1
00:00:36,812 --> 00:00:38,562
ADVARSEL
2
00:00:49,521 --> 00:00:51,395
De flyver!
3
00:00:51,396 --> 00:00:52,936
Det kalder jeg et løb!
4
00:00:52,937 --> 00:00:55,645
{\an8}Det kalder jeg Warp Grand Prix!
5
00:00:55,646 --> 00:00:56,853
SUMA VÆRKSTED
6
00:00:56,854 --> 00:01:00,521
De smukke højhastighedsmaskiner
og racerkørere i luften!
7
00:01:01,354 --> 00:01:04,896
Som de siger: Efteråret har
klar himmel og flyvende maskiner!
8
00:01:05,979 --> 00:01:08,770
Årets løb er hårdere end normalt.
9
00:01:08,771 --> 00:01:11,937
- Tokyo Warp, løbet mellem AI og mennesker!
- Her.
10
00:01:13,062 --> 00:01:15,604
Du begynder at falde ind.
11
00:01:16,104 --> 00:01:20,353
Hun har opgraderet enhedens tilbehør.
Det er nemmere at krydse Mure.
12
00:01:20,354 --> 00:01:23,770
Det er en lettelse.
Vi bliver ikke indhentet som før.
13
00:01:23,771 --> 00:01:24,896
Hey!
14
00:01:26,354 --> 00:01:27,729
Tak, Kai.
15
00:01:29,937 --> 00:01:32,979
Fandt du ud af noget om hændelsen?
16
00:01:33,812 --> 00:01:36,520
Når jeg ser på
den drengs bevægelseshistorie,
17
00:01:36,521 --> 00:01:39,146
bliver jeg blokeret i udkanten af Øst.
18
00:01:39,979 --> 00:01:42,603
Folk kommer ikke i nærheden af det område,
19
00:01:42,604 --> 00:01:44,312
og dataene er begrænsede.
20
00:01:45,146 --> 00:01:47,270
Kan du dele de data?
21
00:01:47,271 --> 00:01:48,229
Hvad?
22
00:01:48,979 --> 00:01:49,854
Værsgo.
23
00:01:50,354 --> 00:01:53,521
Hvis vi vil vide mere,
må vi undersøge det på stedet.
24
00:01:54,021 --> 00:01:57,687
Men værkstedet overlever ikke,
hvis vi ikke arbejder igen.
25
00:01:58,812 --> 00:02:01,312
Hugo, hvad ledte du præcist efter...
26
00:02:03,229 --> 00:02:04,146
Hugo?
27
00:02:07,562 --> 00:02:11,604
Åh gud! Han vil altid klare alting selv.
28
00:02:14,271 --> 00:02:15,354
Hvad?
29
00:02:16,104 --> 00:02:17,021
Er han tilbage?
30
00:02:32,937 --> 00:02:35,061
Mit holds tuning duer ikke til mig.
31
00:02:35,062 --> 00:02:37,936
Jeg er ked af, at Hugo er ude nu.
32
00:02:37,937 --> 00:02:40,436
Nej, jeg kom jo pludseligt forbi.
33
00:02:40,437 --> 00:02:42,311
Hun er racerkører.
34
00:02:42,312 --> 00:02:44,562
Ved du ikke, hun er Hugos kunde?
35
00:02:45,146 --> 00:02:47,979
Hvordan skulle jeg
kende til de riges hobby?
36
00:02:48,479 --> 00:02:52,104
{\an8}Resultaterne matcher AI-simuleringerne.
Det handler om processorkraft.
37
00:02:52,604 --> 00:02:53,937
Mere end det.
38
00:02:54,521 --> 00:02:57,521
Tokyo Warp-konceptet
forener teknologi og mennesker.
39
00:02:58,271 --> 00:03:03,603
Så det er åbent for alle
uanset status eller rigdom,
40
00:03:03,604 --> 00:03:06,354
og simuleringerne matcher
ikke altid resultaterne.
41
00:03:07,396 --> 00:03:09,436
Endnu et styrt!
42
00:03:09,437 --> 00:03:10,979
Det er så farligt.
43
00:03:11,604 --> 00:03:14,854
De eneste ulykker, der sker
i denne verden, er på banen.
44
00:03:15,396 --> 00:03:18,520
Biler, der går i stykker.
Spændingen ved farer.
45
00:03:18,521 --> 00:03:20,395
Det gør det vildt spændende.
46
00:03:20,396 --> 00:03:22,353
Så det er baseret på held?
47
00:03:22,354 --> 00:03:24,687
Det vil jeg nu ikke sige.
48
00:03:25,771 --> 00:03:27,229
Mere på vinden.
49
00:03:29,604 --> 00:03:34,145
I føringen har vi en S1 Model
med den nyeste simuleringsmotor.
50
00:03:34,146 --> 00:03:37,645
Amarin Lu, den eneste racerkører
som kører manuelt i dag,
51
00:03:37,646 --> 00:03:40,604
ryger langt ned, som forventet af mange.
52
00:03:41,229 --> 00:03:44,478
Spænd fjederen til det yderste,
og gør den fintfølende.
53
00:03:44,479 --> 00:03:47,645
Den er meget stram.
Den bliver svær at styre.
54
00:03:47,646 --> 00:03:48,979
Det er fint.
55
00:03:53,854 --> 00:03:56,562
Jeg lader ikke
en AI-baseret maskine slå mig.
56
00:03:59,271 --> 00:04:00,104
Hvad?
57
00:04:01,104 --> 00:04:02,187
{\an8}Det hele er væk.
58
00:04:02,687 --> 00:04:06,145
{\an8}Jeg har altid Hugos slik med
som lykkeamulet.
59
00:04:06,146 --> 00:04:09,521
Al den snak om vind og held...
Hvad er der med dig?
60
00:04:14,187 --> 00:04:15,312
Kom og se.
61
00:04:16,146 --> 00:04:17,853
Du kan lide motorcykler.
62
00:04:17,854 --> 00:04:19,729
Egentlig ikke.
63
00:04:20,437 --> 00:04:24,146
Endnu bedre.
Det er anderledes at være der.
64
00:04:27,479 --> 00:04:33,270
Højdepunktet i Tokyo Warp, sponseret af
det digitale ministerium, er næste løb!
65
00:04:33,271 --> 00:04:37,895
Det kombinerer effektiviteten af
vores bys infrastruktur med meget morskab,
66
00:04:37,896 --> 00:04:41,396
og banen ændrer form i realtid!
67
00:04:42,604 --> 00:04:46,228
Løbet kombinerer underholdning
med infrastruktur-optimering
68
00:04:46,229 --> 00:04:50,270
og er en test af nødforanstaltninger
mod terrorisme og katastrofer.
69
00:04:50,271 --> 00:04:52,770
Tre fluer med et smæk, ikke?
70
00:04:52,771 --> 00:04:56,061
Tokyo bliver vores scene,
omdannet til en racerbane.
71
00:04:56,062 --> 00:04:58,395
Helt automatiserede AI-modeller,
72
00:04:58,396 --> 00:05:01,436
hybridmodeller,
der kombinerer mennesker og AI,
73
00:05:01,437 --> 00:05:05,936
og menneskelige kørere,
der vil bruge håndtag til at betjene alt,
74
00:05:05,937 --> 00:05:07,646
får et benhårdt opgør.
75
00:05:08,562 --> 00:05:09,604
Hold da op.
76
00:05:12,271 --> 00:05:13,228
Hvad?
77
00:05:13,229 --> 00:05:14,271
Ikke noget.
78
00:05:18,979 --> 00:05:20,104
En lykkeamulet...
79
00:05:21,771 --> 00:05:23,687
Er I på vej?
80
00:05:24,354 --> 00:05:27,895
Leveringen!
Jeg sagde, der er en afhentning i Øst.
81
00:05:27,896 --> 00:05:30,937
I glemte det ikke på grund af løbet, vel?
82
00:05:32,062 --> 00:05:32,937
Spoke!
83
00:05:33,437 --> 00:05:38,353
Vi kan ikke holde flere fridage.
Tag afsted, ellers går værkstedet konkurs.
84
00:05:38,354 --> 00:05:42,353
Ungen kan ikke erstatte Hugo.
Så det går ikke i dag.
85
00:05:42,354 --> 00:05:43,561
Hvad sagde du?
86
00:05:43,562 --> 00:05:46,771
I har bare at finde ud af det! Altså!
87
00:05:49,937 --> 00:05:50,771
FØLGER DATA
88
00:05:56,937 --> 00:05:59,186
Jeg gider ikke noget besværligt.
89
00:05:59,187 --> 00:06:01,228
Leverer vi ikke vores hjerter?
90
00:06:01,229 --> 00:06:02,812
Jeg er ikke ligesom ham.
91
00:06:03,312 --> 00:06:05,729
Jeg vil bare køre frit på min motorcykel.
92
00:06:06,229 --> 00:06:08,520
Seriøst? Fint.
93
00:06:08,521 --> 00:06:10,936
Når løbet er forbi os,
så tag motorvejen...
94
00:06:10,937 --> 00:06:12,686
Nej, vi når det ikke i tide.
95
00:06:12,687 --> 00:06:14,228
Hvad skal vi så gøre?
96
00:06:14,229 --> 00:06:18,354
Den sidste runde begynder nu!
97
00:06:18,854 --> 00:06:21,604
Jeg skal bevise, at jeg er den hurtigste.
98
00:06:23,104 --> 00:06:25,603
Vi må køre på motorvejen foran dem.
99
00:06:25,604 --> 00:06:26,686
Hvad?
100
00:06:26,687 --> 00:06:30,145
Betyder det, at vi kører mod racerkørerne?
101
00:06:30,146 --> 00:06:31,562
Tre.
102
00:06:32,104 --> 00:06:32,936
To.
103
00:06:32,937 --> 00:06:35,437
Opgaven er umulig uden Hugo.
104
00:06:36,104 --> 00:06:37,437
Start!
105
00:06:41,104 --> 00:06:44,937
Tokyo Warp Grand Prix er nu begyndt!
106
00:07:01,062 --> 00:07:02,437
Det er skørt.
107
00:07:05,604 --> 00:07:07,646
Spoke, hvad laver du?
108
00:07:27,229 --> 00:07:28,811
Okay, ligeud herfra.
109
00:07:28,812 --> 00:07:30,604
Den rute får os frem i tide.
110
00:07:34,979 --> 00:07:36,812
Det er den forkerte vej.
111
00:07:39,104 --> 00:07:39,936
Sig noget!
112
00:07:39,937 --> 00:07:41,937
- Du har en pæn stemme.
- Hvad?
113
00:07:45,937 --> 00:07:47,311
Jeg sagde, den vej er...
114
00:07:47,312 --> 00:07:48,686
Vent, oppe foran!
115
00:07:48,687 --> 00:07:50,229
Hvor skal du hen?
116
00:08:01,479 --> 00:08:03,896
Råb højere, makker!
117
00:08:17,687 --> 00:08:19,479
CHIPLØS
118
00:08:26,937 --> 00:08:28,104
Hvad?
119
00:08:39,187 --> 00:08:40,354
Undskyld!
120
00:08:43,021 --> 00:08:45,104
Er her nogen?
121
00:09:34,604 --> 00:09:37,896
PROTOKOL OVER LEVERINGER
122
00:10:01,354 --> 00:10:02,562
Hvorfor er du her?
123
00:10:08,979 --> 00:10:10,271
Du kører så hurtigt.
124
00:10:23,021 --> 00:10:24,896
Løbet vil ændre kursen.
125
00:10:28,646 --> 00:10:30,311
Vi når det ikke i den fart.
126
00:10:30,312 --> 00:10:33,479
Fandens. Gid vi kendte vejens bevægelser.
127
00:10:42,396 --> 00:10:43,354
{\an8}Hvad laver du?
128
00:10:48,396 --> 00:10:49,229
Hvad? Nej.
129
00:10:51,687 --> 00:10:54,271
Hvis jeg kunne se banens kode...
130
00:11:03,104 --> 00:11:05,104
Jeg fandt den. Drej til venstre.
131
00:11:15,854 --> 00:11:18,854
Hver del har en markør.
132
00:11:19,354 --> 00:11:22,021
De bruger dem til at ændre vejens form.
133
00:11:23,646 --> 00:11:24,687
Drej til højre!
134
00:11:28,146 --> 00:11:29,021
Venstre!
135
00:11:32,229 --> 00:11:33,437
Højre igen!
136
00:11:44,146 --> 00:11:45,562
Motorvejen nærmer sig.
137
00:11:49,396 --> 00:11:50,437
En blindgyde.
138
00:12:01,937 --> 00:12:02,896
Vi klarer det.
139
00:12:04,062 --> 00:12:05,062
Mere fart på!
140
00:12:05,937 --> 00:12:06,771
Hvor sjovt.
141
00:12:14,312 --> 00:12:15,146
Kom nu.
142
00:12:15,646 --> 00:12:18,146
Kom nu!
143
00:12:49,979 --> 00:12:50,812
Igen?
144
00:12:51,396 --> 00:12:54,396
Wow. Tænk, at du slog racerkørerne.
145
00:13:01,896 --> 00:13:03,354
Det er udkanten af Øst.
146
00:13:03,854 --> 00:13:05,854
Et kritisk punkt i Tokyo.
147
00:13:07,521 --> 00:13:09,645
{\an8}Lad os vende om før det område.
148
00:13:09,646 --> 00:13:11,979
{\an8}- Det er en omvej.
- Bare gør det.
149
00:13:12,854 --> 00:13:13,854
Vi har travlt.
150
00:13:20,104 --> 00:13:24,437
Angående det der før...
Kan du også hacke systemet?
151
00:13:25,437 --> 00:13:28,396
Jeg brugte dele
i værkstedet til en opgradering.
152
00:13:28,937 --> 00:13:32,312
Jeg ved ikke, hvor tit det går,
men jeg var desperat.
153
00:13:34,187 --> 00:13:36,312
Du har overgået det.
154
00:13:38,604 --> 00:13:43,062
Ved at gå ud over systemet bliver vi frie.
155
00:13:46,396 --> 00:13:47,479
Det er noget ævl.
156
00:13:47,979 --> 00:13:49,104
Du er irriterende.
157
00:13:55,729 --> 00:13:56,978
Hvem arbejder du for?
158
00:13:56,979 --> 00:13:58,311
Det er Øglen, ikke?
159
00:13:58,312 --> 00:14:02,771
Nej, jeg...
Vi bliver også overvåget af Øglen.
160
00:14:17,604 --> 00:14:19,146
Kender du til Øglen?
161
00:14:23,479 --> 00:14:27,103
Det tager lidt tid for den unge
at blive fanget i vores net.
162
00:14:27,104 --> 00:14:29,853
Jo mere effektivt systemet bliver,
163
00:14:29,854 --> 00:14:31,936
jo flere revner kommer der.
164
00:14:31,937 --> 00:14:35,771
Med de hackerevner
finder vi hende ikke så let.
165
00:14:36,271 --> 00:14:39,562
I sidste ende
kan vi kun fange hende til fods.
166
00:14:40,146 --> 00:14:42,812
Derfor er det et håbløst foretagende.
167
00:14:43,812 --> 00:14:47,062
- Jeg mente...
- Løbet går nu ind i anden halvdel!
168
00:14:47,562 --> 00:14:49,854
- Her er din mad.
- Endelig noget action!
169
00:14:50,354 --> 00:14:55,103
Hvilket køretøj kørte den chipløse på
ved Muren, da han blev fanget?
170
00:14:55,104 --> 00:14:57,729
Jeg har ikke adgang til dataene.
171
00:14:58,562 --> 00:15:01,103
Hvad hvis det var en motorcykel?
172
00:15:01,104 --> 00:15:02,395
Det er umuligt.
173
00:15:02,396 --> 00:15:06,103
Muren eller Tracker ville fange dem,
og motoren ville stoppe.
174
00:15:06,104 --> 00:15:07,936
Så er løbet kørt.
175
00:15:07,937 --> 00:15:10,228
Ja, hvis den var elektronisk styret.
176
00:15:10,229 --> 00:15:13,229
Men hvad hvis det var
en forbrændingsmotor?
177
00:15:14,646 --> 00:15:16,020
Det er spisetid.
178
00:15:16,021 --> 00:15:17,020
Lad os gå.
179
00:15:17,021 --> 00:15:17,937
Hvad?
180
00:15:18,896 --> 00:15:19,854
Hvorhen?
181
00:15:20,646 --> 00:15:23,229
Til en revne, vi overså.
182
00:15:25,687 --> 00:15:27,229
Mand... Av.
183
00:15:34,062 --> 00:15:35,562
Vi er her for at afhente.
184
00:15:36,271 --> 00:15:39,021
Det tog for lang tid.
I når ikke til auktionen.
185
00:15:43,771 --> 00:15:44,812
Hvad er det?
186
00:15:45,479 --> 00:15:48,562
Lys, der styrer trafikken. Et trafiklys.
187
00:15:49,271 --> 00:15:51,729
De forsvandt fra Tokyo for længe siden.
188
00:15:52,229 --> 00:15:55,146
Det er en ulovlig antikvitet,
kun kendere køber.
189
00:15:59,271 --> 00:16:01,896
Dagens højdepunkt er endelig ankommet.
190
00:16:02,854 --> 00:16:06,271
Denne historiske genstand,
der engang hindrede os,
191
00:16:07,229 --> 00:16:10,354
er nummer et af ting,
folk er lykkeligst uden.
192
00:16:11,021 --> 00:16:12,479
Trafiklyset.
193
00:16:13,729 --> 00:16:16,978
Tænk, at folk rejste rundt
og adlød den tingest.
194
00:16:16,979 --> 00:16:18,353
- 330.000.
- Når jeg ser det...
195
00:16:18,354 --> 00:16:21,061
- ...føler jeg den verden, vi lever i...
- 400.000.
196
00:16:21,062 --> 00:16:23,146
- ...er blevet mere fri.
- 500.000 budt.
197
00:16:23,646 --> 00:16:25,061
Andre?
198
00:16:25,062 --> 00:16:26,062
Fri...
199
00:16:29,646 --> 00:16:32,561
Halvdelen af kørerne
i sidste runde er styrtet.
200
00:16:32,562 --> 00:16:35,937
Resten kører så tæt,
at de kunne støde ind i hinanden.
201
00:16:36,937 --> 00:16:38,854
Nej, der er sket et sammenstød!
202
00:16:40,229 --> 00:16:43,312
Kørerne bag ham styrter
den ene efter den anden.
203
00:16:56,854 --> 00:16:58,478
Kan Amarin komme igennem?
204
00:16:58,479 --> 00:17:00,062
Bliv ved!
205
00:17:04,354 --> 00:17:07,271
Der er et stort sving igen!
206
00:17:07,771 --> 00:17:10,104
Amarin Lu kæmper.
207
00:17:11,354 --> 00:17:13,604
Jeg sagde, den blev svær at styre.
208
00:17:14,104 --> 00:17:15,062
- Hey.
- Hvad?
209
00:17:15,812 --> 00:17:16,771
En lykkeamulet.
210
00:17:17,312 --> 00:17:20,771
Så har hun ingen undskyldninger,
hvis hun taber.
211
00:17:25,562 --> 00:17:30,562
Amarin Lu kører i pit for sidste gang.
Er det for sent at komme igen?
212
00:17:31,104 --> 00:17:32,479
Helt ærligt, hold kæft.
213
00:17:35,479 --> 00:17:36,312
Hey.
214
00:17:43,646 --> 00:17:45,021
Ingen undskyldninger.
215
00:17:51,979 --> 00:17:53,479
Nej, aldrig.
216
00:18:07,562 --> 00:18:10,521
At køre på motorcykel
er ligesom at trække vejret.
217
00:18:15,729 --> 00:18:18,146
At køre kræver normalt ikke tænkning,
218
00:18:18,646 --> 00:18:21,271
men det er svært,
når du er bevidst om det.
219
00:18:31,729 --> 00:18:33,604
Det kommer nok an på vinden.
220
00:18:34,979 --> 00:18:36,479
Du ser det, når du kører.
221
00:18:46,729 --> 00:18:47,812
Bingo.
222
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
Her kommer de!
223
00:18:51,521 --> 00:18:53,770
En sen overraskelse fra Amarin!
224
00:18:53,771 --> 00:18:57,520
Hendes imponerende manøvrering
lader næsten til at se ned på
225
00:18:57,521 --> 00:18:59,521
denne unikke Tokyo Warp-bane!
226
00:19:00,021 --> 00:19:02,354
Indhenter hun førergruppen?
227
00:19:31,937 --> 00:19:34,104
En motorcykel giver frihed.
228
00:19:37,062 --> 00:19:41,062
Men ingen kender meningen
bag denne frihed.
229
00:20:21,187 --> 00:20:22,479
Mærk motorcyklens puls.
230
00:20:30,729 --> 00:20:32,896
Og bliv ét med den.
231
00:21:39,812 --> 00:21:41,145
Se lige der!
232
00:21:41,146 --> 00:21:45,687
Amarin indhenter endelig førergruppen her.
233
00:22:01,437 --> 00:22:02,354
Ikke dårligt.
234
00:22:05,354 --> 00:22:07,271
Lykkeamuletten virkede vist.
235
00:22:08,396 --> 00:22:09,229
Slik.
236
00:22:10,437 --> 00:22:12,437
Slik forsøder enhver situation.
237
00:22:13,354 --> 00:22:14,396
Forstod du det?
238
00:22:18,604 --> 00:22:20,520
Jeg nægter at deltage i ordspil.
239
00:22:20,521 --> 00:22:22,187
Ja, du er jo motorcyklist.
240
00:22:24,854 --> 00:22:28,604
Vinderen er Amarin Lu!
241
00:22:30,521 --> 00:22:32,604
Tillykke!
242
00:22:34,146 --> 00:22:35,770
Kun Amarin kører manuelt...
243
00:22:35,771 --> 00:22:38,436
Det gik vist godt
for Amarin og leveringen.
244
00:22:38,437 --> 00:22:40,645
- ...hendes første sejr!
- Amarin vandt.
245
00:22:40,646 --> 00:22:43,937
Ja, men det har vi ikke tid til nu.
246
00:22:45,562 --> 00:22:49,061
Jeg scannede steder med ulykker
ligesom med drengen, vi kørte,
247
00:22:49,062 --> 00:22:51,646
og sporede bevægelserne,
der førte til det.
248
00:22:52,396 --> 00:22:56,354
Og de var forbundet
med beviser på narkohandel.
249
00:22:57,646 --> 00:23:00,062
Så det var ikke bare en dødsulykke, vel?
250
00:23:01,646 --> 00:23:04,937
Og alle de sager har én ting tilfælles.
251
00:23:05,604 --> 00:23:08,604
Den ansvarlige
for efterforskningen er Øglen.
252
00:23:11,021 --> 00:23:14,146
Sker der uheldige ulykker
under hans efterforskning?
253
00:23:14,729 --> 00:23:17,771
Eller får han dem til at ligne ulykker?
254
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
Kan det være, at han...
255
00:23:23,771 --> 00:23:25,979
De er de næste.
256
00:24:52,562 --> 00:24:57,562
Tekster af: Pernille G. Levine