1 00:00:12,354 --> 00:00:15,312 (东京极速) 2 00:00:36,812 --> 00:00:38,562 (警告) 3 00:00:49,521 --> 00:00:51,395 他们飞起来啦! 4 00:00:51,396 --> 00:00:52,936 这才能称得上是赛车啊! 5 00:00:52,937 --> 00:00:55,645 {\an8}这才能称得上是极速大奖赛! 6 00:00:55,646 --> 00:00:56,853 (须磨车库) 7 00:00:56,854 --> 00:01:00,521 高速机车与赛车手 翱翔于天际时转瞬即逝的美丽! 8 00:01:01,354 --> 00:01:04,896 俗话说 秋天带来了 晴朗的天空与飞翔的机车! 9 00:01:05,979 --> 00:01:08,770 今年的比赛比往年更加激烈 10 00:01:08,771 --> 00:01:11,937 - 东京极速 人工智能与人类的竞速! - 给 11 00:01:13,062 --> 00:01:15,604 诶 你开始有模有样了 12 00:01:16,104 --> 00:01:18,561 她升级了设备的配件 13 00:01:18,562 --> 00:01:20,353 越壁过程应该更加稳定 14 00:01:20,354 --> 00:01:23,770 这下可以放心了 我们不会像以前那样被抓住了 15 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 喂! 16 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 谢谢你 凯 17 00:01:29,937 --> 00:01:32,979 关于那次事件 你有什么发现了吗? 18 00:01:33,812 --> 00:01:36,520 每次我想查看那孩子的移动历史时 19 00:01:36,521 --> 00:01:39,146 就会卡在东区的郊区 20 00:01:39,979 --> 00:01:42,603 大家不会靠近那个区域的 21 00:01:42,604 --> 00:01:44,312 那里的数据也很有限 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,270 你能分享一下那些数据吗? 23 00:01:47,271 --> 00:01:48,229 啊? 24 00:01:48,979 --> 00:01:49,854 好 25 00:01:50,354 --> 00:01:53,521 如果想得到更多信息 我们就得去现场调查了 26 00:01:54,021 --> 00:01:57,687 但要是我们再不开工 这个修车厂就撑不了多久了 27 00:01:58,812 --> 00:02:01,312 雨果 你到底在看什... 28 00:02:03,229 --> 00:02:04,146 雨果? 29 00:02:07,562 --> 00:02:09,186 老天啊! 30 00:02:09,187 --> 00:02:11,604 他总是这样自作主张 31 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 嗯? 32 00:02:16,104 --> 00:02:17,021 他回来了吗? 33 00:02:29,271 --> 00:02:31,979 《东京暗递》 34 00:02:32,937 --> 00:02:35,061 我的团队的调整不适合我 35 00:02:35,062 --> 00:02:37,936 很抱歉 雨果现在不在 36 00:02:37,937 --> 00:02:40,436 不 是我突然跑过来的 37 00:02:40,437 --> 00:02:42,311 她是个赛车手 38 00:02:42,312 --> 00:02:44,562 你不知道吗?她是雨果的常客 39 00:02:45,146 --> 00:02:47,979 我怎么会知道有钱人的这种爱好? 40 00:02:48,479 --> 00:02:50,478 结果与人工智能的模拟结果一致 41 00:02:50,479 --> 00:02:52,104 {\an8}这是处理能力的问题 42 00:02:52,604 --> 00:02:53,937 不只是这样 43 00:02:54,521 --> 00:02:57,521 东京极速的理念 是将科技与人类结合在一起 44 00:02:58,271 --> 00:03:03,603 因此无论地位高低 财富多寡 所有人都能参加 45 00:03:03,604 --> 00:03:06,354 而且模拟与结果并非总能一致 46 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 天啊 又撞车了! 47 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 真危险! 48 00:03:11,604 --> 00:03:14,854 在这个世界 只有在赛车场上才会发生意外 49 00:03:15,396 --> 00:03:18,520 坏掉的车 与危险为伍的快感 50 00:03:18,521 --> 00:03:20,395 这就是它的魅力所在 51 00:03:20,396 --> 00:03:22,353 所以是靠运气吗? 52 00:03:22,354 --> 00:03:24,687 我不会这么说 53 00:03:25,771 --> 00:03:27,229 我认为是取决于风向 54 00:03:29,604 --> 00:03:34,145 在杆位上 我们有一辆 配备了最新模拟引擎的S1模型 55 00:03:34,146 --> 00:03:37,645 阿玛琳·鲁 今天唯一一位 选择手动驾驶的车手 56 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 其排位如很多人所料 正在迅速下滑 57 00:03:41,229 --> 00:03:44,478 将弹簧拧紧到极限 使其反应灵敏 58 00:03:44,479 --> 00:03:46,395 已经拧到极限了 59 00:03:46,396 --> 00:03:47,645 操作起来会很困难 60 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 没关系 61 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 我是不会输给人工智能机车的 62 00:03:59,271 --> 00:04:00,104 什么? 63 00:04:01,104 --> 00:04:02,187 {\an8}全都没了 64 00:04:02,687 --> 00:04:06,145 {\an8}我总是把雨果的糖果当作幸运符的 65 00:04:06,146 --> 00:04:09,521 又说风向又说运气的... 你是什么情况? 66 00:04:14,187 --> 00:04:15,312 来看看吧 67 00:04:16,146 --> 00:04:17,853 你好像很喜欢摩托车 68 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 才没有呢 69 00:04:20,437 --> 00:04:21,729 那更应该过来看了 70 00:04:22,687 --> 00:04:24,146 现场看感觉不同哦 71 00:04:27,479 --> 00:04:30,603 由数字部主办的 东京极速大赛的重头戏 72 00:04:30,604 --> 00:04:33,270 无疑就是接下来的赛程! 73 00:04:33,271 --> 00:04:37,895 将我们城市基础设施的 高效性与极致的乐趣相结合 74 00:04:37,896 --> 00:04:41,396 赛道会实时改变形状! 75 00:04:42,604 --> 00:04:46,228 这场比赛将娱乐 与基础设施优化相结合 76 00:04:46,229 --> 00:04:50,270 是对防恐 防灾等应急措施的一次检验 77 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 一石三鸟 嗯? 78 00:04:52,771 --> 00:04:56,061 东京转变成了赛道 将是我们的舞台 79 00:04:56,062 --> 00:04:58,395 基于人工智能的全自动车型 80 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 人类与人工智能相结合的混合车型 81 00:05:01,437 --> 00:05:05,936 以及用手柄操作一切的人类车手 82 00:05:05,937 --> 00:05:07,646 将展开一场残酷的对决 83 00:05:12,271 --> 00:05:13,228 怎么了? 84 00:05:13,229 --> 00:05:14,271 没什么 85 00:05:18,979 --> 00:05:20,104 好运护身符 86 00:05:21,771 --> 00:05:23,687 你们在路上了吗? 87 00:05:24,354 --> 00:05:25,603 送货! 88 00:05:25,604 --> 00:05:27,895 我跟你们说过 要去东区取货的 对吧? 89 00:05:27,896 --> 00:05:30,937 你们没有因为车赛把这事忘了吧? 90 00:05:32,062 --> 00:05:32,937 幽灵! 91 00:05:33,437 --> 00:05:35,686 天啊 我们不能再休息了 92 00:05:35,687 --> 00:05:38,353 快走吧 这样修车厂才不会破产 93 00:05:38,354 --> 00:05:41,020 这孩子没办法代替雨果 94 00:05:41,021 --> 00:05:42,353 所以今天不行 95 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 你说什么? 96 00:05:43,562 --> 00:05:45,686 你们俩最好自己想办法解决! 97 00:05:45,687 --> 00:05:46,771 真是的 98 00:05:49,937 --> 00:05:50,812 (追踪数据) 99 00:05:56,937 --> 00:05:59,186 要是太麻烦的话 我就不做了 100 00:05:59,187 --> 00:06:01,228 我以为我们要送出我们的心意呢 101 00:06:01,229 --> 00:06:02,812 别把我和那家伙混为一谈 102 00:06:03,312 --> 00:06:05,729 我只想自由自在地骑摩托车 103 00:06:06,229 --> 00:06:08,520 你说真的吗?好吧 104 00:06:08,521 --> 00:06:10,936 比赛经过我们之后 我们就走高速公路... 105 00:06:10,937 --> 00:06:12,686 不行 我们会无法及时赶到的 106 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 那我们该怎么办? 107 00:06:14,229 --> 00:06:18,354 最后一轮现在要开始了! 108 00:06:18,854 --> 00:06:21,604 我会证明我才是最快的 109 00:06:23,104 --> 00:06:25,603 我们得在他们之前骑上高速公路 110 00:06:25,604 --> 00:06:26,686 什么? 111 00:06:26,687 --> 00:06:30,145 这是不是意味着 我们要和那些赛车手竞速? 112 00:06:30,146 --> 00:06:31,562 三 113 00:06:32,104 --> 00:06:32,936 二 114 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 没有雨果 这项任务是不可能完成的 115 00:06:36,104 --> 00:06:37,437 开始! 116 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 东京极速大奖赛现在开始了! 117 00:07:01,062 --> 00:07:02,437 这也太疯狂了 118 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 幽灵 你要干什么? 119 00:07:27,229 --> 00:07:28,811 好了 从这里直走 120 00:07:28,812 --> 00:07:30,604 走这条路线 我们应该能及时赶到 121 00:07:34,979 --> 00:07:36,812 走错路了 122 00:07:39,104 --> 00:07:39,936 你说句话啊! 123 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - 你的声音很好听 - 嗯? 124 00:07:45,937 --> 00:07:47,311 我跟你说了 那条路是... 125 00:07:47,312 --> 00:07:48,686 等等 前面! 126 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 你要带我们去哪里? 127 00:08:01,479 --> 00:08:03,896 大声叫出来吧 搭档! 128 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 (无身份者) 129 00:08:26,937 --> 00:08:28,104 嗯? 130 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 不好意思 131 00:08:43,021 --> 00:08:45,104 有人在吗? 132 00:09:34,604 --> 00:09:37,896 (递送记录) 133 00:10:01,354 --> 00:10:02,562 你来这里做什么? 134 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 你骑得太快了 135 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 比赛的赛道会改变 136 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 照这个速度 我们是赶不到的 137 00:10:30,312 --> 00:10:31,271 可恶 138 00:10:31,771 --> 00:10:33,479 要是我们知道赛道的变化就好了 139 00:10:42,396 --> 00:10:43,354 {\an8}你在干什么? 140 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 什么? 141 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 如果我能看到赛道的代码 142 00:11:03,104 --> 00:11:05,104 找到了 在那里左转 143 00:11:15,854 --> 00:11:18,854 每个部分都有一个标记 144 00:11:19,354 --> 00:11:22,021 他们利用这些标记来改变道路的形状 145 00:11:23,646 --> 00:11:24,687 在这里右转! 146 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 左转! 147 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 再右转! 148 00:11:44,146 --> 00:11:45,562 {\an8}高速公路快到了 149 00:11:49,396 --> 00:11:50,437 是条死路 150 00:12:01,937 --> 00:12:02,896 我们可以的 151 00:12:04,062 --> 00:12:05,062 加速! 152 00:12:05,937 --> 00:12:06,771 听起来很有趣 153 00:12:14,312 --> 00:12:15,146 冲 154 00:12:15,646 --> 00:12:18,146 冲啊! 155 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 又来? 156 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 真不敢相信你跑赢了那些赛车手 157 00:13:01,896 --> 00:13:03,354 这里是东区的边境 158 00:13:03,854 --> 00:13:05,854 你可以称它为东京的临界点 159 00:13:07,521 --> 00:13:09,645 {\an8}在那个区域前转弯 160 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 {\an8}- 那会花比较长的时间 - 照做就好 161 00:13:12,854 --> 00:13:13,854 我们在赶时间啊 162 00:13:20,104 --> 00:13:21,229 {\an8}刚刚你做的事 163 00:13:21,812 --> 00:13:24,437 {\an8}你连系统都能入侵? 164 00:13:25,437 --> 00:13:28,396 我把修车厂的废料 连接在一起进行了升级 165 00:13:28,937 --> 00:13:32,312 我不确定能那样做多少次 但刚才我很绝望 166 00:13:34,187 --> 00:13:36,312 你已经超越了它 167 00:13:38,604 --> 00:13:43,062 超越系统 我们就能获得自由 168 00:13:46,396 --> 00:13:47,479 根本说不通 169 00:13:47,979 --> 00:13:49,104 你吵死了 170 00:13:55,729 --> 00:13:56,978 谁指使你来的? 171 00:13:56,979 --> 00:13:58,311 是蜥蜴 对吧? 172 00:13:58,312 --> 00:14:00,021 不是 我... 173 00:14:00,521 --> 00:14:02,771 我们也被蜥蜴盯上了 174 00:14:17,604 --> 00:14:19,146 你知道蜥蜴? 175 00:14:23,479 --> 00:14:27,103 还是费了一番功夫 才让那孩子落入我们的网中啊 176 00:14:27,104 --> 00:14:29,853 系统的效率越高 177 00:14:29,854 --> 00:14:31,936 出现的裂缝就会越多 178 00:14:31,937 --> 00:14:33,728 她懂那些非法侵入技巧 179 00:14:33,729 --> 00:14:35,771 我们要找到她可没那么容易 180 00:14:36,271 --> 00:14:39,562 到头来 我们唯一的选择 就是靠双脚去抓她 181 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 这就是所谓的傻瓜差事 182 00:14:43,812 --> 00:14:47,062 - 我是说... - 东京极速现在进入了下半场! 183 00:14:47,562 --> 00:14:49,854 - 两位的食物到了 - 终于有动作了! 184 00:14:50,354 --> 00:14:55,103 那天 那个无身份者 在壁被抓到时 乘坐的是什么车? 185 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 谁知道呢?我没办法访问数据 186 00:14:58,562 --> 00:15:01,103 如果是辆摩托车呢? 187 00:15:01,104 --> 00:15:02,395 这不可能 188 00:15:02,396 --> 00:15:06,103 壁或追踪者会抓住他们 他们的引擎会被关闭的 189 00:15:06,104 --> 00:15:07,936 然后游戏就结束了 190 00:15:07,937 --> 00:15:10,228 是的 如果它是电子控制的话 191 00:15:10,229 --> 00:15:13,229 但如果是内燃机呢? 192 00:15:14,646 --> 00:15:16,020 我要开动了 193 00:15:16,021 --> 00:15:17,020 走吧 194 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 什么? 195 00:15:18,896 --> 00:15:19,854 去哪里? 196 00:15:20,646 --> 00:15:23,229 去一个被我们忽略的裂缝 197 00:15:25,687 --> 00:15:27,229 天啊 哎呀 198 00:15:34,062 --> 00:15:35,562 我们是来取货的 199 00:15:36,271 --> 00:15:39,021 你们太慢了 你们赶不及去拍卖的 200 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 那是什么? 201 00:15:45,479 --> 00:15:47,561 控制交通的灯 202 00:15:47,562 --> 00:15:48,562 交通信号灯 203 00:15:49,271 --> 00:15:51,729 它们很久以前就从东京消失了 204 00:15:52,229 --> 00:15:55,271 这是种只有发烧友才会买的非法古董 205 00:15:59,271 --> 00:16:01,896 今天的重头戏终于到了 206 00:16:02,854 --> 00:16:06,271 这个曾经束缚着我们的历史遗物 207 00:16:07,229 --> 00:16:10,354 排名第一的 最令人庆幸它能消失的遗物 208 00:16:11,021 --> 00:16:12,479 交通信号灯 209 00:16:13,729 --> 00:16:16,978 真不敢相信人们以前 出行时会听从那玩意儿的指挥 210 00:16:16,979 --> 00:16:18,353 - 我出价33万 - 看看这个 211 00:16:18,354 --> 00:16:21,061 - 我觉得我们现在生活的世界... - 我出价40万 212 00:16:21,062 --> 00:16:23,146 - ...变得更自由了 - 我听到了50万 213 00:16:23,646 --> 00:16:25,061 还有其他人吗? 214 00:16:25,062 --> 00:16:26,062 自由... 215 00:16:29,646 --> 00:16:32,561 在最后一轮比赛中 我们有一半的选手已经撞车 216 00:16:32,562 --> 00:16:35,937 剩下的选手距离非常近 他们有可能会撞在一起 217 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 不 撞车了! 218 00:16:40,229 --> 00:16:43,312 他身后的选手 一个接一个地被卷入这次碰撞 219 00:16:56,854 --> 00:16:58,478 阿玛琳·鲁能成功通过吗? 220 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 坚持住! 221 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 又出现了大幅度转弯! 222 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 阿玛琳·鲁在苦苦挣扎 223 00:17:11,354 --> 00:17:13,604 我早跟她说控制起来会很困难 224 00:17:14,104 --> 00:17:15,062 - 嘿 - 嗯? 225 00:17:15,812 --> 00:17:16,771 幸运符 226 00:17:17,312 --> 00:17:20,771 这样如果她输了 也找不到借口了 227 00:17:25,562 --> 00:17:28,021 阿玛琳·鲁最后一次进站 228 00:17:28,646 --> 00:17:30,562 现在她还来得及翻盘吗? 229 00:17:31,146 --> 00:17:32,521 真是的 闭嘴啦 230 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 嘿 231 00:17:43,646 --> 00:17:45,021 现在你没有借口了 232 00:17:51,979 --> 00:17:53,479 我从不找借口 233 00:18:07,562 --> 00:18:10,521 骑摩托车就像呼吸一样 234 00:18:15,729 --> 00:18:18,146 骑车通常不需要任何思考 235 00:18:18,646 --> 00:18:21,271 但一旦你开始意识到它 它就会变得异常困难 236 00:18:31,729 --> 00:18:33,604 我认为是取决于风向 237 00:18:34,979 --> 00:18:36,479 等你骑上车 你就会明白了 238 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 猜对了 239 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 他们来了! 240 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 时至此刻 阿玛琳意外地出现了! 241 00:18:53,771 --> 00:18:57,520 她那令人惊叹的操控能力 几乎可以睥睨 242 00:18:57,521 --> 00:18:59,521 这条独特又复杂的东京极速赛道 243 00:19:00,021 --> 00:19:02,354 她能追上领先的队伍吗? 244 00:19:31,937 --> 00:19:34,104 摩托车能给你自由 245 00:19:37,062 --> 00:19:41,062 但没人知道这种自由背后的意义 246 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 感受一下摩托车的脉搏 247 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 和它融为一体 248 00:21:39,812 --> 00:21:41,145 快看啊! 249 00:21:41,146 --> 00:21:45,687 阿玛琳终于 在这里紧紧追上了领先的队伍 250 00:22:01,437 --> 00:22:02,354 还不错嘛 251 00:22:05,354 --> 00:22:07,271 看来幸运符起作用了 252 00:22:08,396 --> 00:22:09,229 糖果 253 00:22:10,437 --> 00:22:12,437 任何棘手的问题 糖果都是最佳选择 254 00:22:13,354 --> 00:22:14,396 你听懂了吗? 255 00:22:18,604 --> 00:22:20,520 我拒绝加入那种双关语笑话 256 00:22:20,521 --> 00:22:22,187 毕竟你是个摩托车骑手 257 00:22:24,854 --> 00:22:28,604 获胜者是阿玛琳·鲁! 258 00:22:30,521 --> 00:22:32,604 恭喜你! 259 00:22:34,146 --> 00:22:35,770 阿玛琳·鲁 唯一的手动控制骑手... 260 00:22:35,771 --> 00:22:38,436 看来阿玛琳和送货都进行得很顺利 261 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 - ...她的第一次胜利! - 阿玛琳赢了 262 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 我知道 但现在不是说这个的时候 263 00:22:45,562 --> 00:22:49,061 我扫描了几个发生过 与我们运送的那男孩类似事件的地点 264 00:22:49,062 --> 00:22:51,646 并追踪了导致事故发生的活动 265 00:22:52,396 --> 00:22:54,187 正如我所想 266 00:22:54,854 --> 00:22:56,354 它们与毒品交易的证据有关 267 00:22:57,646 --> 00:23:00,062 所以那不是一起致命的意外咯? 268 00:23:01,646 --> 00:23:04,937 所有这些案子都有一个共同点 269 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 负责调查的人都是那个蜥蜴 270 00:23:11,021 --> 00:23:14,146 是在他的调查过程中 发生了不幸的意外? 271 00:23:14,729 --> 00:23:17,771 还是他把它们伪装成了意外? 272 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 有没有可能他... 273 00:23:23,771 --> 00:23:25,979 接下来就是这些家伙了 274 00:24:52,562 --> 00:24:57,562 - 字幕翻译: - Lynn S