1 00:00:36,812 --> 00:00:38,562 ADVARSEL 2 00:00:49,521 --> 00:00:51,395 De flyver! 3 00:00:51,396 --> 00:00:52,936 Det kalder jeg et løb! 4 00:00:52,937 --> 00:00:55,645 {\an8}Det kalder jeg Warp Grand Prix! 5 00:00:55,646 --> 00:00:56,853 SUMA VÆRKSTED 6 00:00:56,854 --> 00:01:00,521 De smukke højhastighedsmaskiner og racerkørere i luften! 7 00:01:01,354 --> 00:01:04,896 Som de siger: Efteråret har klar himmel og flyvende maskiner! 8 00:01:05,979 --> 00:01:08,770 Årets løb er hårdere end normalt. 9 00:01:08,771 --> 00:01:11,937 - Tokyo Warp, løbet mellem AI og mennesker! - Her. 10 00:01:13,062 --> 00:01:15,604 Du begynder at falde ind. 11 00:01:16,104 --> 00:01:20,353 Hun har opgraderet enhedens tilbehør. Det er nemmere at krydse Mure. 12 00:01:20,354 --> 00:01:23,770 Det er en lettelse. Vi bliver ikke indhentet som før. 13 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 Hey! 14 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 Tak, Kai. 15 00:01:29,937 --> 00:01:32,979 Fandt du ud af noget om hændelsen? 16 00:01:33,812 --> 00:01:36,520 Når jeg ser på den drengs bevægelseshistorie, 17 00:01:36,521 --> 00:01:39,146 bliver jeg blokeret i udkanten af Øst. 18 00:01:39,979 --> 00:01:42,603 Folk kommer ikke i nærheden af det område, 19 00:01:42,604 --> 00:01:44,312 og dataene er begrænsede. 20 00:01:45,146 --> 00:01:47,270 Kan du dele de data? 21 00:01:47,271 --> 00:01:48,229 Hvad? 22 00:01:48,979 --> 00:01:49,854 Værsgo. 23 00:01:50,354 --> 00:01:53,521 Hvis vi vil vide mere, må vi undersøge det på stedet. 24 00:01:54,021 --> 00:01:57,687 Men værkstedet overlever ikke, hvis vi ikke arbejder igen. 25 00:01:58,812 --> 00:02:01,312 Hugo, hvad ledte du præcist efter... 26 00:02:03,229 --> 00:02:04,146 Hugo? 27 00:02:07,562 --> 00:02:11,604 Åh gud! Han vil altid klare alting selv. 28 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 Hvad? 29 00:02:16,104 --> 00:02:17,021 Er han tilbage? 30 00:02:32,937 --> 00:02:35,061 Mit holds tuning duer ikke til mig. 31 00:02:35,062 --> 00:02:37,936 Jeg er ked af, at Hugo er ude nu. 32 00:02:37,937 --> 00:02:40,436 Nej, jeg kom jo pludseligt forbi. 33 00:02:40,437 --> 00:02:42,311 Hun er racerkører. 34 00:02:42,312 --> 00:02:44,562 Ved du ikke, hun er Hugos kunde? 35 00:02:45,146 --> 00:02:47,979 Hvordan skulle jeg kende til de riges hobby? 36 00:02:48,479 --> 00:02:52,104 {\an8}Resultaterne matcher AI-simuleringerne. Det handler om processorkraft. 37 00:02:52,604 --> 00:02:53,937 Mere end det. 38 00:02:54,521 --> 00:02:57,521 Tokyo Warp-konceptet forener teknologi og mennesker. 39 00:02:58,271 --> 00:03:03,603 Så det er åbent for alle uanset status eller rigdom, 40 00:03:03,604 --> 00:03:06,354 og simuleringerne matcher ikke altid resultaterne. 41 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 Endnu et styrt! 42 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 Det er så farligt. 43 00:03:11,604 --> 00:03:14,854 De eneste ulykker, der sker i denne verden, er på banen. 44 00:03:15,396 --> 00:03:18,520 Biler, der går i stykker. Spændingen ved farer. 45 00:03:18,521 --> 00:03:20,395 Det gør det vildt spændende. 46 00:03:20,396 --> 00:03:22,353 Så det er baseret på held? 47 00:03:22,354 --> 00:03:24,687 Det vil jeg nu ikke sige. 48 00:03:25,771 --> 00:03:27,229 Mere på vinden. 49 00:03:29,604 --> 00:03:34,145 I føringen har vi en S1 Model med den nyeste simuleringsmotor. 50 00:03:34,146 --> 00:03:37,645 Amarin Lu, den eneste racerkører som kører manuelt i dag, 51 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 ryger langt ned, som forventet af mange. 52 00:03:41,229 --> 00:03:44,478 Spænd fjederen til det yderste, og gør den fintfølende. 53 00:03:44,479 --> 00:03:47,645 Den er meget stram. Den bliver svær at styre. 54 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 Det er fint. 55 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 Jeg lader ikke en AI-baseret maskine slå mig. 56 00:03:59,271 --> 00:04:00,104 Hvad? 57 00:04:01,104 --> 00:04:02,187 {\an8}Det hele er væk. 58 00:04:02,687 --> 00:04:06,145 {\an8}Jeg har altid Hugos slik med som lykkeamulet. 59 00:04:06,146 --> 00:04:09,521 Al den snak om vind og held... Hvad er der med dig? 60 00:04:14,187 --> 00:04:15,312 Kom og se. 61 00:04:16,146 --> 00:04:17,853 Du kan lide motorcykler. 62 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 Egentlig ikke. 63 00:04:20,437 --> 00:04:24,146 Endnu bedre. Det er anderledes at være der. 64 00:04:27,479 --> 00:04:33,270 Højdepunktet i Tokyo Warp, sponseret af det digitale ministerium, er næste løb! 65 00:04:33,271 --> 00:04:37,895 Det kombinerer effektiviteten af vores bys infrastruktur med meget morskab, 66 00:04:37,896 --> 00:04:41,396 og banen ændrer form i realtid! 67 00:04:42,604 --> 00:04:46,228 Løbet kombinerer underholdning med infrastruktur-optimering 68 00:04:46,229 --> 00:04:50,270 og er en test af nødforanstaltninger mod terrorisme og katastrofer. 69 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 Tre fluer med et smæk, ikke? 70 00:04:52,771 --> 00:04:56,061 Tokyo bliver vores scene, omdannet til en racerbane. 71 00:04:56,062 --> 00:04:58,395 Helt automatiserede AI-modeller, 72 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 hybridmodeller, der kombinerer mennesker og AI, 73 00:05:01,437 --> 00:05:05,936 og menneskelige kørere, der vil bruge håndtag til at betjene alt, 74 00:05:05,937 --> 00:05:07,646 får et benhårdt opgør. 75 00:05:08,562 --> 00:05:09,604 Hold da op. 76 00:05:12,271 --> 00:05:13,228 Hvad? 77 00:05:13,229 --> 00:05:14,271 Ikke noget. 78 00:05:18,979 --> 00:05:20,104 En lykkeamulet... 79 00:05:21,771 --> 00:05:23,687 Er I på vej? 80 00:05:24,354 --> 00:05:27,895 Leveringen! Jeg sagde, der er en afhentning i Øst. 81 00:05:27,896 --> 00:05:30,937 I glemte det ikke på grund af løbet, vel? 82 00:05:32,062 --> 00:05:32,937 Spoke! 83 00:05:33,437 --> 00:05:38,353 Vi kan ikke holde flere fridage. Tag afsted, ellers går værkstedet konkurs. 84 00:05:38,354 --> 00:05:42,353 Ungen kan ikke erstatte Hugo. Så det går ikke i dag. 85 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 Hvad sagde du? 86 00:05:43,562 --> 00:05:46,771 I har bare at finde ud af det! Altså! 87 00:05:49,937 --> 00:05:50,771 FØLGER DATA 88 00:05:56,937 --> 00:05:59,186 Jeg gider ikke noget besværligt. 89 00:05:59,187 --> 00:06:01,228 Leverer vi ikke vores hjerter? 90 00:06:01,229 --> 00:06:02,812 Jeg er ikke ligesom ham. 91 00:06:03,312 --> 00:06:05,729 Jeg vil bare køre frit på min motorcykel. 92 00:06:06,229 --> 00:06:08,520 Seriøst? Fint. 93 00:06:08,521 --> 00:06:10,936 Når løbet er forbi os, så tag motorvejen... 94 00:06:10,937 --> 00:06:12,686 Nej, vi når det ikke i tide. 95 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 Hvad skal vi så gøre? 96 00:06:14,229 --> 00:06:18,354 Den sidste runde begynder nu! 97 00:06:18,854 --> 00:06:21,604 Jeg skal bevise, at jeg er den hurtigste. 98 00:06:23,104 --> 00:06:25,603 Vi må køre på motorvejen foran dem. 99 00:06:25,604 --> 00:06:26,686 Hvad? 100 00:06:26,687 --> 00:06:30,145 Betyder det, at vi kører mod racerkørerne? 101 00:06:30,146 --> 00:06:31,562 Tre. 102 00:06:32,104 --> 00:06:32,936 To. 103 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 Opgaven er umulig uden Hugo. 104 00:06:36,104 --> 00:06:37,437 Start! 105 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 Tokyo Warp Grand Prix er nu begyndt! 106 00:07:01,062 --> 00:07:02,437 Det er skørt. 107 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 Spoke, hvad laver du? 108 00:07:27,229 --> 00:07:28,811 Okay, ligeud herfra. 109 00:07:28,812 --> 00:07:30,604 Den rute får os frem i tide. 110 00:07:34,979 --> 00:07:36,812 Det er den forkerte vej. 111 00:07:39,104 --> 00:07:39,936 Sig noget! 112 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - Du har en pæn stemme. - Hvad? 113 00:07:45,937 --> 00:07:47,311 Jeg sagde, den vej er... 114 00:07:47,312 --> 00:07:48,686 Vent, oppe foran! 115 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 Hvor skal du hen? 116 00:08:01,479 --> 00:08:03,896 Råb højere, makker! 117 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 CHIPLØS 118 00:08:26,937 --> 00:08:28,104 Hvad? 119 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 Undskyld! 120 00:08:43,021 --> 00:08:45,104 Er her nogen? 121 00:09:34,604 --> 00:09:37,896 PROTOKOL OVER LEVERINGER 122 00:10:01,354 --> 00:10:02,562 Hvorfor er du her? 123 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 Du kører så hurtigt. 124 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 Løbet vil ændre kursen. 125 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 Vi når det ikke i den fart. 126 00:10:30,312 --> 00:10:33,479 Fandens. Gid vi kendte vejens bevægelser. 127 00:10:42,396 --> 00:10:43,354 {\an8}Hvad laver du? 128 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 Hvad? Nej. 129 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 Hvis jeg kunne se banens kode... 130 00:11:03,104 --> 00:11:05,104 Jeg fandt den. Drej til venstre. 131 00:11:15,854 --> 00:11:18,854 Hver del har en markør. 132 00:11:19,354 --> 00:11:22,021 De bruger dem til at ændre vejens form. 133 00:11:23,646 --> 00:11:24,687 Drej til højre! 134 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 Venstre! 135 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 Højre igen! 136 00:11:44,146 --> 00:11:45,562 Motorvejen nærmer sig. 137 00:11:49,396 --> 00:11:50,437 En blindgyde. 138 00:12:01,937 --> 00:12:02,896 Vi klarer det. 139 00:12:04,062 --> 00:12:05,062 Mere fart på! 140 00:12:05,937 --> 00:12:06,771 Hvor sjovt. 141 00:12:14,312 --> 00:12:15,146 Kom nu. 142 00:12:15,646 --> 00:12:18,146 Kom nu! 143 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 Igen? 144 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 Wow. Tænk, at du slog racerkørerne. 145 00:13:01,896 --> 00:13:03,354 Det er udkanten af Øst. 146 00:13:03,854 --> 00:13:05,854 Et kritisk punkt i Tokyo. 147 00:13:07,521 --> 00:13:09,645 {\an8}Lad os vende om før det område. 148 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 {\an8}- Det er en omvej. - Bare gør det. 149 00:13:12,854 --> 00:13:13,854 Vi har travlt. 150 00:13:20,104 --> 00:13:24,437 Angående det der før... Kan du også hacke systemet? 151 00:13:25,437 --> 00:13:28,396 Jeg brugte dele i værkstedet til en opgradering. 152 00:13:28,937 --> 00:13:32,312 Jeg ved ikke, hvor tit det går, men jeg var desperat. 153 00:13:34,187 --> 00:13:36,312 Du har overgået det. 154 00:13:38,604 --> 00:13:43,062 Ved at gå ud over systemet bliver vi frie. 155 00:13:46,396 --> 00:13:47,479 Det er noget ævl. 156 00:13:47,979 --> 00:13:49,104 Du er irriterende. 157 00:13:55,729 --> 00:13:56,978 Hvem arbejder du for? 158 00:13:56,979 --> 00:13:58,311 Det er Øglen, ikke? 159 00:13:58,312 --> 00:14:02,771 Nej, jeg... Vi bliver også overvåget af Øglen. 160 00:14:17,604 --> 00:14:19,146 Kender du til Øglen? 161 00:14:23,479 --> 00:14:27,103 Det tager lidt tid for den unge at blive fanget i vores net. 162 00:14:27,104 --> 00:14:29,853 Jo mere effektivt systemet bliver, 163 00:14:29,854 --> 00:14:31,936 jo flere revner kommer der. 164 00:14:31,937 --> 00:14:35,771 Med de hackerevner finder vi hende ikke så let. 165 00:14:36,271 --> 00:14:39,562 I sidste ende kan vi kun fange hende til fods. 166 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 Derfor er det et håbløst foretagende. 167 00:14:43,812 --> 00:14:47,062 - Jeg mente... - Løbet går nu ind i anden halvdel! 168 00:14:47,562 --> 00:14:49,854 - Her er din mad. - Endelig noget action! 169 00:14:50,354 --> 00:14:55,103 Hvilket køretøj kørte den chipløse på ved Muren, da han blev fanget? 170 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 Jeg har ikke adgang til dataene. 171 00:14:58,562 --> 00:15:01,103 Hvad hvis det var en motorcykel? 172 00:15:01,104 --> 00:15:02,395 Det er umuligt. 173 00:15:02,396 --> 00:15:06,103 Muren eller Tracker ville fange dem, og motoren ville stoppe. 174 00:15:06,104 --> 00:15:07,936 Så er løbet kørt. 175 00:15:07,937 --> 00:15:10,228 Ja, hvis den var elektronisk styret. 176 00:15:10,229 --> 00:15:13,229 Men hvad hvis det var en forbrændingsmotor? 177 00:15:14,646 --> 00:15:16,020 Det er spisetid. 178 00:15:16,021 --> 00:15:17,020 Lad os gå. 179 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 Hvad? 180 00:15:18,896 --> 00:15:19,854 Hvorhen? 181 00:15:20,646 --> 00:15:23,229 Til en revne, vi overså. 182 00:15:25,687 --> 00:15:27,229 Mand... Av. 183 00:15:34,062 --> 00:15:35,562 Vi er her for at afhente. 184 00:15:36,271 --> 00:15:39,021 Det tog for lang tid. I når ikke til auktionen. 185 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 Hvad er det? 186 00:15:45,479 --> 00:15:48,562 Lys, der styrer trafikken. Et trafiklys. 187 00:15:49,271 --> 00:15:51,729 De forsvandt fra Tokyo for længe siden. 188 00:15:52,229 --> 00:15:55,146 Det er en ulovlig antikvitet, kun kendere køber. 189 00:15:59,271 --> 00:16:01,896 Dagens højdepunkt er endelig ankommet. 190 00:16:02,854 --> 00:16:06,271 Denne historiske genstand, der engang hindrede os, 191 00:16:07,229 --> 00:16:10,354 er nummer et af ting, folk er lykkeligst uden. 192 00:16:11,021 --> 00:16:12,479 Trafiklyset. 193 00:16:13,729 --> 00:16:16,978 Tænk, at folk rejste rundt og adlød den tingest. 194 00:16:16,979 --> 00:16:18,353 - 330.000. - Når jeg ser det... 195 00:16:18,354 --> 00:16:21,061 - ...føler jeg den verden, vi lever i... - 400.000. 196 00:16:21,062 --> 00:16:23,146 - ...er blevet mere fri. - 500.000 budt. 197 00:16:23,646 --> 00:16:25,061 Andre? 198 00:16:25,062 --> 00:16:26,062 Fri... 199 00:16:29,646 --> 00:16:32,561 Halvdelen af kørerne i sidste runde er styrtet. 200 00:16:32,562 --> 00:16:35,937 Resten kører så tæt, at de kunne støde ind i hinanden. 201 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 Nej, der er sket et sammenstød! 202 00:16:40,229 --> 00:16:43,312 Kørerne bag ham styrter den ene efter den anden. 203 00:16:56,854 --> 00:16:58,478 Kan Amarin komme igennem? 204 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 Bliv ved! 205 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 Der er et stort sving igen! 206 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 Amarin Lu kæmper. 207 00:17:11,354 --> 00:17:13,604 Jeg sagde, den blev svær at styre. 208 00:17:14,104 --> 00:17:15,062 - Hey. - Hvad? 209 00:17:15,812 --> 00:17:16,771 En lykkeamulet. 210 00:17:17,312 --> 00:17:20,771 Så har hun ingen undskyldninger, hvis hun taber. 211 00:17:25,562 --> 00:17:30,562 Amarin Lu kører i pit for sidste gang. Er det for sent at komme igen? 212 00:17:31,104 --> 00:17:32,479 Helt ærligt, hold kæft. 213 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 Hey. 214 00:17:43,646 --> 00:17:45,021 Ingen undskyldninger. 215 00:17:51,979 --> 00:17:53,479 Nej, aldrig. 216 00:18:07,562 --> 00:18:10,521 At køre på motorcykel er ligesom at trække vejret. 217 00:18:15,729 --> 00:18:18,146 At køre kræver normalt ikke tænkning, 218 00:18:18,646 --> 00:18:21,271 men det er svært, når du er bevidst om det. 219 00:18:31,729 --> 00:18:33,604 Det kommer nok an på vinden. 220 00:18:34,979 --> 00:18:36,479 Du ser det, når du kører. 221 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 Bingo. 222 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 Her kommer de! 223 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 En sen overraskelse fra Amarin! 224 00:18:53,771 --> 00:18:57,520 Hendes imponerende manøvrering lader næsten til at se ned på 225 00:18:57,521 --> 00:18:59,521 denne unikke Tokyo Warp-bane! 226 00:19:00,021 --> 00:19:02,354 Indhenter hun førergruppen? 227 00:19:31,937 --> 00:19:34,104 En motorcykel giver frihed. 228 00:19:37,062 --> 00:19:41,062 Men ingen kender meningen bag denne frihed. 229 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 Mærk motorcyklens puls. 230 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 Og bliv ét med den. 231 00:21:39,812 --> 00:21:41,145 Se lige der! 232 00:21:41,146 --> 00:21:45,687 Amarin indhenter endelig førergruppen her. 233 00:22:01,437 --> 00:22:02,354 Ikke dårligt. 234 00:22:05,354 --> 00:22:07,271 Lykkeamuletten virkede vist. 235 00:22:08,396 --> 00:22:09,229 Slik. 236 00:22:10,437 --> 00:22:12,437 Slik forsøder enhver situation. 237 00:22:13,354 --> 00:22:14,396 Forstod du det? 238 00:22:18,604 --> 00:22:20,520 Jeg nægter at deltage i ordspil. 239 00:22:20,521 --> 00:22:22,187 Ja, du er jo motorcyklist. 240 00:22:24,854 --> 00:22:28,604 Vinderen er Amarin Lu! 241 00:22:30,521 --> 00:22:32,604 Tillykke! 242 00:22:34,146 --> 00:22:35,770 Kun Amarin kører manuelt... 243 00:22:35,771 --> 00:22:38,436 Det gik vist godt for Amarin og leveringen. 244 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 - ...hendes første sejr! - Amarin vandt. 245 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 Ja, men det har vi ikke tid til nu. 246 00:22:45,562 --> 00:22:49,061 Jeg scannede steder med ulykker ligesom med drengen, vi kørte, 247 00:22:49,062 --> 00:22:51,646 og sporede bevægelserne, der førte til det. 248 00:22:52,396 --> 00:22:56,354 Og de var forbundet med beviser på narkohandel. 249 00:22:57,646 --> 00:23:00,062 Så det var ikke bare en dødsulykke, vel? 250 00:23:01,646 --> 00:23:04,937 Og alle de sager har én ting tilfælles. 251 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 Den ansvarlige for efterforskningen er Øglen. 252 00:23:11,021 --> 00:23:14,146 Sker der uheldige ulykker under hans efterforskning? 253 00:23:14,729 --> 00:23:17,771 Eller får han dem til at ligne ulykker? 254 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 Kan det være, at han... 255 00:23:23,771 --> 00:23:25,979 De er de næste. 256 00:24:52,562 --> 00:24:57,562 Tekster af: Pernille G. Levine