1 00:00:12,354 --> 00:00:15,312 (東京超速大獎賽) 2 00:00:36,812 --> 00:00:38,562 (警告) 3 00:00:49,521 --> 00:00:51,395 飛起來了! 4 00:00:51,396 --> 00:00:52,936 這才算是賽車! 5 00:00:52,937 --> 00:00:55,645 {\an8}這就是盛大的超速大獎賽! 6 00:00:55,646 --> 00:00:56,853 (須磨汽車保養廠) 7 00:00:56,854 --> 00:01:00,521 摩托車轉眼即逝的美態 及翱翔天空的賽車手們! 8 00:01:01,354 --> 00:01:04,896 俗話說得好 秋季萬里無雲,最適合辦比賽! 9 00:01:05,979 --> 00:01:08,770 今年的比賽將會比以往更加激烈 10 00:01:08,771 --> 00:01:11,937 - 東京超速賽,AI與人類之間的比拼 - 給 11 00:01:13,937 --> 00:01:15,604 開始有模有樣了 12 00:01:16,104 --> 00:01:18,561 她幫忙升級了裝置的配件 13 00:01:18,562 --> 00:01:20,353 我們穿越數據壁時就更加穩定了 14 00:01:20,354 --> 00:01:23,770 不用像以前那樣被偵測到就太好了 15 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 喂! 16 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 阿凱,謝了 17 00:01:29,937 --> 00:01:32,979 那個,事件調查有進展嗎? 18 00:01:33,812 --> 00:01:36,520 每次探查那個孩子的行動紀錄 19 00:01:36,521 --> 00:01:39,146 到東郊那邊就被擋掉了 20 00:01:39,979 --> 00:01:42,603 一般不會有人靠近東郊 21 00:01:42,604 --> 00:01:44,312 那裡的數據也有限 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,271 能把數據分享給我嗎? 23 00:01:48,979 --> 00:01:49,854 給 24 00:01:50,354 --> 00:01:53,521 想要更多線索,就得親身到現場調查 25 00:01:54,021 --> 00:01:57,687 可是保養廠再不復工 我們就要倒閉了 26 00:01:58,812 --> 00:02:01,312 曉高,你到底想找甚麼... 27 00:02:03,229 --> 00:02:04,146 曉高? 28 00:02:07,562 --> 00:02:09,186 真是的! 29 00:02:09,187 --> 00:02:11,604 總是不交代清楚就跑了 30 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 咦? 31 00:02:16,104 --> 00:02:17,021 回來了? 32 00:02:29,271 --> 00:02:31,979 《東京暗遞》 33 00:02:32,937 --> 00:02:35,061 我團隊的改裝不太適合我 34 00:02:35,062 --> 00:02:37,936 不好意思,曉高目前不在 35 00:02:37,937 --> 00:02:40,436 是我貿然來訪 36 00:02:40,437 --> 00:02:42,311 她是賽車手 37 00:02:42,312 --> 00:02:44,562 她是曉高的常客,你不知道嗎? 38 00:02:45,146 --> 00:02:47,979 我怎麼會知道有錢人的興趣? 39 00:02:48,479 --> 00:02:50,478 賽果與AI模擬相符 40 00:02:50,479 --> 00:02:52,104 {\an8}說到底就是在比運算能力吧 41 00:02:52,604 --> 00:02:53,937 這你就錯了 42 00:02:54,521 --> 00:02:57,521 東京超速賽的既念 是把科技和人類的結合 43 00:02:58,271 --> 00:03:03,603 任何人都可以參與,不論貧富或地位 44 00:03:03,604 --> 00:03:06,354 而賽果也不一定與模擬相符 45 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 天啊,又出車禍了 46 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 好危險 47 00:03:11,604 --> 00:03:14,854 賽車場是世界上 唯一會發生車禍的地方 48 00:03:15,396 --> 00:03:18,520 壞掉的車及伴隨危險而來的刺激感 49 00:03:18,521 --> 00:03:20,395 讓賽車充滿魅力 50 00:03:20,396 --> 00:03:22,353 所以就是靠運氣? 51 00:03:22,354 --> 00:03:24,687 也不可以這麼說 52 00:03:25,771 --> 00:03:27,229 可以說是見風使舵吧 53 00:03:29,604 --> 00:03:34,145 拔得頭籌的是 擁有最新款模擬引擎的S1車款 54 00:03:34,146 --> 00:03:37,645 本次賽事 唯一選用人手操縱的賽車手雅瑪琳露 55 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 一如眾人所料,只有靠低的名次 56 00:03:41,229 --> 00:03:44,478 幫我把彈簧收緊至極限,提高靈敏度 57 00:03:44,479 --> 00:03:46,395 已經儘量收緊了 58 00:03:46,396 --> 00:03:47,645 這樣會很難控制 59 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 沒關係 60 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 我不會被由AI操縱的機器打敗 61 00:03:59,271 --> 00:04:00,104 咦? 62 00:04:01,104 --> 00:04:02,187 {\an8}吃光了 63 00:04:02,687 --> 00:04:06,145 {\an8}曉高的糖果每次都會為我帶來好運 64 00:04:06,146 --> 00:04:09,521 還說是見風使舵,不靠運氣 你這是怎麼回事? 65 00:04:14,187 --> 00:04:15,312 來看吧 66 00:04:16,146 --> 00:04:17,853 你似乎挺喜歡摩托車的 67 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 才沒有 68 00:04:20,437 --> 00:04:21,729 那就更加要去了 69 00:04:22,687 --> 00:04:24,146 親眼看的感覺很不一樣 70 00:04:27,479 --> 00:04:30,603 由數碼部門贊助的東京超速賽重頭戲 71 00:04:30,604 --> 00:04:33,270 當然是下一條賽道! 72 00:04:33,271 --> 00:04:37,895 利用城市基建的效率 達至最高的娛樂效果 73 00:04:37,896 --> 00:04:41,396 賽道會實時改變! 74 00:04:42,604 --> 00:04:46,228 這場賽事結合娛樂效果與基建最佳化 75 00:04:46,229 --> 00:04:50,270 藉此作為緊急應對 恐怖襲擊與災害的測試 76 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 一石三鳥,對吧? 77 00:04:52,771 --> 00:04:56,061 以轉變成賽道的東京作為舞台上 78 00:04:56,062 --> 00:04:58,395 有全自動運作的AI模型 79 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 有人類與AI結合的混合模型 80 00:05:01,437 --> 00:05:05,936 更有用自己雙手操縱方向盤的賽車手 81 00:05:05,937 --> 00:05:07,646 進行激烈的對決 82 00:05:08,562 --> 00:05:09,604 厲害 83 00:05:12,271 --> 00:05:13,228 怎麼了? 84 00:05:13,229 --> 00:05:14,271 沒甚麼 85 00:05:18,979 --> 00:05:20,104 好運糖果 86 00:05:21,771 --> 00:05:23,687 你們在路上了嗎? 87 00:05:24,354 --> 00:05:25,603 送貨的路上! 88 00:05:25,604 --> 00:05:27,895 我明明說了你們要去東區取貨 89 00:05:27,896 --> 00:05:30,937 你們不是看賽車看到忘了吧? 90 00:05:32,062 --> 00:05:32,937 史博克! 91 00:05:33,437 --> 00:05:35,686 真是的,我們不能繼續懶洋洋了 92 00:05:35,687 --> 00:05:38,353 再不去,保養廠就要倒閉了 93 00:05:38,354 --> 00:05:41,020 這個小子取替不了曉高 94 00:05:41,021 --> 00:05:42,353 今天去不了 95 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 你說甚麼? 96 00:05:43,562 --> 00:05:45,686 你們給我想辦法解決! 97 00:05:45,687 --> 00:05:46,771 真是的! 98 00:05:49,937 --> 00:05:50,771 (追蹤數據) 99 00:05:56,937 --> 00:05:59,186 太麻煩的話,我可不做的 100 00:05:59,187 --> 00:06:01,228 不是說我們用心送貨嗎? 101 00:06:01,229 --> 00:06:02,812 別把我和他混為一談 102 00:06:03,312 --> 00:06:05,729 我只想自由自在地騎摩托車 103 00:06:06,229 --> 00:06:08,520 說甚麼鬼?算吧 104 00:06:08,521 --> 00:06:10,936 等比賽結束,我們走高速公路... 105 00:06:10,937 --> 00:06:12,686 不行,這樣會來不及 106 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 那可以怎麼辦? 107 00:06:14,229 --> 00:06:18,354 決賽馬上開始! 108 00:06:18,854 --> 00:06:21,604 我要證明自己是最快的 109 00:06:23,104 --> 00:06:25,603 我們要趕在他們之前開上高速公路 110 00:06:25,604 --> 00:06:26,686 甚麼? 111 00:06:26,687 --> 00:06:30,145 這不就等於要跟賽車手比賽? 112 00:06:30,146 --> 00:06:31,562 三 113 00:06:32,104 --> 00:06:32,936 二 114 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 這份差事沒曉高肯定做不來的 115 00:06:36,104 --> 00:06:37,437 開始! 116 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 東京超速大獎賽正式開始! 117 00:07:01,062 --> 00:07:02,437 太亂來了 118 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 史博克,你搞甚麼? 119 00:07:27,229 --> 00:07:28,811 好,從這裡直走 120 00:07:28,812 --> 00:07:30,604 這條路線可以讓我們及時趕到 121 00:07:34,979 --> 00:07:36,812 你走錯路了 122 00:07:39,104 --> 00:07:39,936 說句話啊! 123 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - 你的聲音真好聽 - 蛤? 124 00:07:45,937 --> 00:07:47,311 我就說這邊不對... 125 00:07:47,312 --> 00:07:48,686 等等,前面! 126 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 你要載我們去哪裡? 127 00:08:01,479 --> 00:08:03,896 放聲叫吧,搭檔! 128 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 (無名無姓) 129 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 不好意思 130 00:08:43,021 --> 00:08:45,104 有人嗎? 131 00:09:34,604 --> 00:09:37,896 (送貨紀錄) 132 00:10:01,354 --> 00:10:02,562 你怎麼會在這裡? 133 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 好快 134 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 比賽要改道了 135 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 這樣下去會趕不上的 136 00:10:30,312 --> 00:10:31,271 可惡! 137 00:10:31,771 --> 00:10:33,479 要是能知道賽道動向就好了 138 00:10:42,396 --> 00:10:43,354 {\an8}你在幹嘛? 139 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 甚麼? 140 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 要是我能找到賽道的代碼... 141 00:11:03,104 --> 00:11:05,104 找到了,前面左轉 142 00:11:15,854 --> 00:11:18,854 每個部分都有用標記顯示 143 00:11:19,354 --> 00:11:22,021 當局利用標記來改變道路 144 00:11:23,646 --> 00:11:24,687 前面右轉! 145 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 左轉! 146 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 再右轉! 147 00:11:44,146 --> 00:11:45,562 {\an8}前面就是高速公路了 148 00:11:49,396 --> 00:11:50,437 前面是死胡同 149 00:12:01,937 --> 00:12:02,896 能過去的 150 00:12:04,062 --> 00:12:05,062 踩油門! 151 00:12:05,937 --> 00:12:06,771 有意思 152 00:12:14,312 --> 00:12:15,146 上吧 153 00:12:15,646 --> 00:12:18,146 上! 154 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 又是你們? 155 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 犀利,居然比賽車手還快 156 00:13:01,896 --> 00:13:03,354 這是東區的邊緣 157 00:13:03,854 --> 00:13:05,854 可以說是東京的臨界點 158 00:13:07,521 --> 00:13:09,645 {\an8}我們在前面轉彎吧 159 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 {\an8}- 繞路會很花時間 - 行了 160 00:13:12,854 --> 00:13:13,854 明明在趕時間的 161 00:13:20,104 --> 00:13:21,229 {\an8}剛才的把戲 162 00:13:21,812 --> 00:13:24,437 {\an8}你能駭入系統? 163 00:13:25,437 --> 00:13:28,396 我在保養廠把它接上裝置用作升級 164 00:13:28,937 --> 00:13:32,312 雖然不知道能用幾次 但是剛才情況危急 165 00:13:34,187 --> 00:13:36,312 你超越了 166 00:13:38,604 --> 00:13:43,062 你剛才超越了系統,使我們都自由了 167 00:13:46,396 --> 00:13:47,479 亂講一通 168 00:13:47,979 --> 00:13:49,104 真煩人 169 00:13:55,729 --> 00:13:56,978 誰派你來的? 170 00:13:56,979 --> 00:13:58,311 是蜥蝪吧? 171 00:13:58,312 --> 00:14:00,021 不是,我... 172 00:14:00,521 --> 00:14:02,771 我們也受蜥蝪監視 173 00:14:17,604 --> 00:14:19,146 你知道蜥蝪的事? 174 00:14:23,479 --> 00:14:27,103 那個小子真難抓 175 00:14:27,104 --> 00:14:29,853 系統的效率越高 176 00:14:29,854 --> 00:14:31,936 裂縫自然會越多 177 00:14:31,937 --> 00:14:33,728 以她的駭客技術 178 00:14:33,729 --> 00:14:35,771 不可能輕易找到她 179 00:14:36,271 --> 00:14:39,562 到頭來,還是要親自去抓她 180 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 這就是他們說吃力不討好的差事吧 181 00:14:43,812 --> 00:14:47,062 - 我是說... - 比賽進入後半階段! 182 00:14:47,562 --> 00:14:49,854 - 讓你們久等了 - 終於有些看頭了 183 00:14:50,354 --> 00:14:55,103 說起來,那沒數位身分的人 翻牆被抓的時候是開甚麼載具? 184 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 誰知道,資料都存取不了 185 00:14:58,562 --> 00:15:01,103 會不會是一輛摩托車? 186 00:15:01,104 --> 00:15:02,395 不可能吧 187 00:15:02,396 --> 00:15:06,103 若數據壁和巡邏機器人偵測到 摩托車引擎會即時關閉 188 00:15:06,104 --> 00:15:07,936 之後就沒戲了 189 00:15:07,937 --> 00:15:10,228 電子驅動的話,確實會如此 190 00:15:10,229 --> 00:15:13,229 若然是內燃機驅動呢? 191 00:15:14,646 --> 00:15:16,020 我不客氣了 192 00:15:16,021 --> 00:15:17,020 我們走 193 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 甚麼? 194 00:15:18,896 --> 00:15:19,854 去哪裡? 195 00:15:20,646 --> 00:15:23,229 查看被忽視的裂縫 196 00:15:25,687 --> 00:15:27,229 真是的,哎呀 197 00:15:34,062 --> 00:15:35,562 我們來取件的 198 00:15:36,271 --> 00:15:39,021 有夠久的,趕不及去拍賣了 199 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 那是甚麼? 200 00:15:45,479 --> 00:15:47,561 控制交通的訊號燈 201 00:15:47,562 --> 00:15:48,562 紅綠燈 202 00:15:49,271 --> 00:15:51,729 不久前就從東京消失了 203 00:15:52,229 --> 00:15:55,146 算是非法古董,只有發燒友才會買 204 00:15:59,271 --> 00:16:01,896 本日的重頭戲終於來到 205 00:16:02,854 --> 00:16:06,271 一件曾經束縛我們的歷史文物 206 00:16:07,229 --> 00:16:10,354 消失了反而會更好的文物第一位 207 00:16:11,021 --> 00:16:12,479 紅綠燈 208 00:16:13,729 --> 00:16:16,978 居然有人服從那玩意的指示訊號 209 00:16:16,979 --> 00:16:18,353 - 我出33萬 - 你看 210 00:16:18,354 --> 00:16:21,061 - 眼下的世界... - 40萬 211 00:16:21,062 --> 00:16:23,146 - 已經是更自由的了 - 是,有人出價50萬 212 00:16:23,646 --> 00:16:25,061 還有人出價嗎? 213 00:16:25,062 --> 00:16:26,062 自由 214 00:16:29,646 --> 00:16:32,561 決勝圈近半數的參賽者遭遇車禍 215 00:16:32,562 --> 00:16:35,937 剩下的賽車手非常接近 隨時會撞成一團 216 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 不,有摩托車翻側了 217 00:16:40,229 --> 00:16:43,312 他身後的賽車手隨之接連翻側 218 00:16:56,854 --> 00:16:58,478 雅瑪琳露能越過他們嗎? 219 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 撐住! 220 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 前方又有一個大彎! 221 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 雅瑪琳露陷入苦戰 222 00:17:11,354 --> 00:17:13,604 我就跟她說會很難控制 223 00:17:15,812 --> 00:17:16,771 好運糖果 224 00:17:17,312 --> 00:17:20,771 這樣她就沒有輸掉的藉口了 225 00:17:25,562 --> 00:17:28,021 雅瑪琳露最後一次進維修站 226 00:17:28,646 --> 00:17:30,562 她還能夠追上嗎? 227 00:17:31,104 --> 00:17:32,479 該死,閉嘴好不好? 228 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 喂 229 00:17:43,646 --> 00:17:45,021 這下子就沒藉口了 230 00:17:51,979 --> 00:17:53,479 我向來不會找藉口 231 00:18:07,562 --> 00:18:10,521 騎摩托車就像呼吸一樣 232 00:18:15,729 --> 00:18:18,146 不需要刻意思考 233 00:18:18,646 --> 00:18:21,271 但是過度在意下,就會變得特別困難 234 00:18:31,729 --> 00:18:33,604 可以說是見風使舵吧 235 00:18:34,979 --> 00:18:36,479 等你騎過就知道了 236 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 找到你了 237 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 出現了... 238 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 雅瑪琳從後追上! 239 00:18:53,771 --> 00:18:57,520 她令人佩服的技術 完全沒有把東京超速賽 240 00:18:57,521 --> 00:18:59,521 獨特而複雜的賽道放在眼裡! 241 00:19:00,021 --> 00:19:02,354 她能夠後來追上嗎? 242 00:19:31,937 --> 00:19:34,104 摩托車能賦予自由 243 00:19:37,062 --> 00:19:41,062 卻沒有人明白自由背後的意義 244 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 感受摩托車的脈動 245 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 和它合而為一 246 00:21:39,812 --> 00:21:41,145 快看! 247 00:21:41,146 --> 00:21:45,687 雅瑪琳成功追上領先隊伍了 248 00:22:01,437 --> 00:22:02,354 還行 249 00:22:05,354 --> 00:22:07,271 你的好運糖果似乎奏效了 250 00:22:08,396 --> 00:22:09,229 糖果 251 00:22:10,437 --> 00:22:12,437 糖果能應萬變 252 00:22:13,354 --> 00:22:14,396 你今天吃了沒? 253 00:22:18,604 --> 00:22:20,520 我是不會理會你的笑話的 254 00:22:20,521 --> 00:22:22,187 你是愛裝酷的摩托車手嘛 255 00:22:24,854 --> 00:22:28,604 勝出者是雅瑪琳露! 256 00:22:30,521 --> 00:22:32,604 恭喜! 257 00:22:34,146 --> 00:22:35,770 雅瑪琳露是唯一的手動駕駛... 258 00:22:35,771 --> 00:22:38,436 似乎雅瑪琳和送貨方面都很順利呢 259 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 - ...她的首勝! - 雅瑪琳贏了 260 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 我知道,但現在不是說這個的時候 261 00:22:45,562 --> 00:22:49,061 我掃瞄了幾個 類似該男孩死亡的事發地點 262 00:22:49,062 --> 00:22:51,646 並追蹤他們生前的行蹤 263 00:22:52,396 --> 00:22:54,187 果然事件之間是有關連的 264 00:22:54,854 --> 00:22:56,354 跟毒品交易息息相關 265 00:22:57,646 --> 00:23:00,062 所以不是單純的意外身亡? 266 00:23:01,646 --> 00:23:04,937 所有案件之間有一個共通點 267 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 就是調查案件的人都是那隻蜥蝪 268 00:23:11,021 --> 00:23:14,146 到底是調查期間發生了意外事故... 269 00:23:14,729 --> 00:23:17,771 還是他讓事件看似是意外? 270 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 難道他... 271 00:23:23,771 --> 00:23:25,979 下個目標就是他們 272 00:24:52,562 --> 00:24:57,562 字幕翻譯:李瑋樂