aman be.
217
00:15:23,604 --> 00:15:26,478
Bu kez başlangıç noktamız
Batı'daki bir hastane.
218
00:15:26,479 --> 00:15:28,936
Duvar'dan iki kez geçeceğiz
219
00:15:28,937 --> 00:15:32,603
ve Doğu Bölgesi'ndeki bir hastaneye
teslimat yapacağız.
220
00:15:32,604 --> 00:15:33,979
BATI
DOĞU
221
00:15:34,854 --> 00:15:36,270
Ne teslim edeceğiz?
222
00:15:36,271 --> 00:15:37,645
Bir kalp.
223
00:15:37,646 --> 00:15:39,396
Ne? Yani...
224
00:15:40,187 --> 00:15:43,228
Evet, organ nakli için.
225
00:15:43,229 --> 00:15:47,354
Süresi dolduğu için
kanunen atılması gerekiyor.
226
00:15:47,937 --> 00:15:50,020
Ama hâlâ atıyor.
227
00:15:50,021 --> 00:15:53,645
Hemen götürürsek organ nakline yetişir.
228
00:15:53,646 --> 00:15:57,811
Hükûmetin katı standartları var.
Öncelikleri insanlar değil.
229
00:15:57,812 --> 00:15:59,770
Burada biz devreye giriyoruz.
230
00:15:59,771 --> 00:16:02,186
Para için her şeyi yaparsınız yani.
231
00:16:02,187 --> 00:16:05,479
Hadi ama. Bu kadar da övme bizi.
232
00:16:13,479 --> 00:16:16,728
İşe yaraması için
30 dakika içinde orada olmalı.
233
00:16:16,729 --> 00:16:18,770
Lütfen acele edin.
234
00:16:18,771 --> 00:16:21,229
Siz o işi Suma Garajı'na bırakın.
235
00:16:23,354 --> 00:16:24,479
30 DAKİKA
236
00:16:28,146 --> 00:16:29,437
Bu Okamochi-kun.
237
00:16:30,021 --> 00:16:33,312
Bunun sayesinde
çoğu şeyi güvenle taşıyoruz.
238
00:16:37,187 --> 00:16:38,561
Bir analog yöntem daha.
239
00:16:38,562 --> 00:16:41,686
- Spoke, desteğine güveniyorum.
- Anlaşıldı.
240
00:16:41,687 --> 00:16:45,186
Sana gelince,
kalbin olduğu kapta bir künye var.
241
00:16:45,187 --> 00:16:47,520
Duvar'ı geçerken açacağım, değil mi?
242
00:16:47,521 --> 00:16:49,145
O kadının yaptığı gibi.
243
00:16:49,146 --> 00:16:52,729
Evet. Hızlı öğreniyorsun. Sen yaparsın.
244
00:16:56,646 --> 00:16:58,021
Ya yapamazsam?
245
00:16:59,896 --> 00:17:01,854
Pekâlâ. Hadi gidelim!
246
00:17:03,437 --> 00:17:05,146
Bana cevap versene!
247
00:17:11,521 --> 00:17:14,353
Otobandan gideceğiz sanmıştım.
248
00:17:14,354 --> 00:17:15,978
O zaman yetişemeyiz.
249
00:17:15,979 --> 00:17:17,354
Hey!
250
00:17:32,021 --> 00:17:33,687
Burada nasıl sürebiliyorsun?
251
00:17:36,104 --> 00:17:37,645
İçgüdülerimle.
252
00:17:37,646 --> 00:17:39,979
İçindeki sesin götürdüğü yere git!
253
00:18:09,562 --> 00:18:11,937
- Duvar'a yaklaşıyoruz.
- Biliyorum.
254
00:18:17,562 --> 00:18:18,646
Hadi bakalım.
255
00:18:41,562 --> 00:18:42,771
Hâlâ açılmadı!
256
00:18:49,812 --> 00:18:53,354
Şuna ne dersin?
257
00:18:59,604 --> 00:19:01,271
İşe yaradı.
258
00:19:02,646 --> 00:19:04,896
- Arkamızdan kapanıyor.
- Bana bırak.
259
00:19:15,146 --> 00:19:18,479
İlk Duvar'ı başarıyla geçtik. Aferin.
260
00:19:19,104 --> 00:19:20,646
Yapamam, diyordun.
261
00:19:23,146 --> 00:19:25,312
Pekâlâ, eğlence yeni başlıyor!
262
00:19:59,312 --> 00:20:00,936
Aman ya.
263
00:20:00,937 --> 00:20:02,311
Özür dilerim.
264
00:20:02,312 --> 00:20:04,604
Zaman yok. Hugo'yla halledin.
265
00:20:06,979 --> 00:20:08,936
Sallamamaya çalış.
266
00:20:08,937 --> 00:20:13,020
Şaka yapıyorsun.
Kalp böyle giderse mahvolur.
267
00:20:13,021 --> 00:20:15,270
Üzgünüm, tek yol bu.
268
00:20:15,271 --> 00:20:16,562
Gidelim Kai.
269
00:20:29,062 --> 00:20:31,145
Yapamam. Bu imkânsız.
270
00:20:31,146 --> 00:20:33,436
Bunu bekleyen biri var.
271
00:20:33,437 --> 00:20:36,729
Böyle bir durum varken
kesin ulaştırmamız lazım.
272
00:20:38,771 --> 00:20:41,395
Sadece bir organ teslim etmiyoruz.
273
00:20:41,396 --> 00:20:44,521
Kalplerimizi de onlara teslim ediyoruz.
274
00:20:45,937 --> 00:20:47,229
Berbattı.
275
00:20:48,354 --> 00:20:49,687
Kapa çeneni.
276
00:20:56,396 --> 00:20:57,479
Bu taraftan.
277
00:21:29,354 --> 00:21:30,396
Teşekkürler.
278
00:21:31,271 --> 00:21:32,854
- Acele edelim.
- Evet.
279
00:21:44,937 --> 00:21:47,687
İşte kalbi bekleyen aile.
280
00:21:48,771 --> 00:21:53,229
Kalpler sadece müşteriye değil,
bize de teslim edildi.
281
00:21:54,104 --> 00:21:56,437
Şimdi kalpler bir olmuş oldu.
282
00:21:57,812 --> 00:22:00,396
Daha önce de dediğim gibi, berbattı.
283
00:22:06,187 --> 00:22:08,062
SUMA GARAJI
284
00:22:10,437 --> 00:22:12,936
Gerçekten iştahım açıldı.
285
00:22:12,937 --> 00:22:15,604
Hadi bir şeyler yiyelim Spoke.
286
00:22:17,896 --> 00:22:19,771
- Onu unuttuk!
- Onu unuttuk!
287
00:22:22,979 --> 00:22:24,936
- Ben giderim.
- Ne?
288
00:22:24,937 --> 00:22:27,271
İkimizin gitmesinin bir anlamı yok.
289
00:22:29,646 --> 00:22:31,187
Tamam, sana bırakıyorum.
290
00:22:32,937 --> 00:22:34,311
Suma Garajı'na
291
00:22:34,312 --> 00:22:36,437
hoş geldin.
292
00:22:49,771 --> 00:22:53,562
Herkes dolanır,
ait olabileceği bir yer arar.
293
00:22:56,562 --> 00:23:01,146
Ama her şeyin düzenli olduğu bir yer
her zaman konforlu olmayabilir.
294
00:23:09,604 --> 00:23:11,937
Öyle herkese şeker vermez.
295
00:23:13,146 --> 00:23:14,395
Neden bahsediyorsun?
296
00:23:14,396 --> 00:23:18,437
Hugo, yeri yurdu olmayanlara
çok iyi davranır.
297
00:23:30,437 --> 00:23:32,478
Hadi ama, neredesiniz?
298
00:23:32,479 --> 00:23:35,436
- Motosikletim iptal.
- Ne? Her şey yolunda mı?
299
00:23:35,437 --> 00:23:37,811
Az önce bindirdik. Bir hasar yok.
300
00:23:37,812 --> 00:23:39,479
Yok, teslimatı kastettim.
301
00:23:41,062 --> 00:23:43,520
Kalbi kazasız belasız teslim ettik.
302
00:23:43,521 --> 00:23:45,686
Beni endişelendirmeyin.
303
00:23:45,687 --> 00:23:47,811
Döndüğümde garajda kimse yoktu.
304
00:23:47,812 --> 00:23:50,603
Kimse yok mu? Hugo orada değil mi?
305
00:23:50,604 --> 00:23:52,896
Ne? Burada değil.
306
00:23:54,937 --> 00:23:57,937
Garajda değil mi?
307
00:24:05,354 --> 00:24:06,520
Baba. Baksana.
308
00:24:06,521 --> 00:24:08,145
- Ne oldu?
- Biz geldik.
309
00:24:08,146 --> 00:24:10,936
Hugo bunu gördükten sonra mı gitti?
310
00:24:10,937 --> 00:24:12,146
TEMELLİ KAPALI
311
00:24:15,937 --> 00:24:20,145
Götürdüğümüz çocuk hakkında
birkaç şey öğrendim.
312
00:24:20,146 --> 00:24:24,146
Ölmeden önceki gün
galiba biri onu alıp götürmüş.
313
00:24:24,646 --> 00:24:26,936
Önce doğrulamam gerek
314
00:24:26,937 --> 00:24:30,521
ama Kertenkele de bu işin içinde gibi.
315
00:24:31,104 --> 00:24:33,271
Ne? Kertenkele mi?
316
00:24:33,896 --> 00:24:34,896
Ne?
317
00:25:58,062 --> 00:26:03,062
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek