1
00:00:49,521 --> 00:00:51,395
Lumilipad sila!
2
00:00:51,396 --> 00:00:52,936
'Yan ang racing!
3
00:00:52,937 --> 00:00:55,645
{\an8}'Yan ang Warp Grand Prix!
4
00:00:55,646 --> 00:00:56,853
SUMA GARAGE
5
00:00:56,854 --> 00:00:59,436
Lumilipad ang humahagis
na machines at racers,
6
00:00:59,437 --> 00:01:00,521
CLOSED FOR BUSINESS
7
00:01:01,312 --> 00:01:05,146
May kasabihan nga, hinawi ng autumn
ang mga ulap at flying machines!
8
00:01:05,979 --> 00:01:08,770
Mas matindi kaysa dati
ang race ngayong taon.
9
00:01:08,771 --> 00:01:11,937
- Tokyo Warp, race ng AI at tao!
- Eto.
10
00:01:13,062 --> 00:01:15,604
Wow, bumabagay na sa 'yo, a.
11
00:01:16,104 --> 00:01:18,561
In-upgrade niya 'yong accessories.
12
00:01:18,562 --> 00:01:20,436
Dapat mas stable na pag nasa Walls na.
13
00:01:20,437 --> 00:01:23,770
Buti naman.
Di na tayo mahuhuli gaya ng dati.
14
00:01:23,771 --> 00:01:24,896
Hoy!
15
00:01:26,354 --> 00:01:27,729
Salamat, Kai.
16
00:01:29,937 --> 00:01:32,979
E, may nalaman ka ba tungkol sa insidente?
17
00:01:33,729 --> 00:01:36,520
Pag chini-check ko
'yong history ng kilos ng bata,
18
00:01:36,521 --> 00:01:39,187
naba-block ako sa labas ng East.
19
00:01:39,979 --> 00:01:42,603
Walang nagpupunta malapit do'n,
20
00:01:42,604 --> 00:01:44,312
limited din ang data.
21
00:01:45,146 --> 00:01:47,270
Pwede mong i-share 'yong data?
22
00:01:47,271 --> 00:01:48,229
Ha?
23
00:01:48,979 --> 00:01:49,854
Eto.
24
00:01:50,354 --> 00:01:53,853
Kung gusto pa natin ng impormasyon,
dapat mag-imbestiga tayo sa lugar.
25
00:01:53,854 --> 00:01:58,104
Pero di magtatagal ang talyer na 'to
kung di tayo magtatrabaho ulit.
26
00:01:58,812 --> 00:02:01,312
Hugo, ano ba mismo ang hinahanap mo...
27
00:02:03,187 --> 00:02:04,146
Hugo?
28
00:02:07,562 --> 00:02:09,186
Hay, naku!
29
00:02:09,187 --> 00:02:11,604
Lagi siyang nangunguna mag-isa
nang ganyan.
30
00:02:14,271 --> 00:02:15,354
Ha?
31
00:02:16,021 --> 00:02:17,021
Nakabalik na ba siya?
32
00:02:32,854 --> 00:02:35,061
Hindi okay sa 'kin
'yong tuning ng team ko.
33
00:02:35,062 --> 00:02:37,936
Sorry, wala si Hugo ngayon.
34
00:02:37,937 --> 00:02:40,436
Hindi, ako 'yong dumating
na di nag-inform.
35
00:02:40,437 --> 00:02:42,311
Racer siya.
36
00:02:42,312 --> 00:02:44,562
Di mo ba alam?
Regular customer siya ni Hugo.
37
00:02:45,146 --> 00:02:48,395
Pa'no ko malalaman
'yong ganitong hobby ng mga mayayaman?
38
00:02:48,396 --> 00:02:50,478
Nagma-match ang resulta sa AI simulations.
39
00:02:50,479 --> 00:02:52,520
{\an8}Sa processing power 'yan.
40
00:02:52,521 --> 00:02:53,937
Di lang iyon 'yon.
41
00:02:54,479 --> 00:02:57,521
Ang concept ng Tokyo Warp,
pagsamahin ang technology at mga tao.
42
00:02:58,271 --> 00:03:03,603
Kaya bukas 'to sa kahit sino
kahit ano pa'ng estado o yaman,
43
00:03:03,604 --> 00:03:06,354
di laging nagma-match
ang simulations sa resulta.
44
00:03:07,396 --> 00:03:09,436
Naku, may nag-crash na naman!
45
00:03:09,437 --> 00:03:10,979
Napakadelikado niyan.
46
00:03:11,604 --> 00:03:14,854
Ang mga aksidente lang
sa mundong 'to, nasa track.
47
00:03:15,354 --> 00:03:18,520
'Yong mga kotseng nasisira,
'yong thrill ng nasa bingit ng peligro.
48
00:03:18,521 --> 00:03:20,395
'Yon ang nagpapasaya do'n.
49
00:03:20,396 --> 00:03:22,353
Bale, base 'yan sa suwerte?
50
00:03:22,354 --> 00:03:24,687
Di ko masasabi na ganyan.
51
00:03:25,729 --> 00:03:27,229
Siguro base sa hangin.
52
00:03:29,562 --> 00:03:34,145
Sa leading position, may S1 model tayo
sa pinakabagong simulation engine.
53
00:03:34,146 --> 00:03:37,645
Si Amarin Lu, ang nag-iisang racer
na piniling mag-manually drive ngayon,
54
00:03:37,646 --> 00:03:40,604
bumababa siya ng rank,
inaasahan na 'yan ng marami.
55
00:03:41,229 --> 00:03:44,478
Isagad mo'ng higpit,
dapat sobrang bilis mag-respond.
56
00:03:44,479 --> 00:03:47,645
Sagad na sa higpit. Mahirap nang ikontrol.
57
00:03:47,646 --> 00:03:48,979
Okay lang.
58
00:03:53,854 --> 00:03:56,562
Di ako papayag na matalo ako
ng AI machine.
59
00:03:59,271 --> 00:04:00,104
Ha?
60
00:04:01,104 --> 00:04:02,187
{\an8}Ubos na.
61
00:04:02,687 --> 00:04:06,145
{\an8}Lagi akong may candy ni Hugo,
pang-lucky charm.
62
00:04:06,146 --> 00:04:09,521
Hangin, suwerte. Ano'ng meron sa 'yo?
63
00:04:14,187 --> 00:04:15,312
Tara, manood ka.
64
00:04:16,146 --> 00:04:17,853
Mukhang mahilig ka sa mga motor.
65
00:04:17,854 --> 00:04:19,729
Ang totoo, hindi.
66
00:04:20,437 --> 00:04:21,729
Mas okay kung gano'n.
67
00:04:22,687 --> 00:04:24,146
Iba 'yon sa personal.
68
00:04:27,437 --> 00:04:30,603
Ang highlight ng Tokyo Warp,
na sponsored ng Digital Ministry,
69
00:04:30,604 --> 00:04:33,270
ay di maikakailang
itong next course na 'to!
70
00:04:33,271 --> 00:04:37,895
Sa pagsasama ng efficiency
ng infrastructure natin at entertainment,
71
00:04:37,896 --> 00:04:41,396
real time na nagbabago ang track!
72
00:04:42,521 --> 00:04:46,228
Pinagsasama nito ang entertainment
at infrastructural efficiency,
73
00:04:46,229 --> 00:04:50,270
test 'to sa emergency measures laban
sa terorismo, kalamidad at marami pa.
74
00:04:50,271 --> 00:04:52,770
Tatlong target sa isang action, ha?
75
00:04:52,771 --> 00:04:56,061
Tokyo ang magiging stage natin,
na nag-transform sa circuit.
76
00:04:56,062 --> 00:04:58,395
AI-based models na fully automated,
77
00:04:58,396 --> 00:05:01,436
hybrid models na pinagsama ang tao at AI,
78
00:05:01,437 --> 00:05:05,853
at human riders na gagamit
ng mga manibela para paandarin lahat,
79
00:05:05,854 --> 00:05:07,646
ay magkakaroon ng matinding showdown.
80
00:05:08,562 --> 00:05:09,604
Wow.
81
00:05:12,271 --> 00:05:14,271
- Ano?
- Wala.
82
00:05:18,979 --> 00:05:20,104
Good luck charm...
83
00:05:21,771 --> 00:05:23,687
Papunta na ba kayo?
84
00:05:24,354 --> 00:05:25,603
'Yong delivery!
85
00:05:25,604 --> 00:05:27,895
Sabi ko sa 'yo, may pickup sa East, di ba?
86
00:05:27,896 --> 00:05:30,937
Di mo naman nakalimutan
dahil sa race, 'no?
87
00:05:32,062 --> 00:05:32,937
Spoke!
88
00:05:33,437 --> 00:05:35,686
Hay, di na tayo pwedeng mag-day off.
89
00:05:35,687 --> 00:05:38,311
Alis na para hindi malugi ang talyer.
90
00:05:38,312 --> 00:05:41,020
Di pwedeng pumalit
'yong batang 'to kay Hugo,
91
00:05:41,021 --> 00:05:42,353
kaya di pwede ngayon.
92
00:05:42,354 --> 00:05:43,561
Ano'ng sinabi mo?
93
00:05:43,562 --> 00:05:45,686
Gumawa kayong dalawa ng paraan!
94
00:05:45,687 --> 00:05:46,771
Diyos ko naman.
95
00:05:56,854 --> 00:05:59,186
Di ko gagawin 'yan kung sobrang hassle.
96
00:05:59,187 --> 00:06:01,228
Akala ko naghahatid tayo ng puso natin.
97
00:06:01,229 --> 00:06:02,812
Wag mo 'kong idamay do'n.
98
00:06:03,312 --> 00:06:06,103
Ang gusto ko lang,
sumakay nang malaya sa motor ko.
99
00:06:06,104 --> 00:06:08,520
Totoo ba 'yan? Sige.
100
00:06:08,521 --> 00:06:10,936
Pag nakalampas na tayo sa race,
sa expressway tayo...
101
00:06:10,937 --> 00:06:12,686
Hindi tayo makakarating sa oras.
102
00:06:12,687 --> 00:06:14,228
E, ano'ng gagawin natin?
103
00:06:14,229 --> 00:06:18,354
Magsisimula na ang final round!
104
00:06:18,854 --> 00:06:21,604
Papatunayan kong ako ang pinakamabilis.
105
00:06:23,062 --> 00:06:25,603
Dapat maunahan natin sila sa expressway.
106
00:06:25,604 --> 00:06:26,686
Ano?
107
00:06:26,687 --> 00:06:30,145
Ibig sabihin ba,
makikipagkarera tayo sa mga racer?
108
00:06:30,146 --> 00:06:31,562
Three.
109
00:06:32,104 --> 00:06:32,936
Two.
110
00:06:32,937 --> 00:06:35,437
Imposible 'to pag wala si Hugo.
111
00:06:36,062 --> 00:06:37,437
Start!
112
00:06:41,104 --> 00:06:44,937
The Tokyo Warp Grand Prix starts now!
113
00:07:01,062 --> 00:07:02,437
Grabe 'yon.
114
00:07:05,604 --> 00:07:07,646
Spoke, ano'ng ginagawa mo?
115
00:07:27,229 --> 00:07:28,811
Okay, dumiretso ka na.
116
00:07:28,812 --> 00:07:30,604
Aabot tayo do'n sa route na 'to.
117
00:07:34,979 --> 00:07:36,812
Maling route 'yan.
118
00:07:38,771 --> 00:07:39,936
Magsalita ka!
119
00:07:39,937 --> 00:07:41,937
- Maganda'ng boses mo.
- Ha?
120
00:07:45,896 --> 00:07:48,686
Sabi ko, 'yong route na 'yan...
Teka, sa harap!
121
00:07:48,687 --> 00:07:50,229
Sa'n mo tayo dadalhin?
122
00:08:01,479 --> 00:08:03,896
Lakasan mo pa'ng sigaw, pare!
123
00:08:17,687 --> 00:08:19,479
TAGLESS
124
00:08:26,937 --> 00:08:28,104
Ha?
125
00:08:39,187 --> 00:08:40,354
Excuse me.
126
00:08:43,021 --> 00:08:45,104
May tao po ba dito?
127
00:10:01,271 --> 00:10:02,562
Bakit ka nandito?
128
00:10:08,979 --> 00:10:10,271
Ang bilis-bilis mo.
129
00:10:23,021 --> 00:10:24,896
Magbabago na'ng course ng karera.
130
00:10:28,646 --> 00:10:30,311
Di tayo aabot pag ganito.
131
00:10:30,312 --> 00:10:31,271
Lintik.
132
00:10:31,771 --> 00:10:33,771
Kung alam lang natin ang galaw ng kalsada.
133
00:10:42,312 --> 00:10:43,354
{\an8}Ano'ng ginagawa mo?
134
00:10:48,396 --> 00:10:49,229
Ano?
135
00:10:51,687 --> 00:10:54,271
Kung makikita ko lang ang code ng circuit...
136
00:11:03,104 --> 00:11:05,104
Nahanap ko na. Kumaliwa ka do'n.
137
00:11:15,854 --> 00:11:18,854
Bawat part, may naka-assign na marker.
138
00:11:19,354 --> 00:11:22,312
Ginagamit nila 'yon
para baguhin ang shape ng kalsada.
139
00:11:23,646 --> 00:11:24,687
Kumanan ka dito!
140
00:11:28,146 --> 00:11:29,021
Kaliwa!
141
00:11:32,229 --> 00:11:33,437
Kanan ulit!
142
00:11:44,146 --> 00:11:45,729
{\an8}Malapit na'ng expressway.
143
00:11:49,396 --> 00:11:50,437
Dead end na.
144
00:12:01,937 --> 00:12:02,896
Magagawa natin 'yan.
145
00:12:04,062 --> 00:12:05,062
Bilisan mo pa!
146
00:12:05,937 --> 00:12:06,771
Ayos 'yan.
147
00:12:14,312 --> 00:12:15,146
Sige.
148
00:12:15,646 --> 00:12:18,146
Sige!
149
00:12:49,979 --> 00:12:50,812
Na naman?
150
00:12:51,396 --> 00:12:54,396
Wow. Di ako makapaniwalang
natalo mo'ng mga racer.
151
00:13:01,896 --> 00:13:03,354
Dulo na 'to ng East.
152
00:13:03,854 --> 00:13:06,271
Parang 'tong critical point sa Tokyo.
153
00:13:07,479 --> 00:13:09,645
{\an8}Lumiko tayo bago do'n.
154
00:13:09,646 --> 00:13:11,979
{\an8}- Mas matatagalan tayo.
- Gawin mo na lang.
155
00:13:12,854 --> 00:13:13,854
Nagmamadali tayo.
156
00:13:20,062 --> 00:13:21,312
{\an8}'Yong nangyari kanina.
157
00:13:21,812 --> 00:13:24,437
{\an8}Naha-hack mo din ang system?
158
00:13:25,437 --> 00:13:28,437
Pinagsama-sama ko'ng junk
sa talyer para sa upgrade.
159
00:13:28,937 --> 00:13:32,646
Di ko alam kung ilang beses ko magagawa
pero desperado lang ako.
160
00:13:34,187 --> 00:13:36,312
Nahigitan mo 'yon.
161
00:13:38,604 --> 00:13:43,062
Dahil nakaungos ka sa system,
nakalaya tayo.
162
00:13:46,354 --> 00:13:47,479
Walang sense.
163
00:13:47,979 --> 00:13:49,104
Nakakainis 'to.
164
00:13:55,729 --> 00:13:56,978
Kanino ka nagtatrabaho?
165
00:13:56,979 --> 00:13:58,311
Kay Lizard, 'no?
166
00:13:58,312 --> 00:14:00,021
Hindi, a...
167
00:14:00,521 --> 00:14:02,771
Pinapanood din tayo ni Lizard.
168
00:14:17,521 --> 00:14:19,146
Alam mo'ng tungkol kay Lizard?
169
00:14:23,396 --> 00:14:27,103
Hindi mahuli-huli sa web natin
ang batang 'yon.
170
00:14:27,104 --> 00:14:29,853
Mas gumaganda ang system,
171
00:14:29,854 --> 00:14:31,936
mas maraming crack na lumalabas.
172
00:14:31,937 --> 00:14:33,728
Sa gano'ng hacking skills,
173
00:14:33,729 --> 00:14:36,145
hindi natin siya mahahanap agad.
174
00:14:36,146 --> 00:14:39,562
Sa huli, ang mapagpipilian lang natin,
personal na mahuli siya.
175
00:14:40,146 --> 00:14:42,812
'Yan ang ibig sabihin nila
na utos ng tanga.
176
00:14:43,812 --> 00:14:47,395
- Ibig sabihin ko...
- Second half na ng race!
177
00:14:47,396 --> 00:14:50,270
- Here's your order.
- Sa wakas, may aksyon na!
178
00:14:50,271 --> 00:14:55,103
Ano'ng sinasakyan no'ng walang tag
sa Wall no'ng nahuli siya?
179
00:14:55,104 --> 00:14:57,729
Sino'ng nakakaalam?
Di ko ma-access ang data.
180
00:14:58,562 --> 00:15:01,103
E, kung motor?
181
00:15:01,104 --> 00:15:02,395
Imposible 'yan.
182
00:15:02,396 --> 00:15:06,103
Mahuhuli sila ng Wall o Tracker,
magsha-shut down ang motor nila.
183
00:15:06,104 --> 00:15:07,936
Tapos, game over na.
184
00:15:07,937 --> 00:15:10,228
Oo, kung electronically controlled.
185
00:15:10,229 --> 00:15:13,229
Pero pa'no
kung internal combustion engine?
186
00:15:14,604 --> 00:15:16,020
Oras na para kumain.
187
00:15:16,021 --> 00:15:17,020
Tara na.
188
00:15:17,021 --> 00:15:17,937
Ano?
189
00:15:18,896 --> 00:15:19,854
Saan?
190
00:15:20,646 --> 00:15:23,229
Sa crack na di natin napansin.
191
00:15:25,687 --> 00:15:27,229
Hay, sir... Aray.
192
00:15:34,062 --> 00:15:35,562
Nandito kami para sa pickup.
193
00:15:36,271 --> 00:15:39,021
Ang tagal mo.
Di na masasali 'yan sa auction.
194
00:15:43,771 --> 00:15:44,812
Ano 'yan?
195
00:15:45,396 --> 00:15:48,604
Lights 'yan na nagkokontrol ng traffic.
Traffic signal.
196
00:15:49,271 --> 00:15:51,729
Matagal nang walang ganyan sa Tokyo.
197
00:15:52,229 --> 00:15:55,229
Ilegal na antique 'yan
na enthusiasts lang ang bumibili.
198
00:15:59,271 --> 00:16:01,896
Dumating na ang highlight ngayong araw.
199
00:16:02,812 --> 00:16:06,271
Itong makasaysayang bagay
na minsang naghigpit sa 'tin.
200
00:16:07,146 --> 00:16:10,521
Nag-top one sa relics
na mas magandang wala.
201
00:16:11,021 --> 00:16:12,521
Ang traffic light.
202
00:16:13,729 --> 00:16:16,895
Di ako makapaniwalang
namuhay ang mga tao na sumusunod diyan.
203
00:16:16,896 --> 00:16:18,353
- 330,000 ako.
- Pag nakikita ko,
204
00:16:18,354 --> 00:16:21,061
- parang 'yong mundo natin ngayon...
- 400,000 ang bid ko.
205
00:16:21,062 --> 00:16:23,561
- ...mas lumaya na.
- May narinig akong 500,000.
206
00:16:23,562 --> 00:16:25,061
Sino pa?
207
00:16:25,062 --> 00:16:26,062
Malaya...
208
00:16:29,646 --> 00:16:32,561
Kalahati ng racers natin sa final round,
nag-crash na.
209
00:16:32,562 --> 00:16:35,937
Sobra silang magkakalapit,
magkakabanggaan na sila.
210
00:16:36,937 --> 00:16:38,854
Naku, may nag-crash!
211
00:16:40,229 --> 00:16:43,312
Nagkarambola'ng mga racer sa likod niya.
212
00:16:56,729 --> 00:16:58,478
Makakalusot ba si Amarin Lu?
213
00:16:58,479 --> 00:17:00,062
Steady ka lang diyan!
214
00:17:04,354 --> 00:17:07,271
May major cornering na naman!
215
00:17:07,771 --> 00:17:10,104
Nahihirapan si Amarin Lu.
216
00:17:11,271 --> 00:17:13,978
Sinabi ko na sa kanya,
mahihirapan siyang magkontrol no'n.
217
00:17:13,979 --> 00:17:15,062
- Uy.
- Ha?
218
00:17:15,771 --> 00:17:16,771
Good luck charm.
219
00:17:17,312 --> 00:17:20,771
Para wala na siyang dahilan
pag natalo siya.
220
00:17:25,562 --> 00:17:28,021
Huling pit stop ni Amarin Lu.
221
00:17:28,646 --> 00:17:30,562
Huli na kaya para makabalik siya?
222
00:17:31,146 --> 00:17:32,562
Seryoso, tumahimik ka.
223
00:17:35,479 --> 00:17:36,312
Hoy.
224
00:17:43,604 --> 00:17:45,021
Wala ka nang dahilan ngayon.
225
00:17:51,979 --> 00:17:53,562
Hindi ako magdadahilan.
226
00:18:07,521 --> 00:18:10,521
Ang pagsakay sa motor,
parang paghinga 'yan.
227
00:18:15,646 --> 00:18:18,478
Karaniwan, di kailangang mag-isip
pag nagmomotor,
228
00:18:18,479 --> 00:18:21,271
pero humihirap kapag nagiging aware ka na.
229
00:18:31,729 --> 00:18:33,604
Siguro base sa hangin.
230
00:18:34,896 --> 00:18:36,771
Maiintindihan mo pag nagmotor ka na.
231
00:18:46,729 --> 00:18:47,812
Bingo.
232
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
Ayan na sila!
233
00:18:51,521 --> 00:18:53,770
Late surprise galing kay Amarin!
234
00:18:53,771 --> 00:18:57,520
Parang minamaliit
ng impressive na maneuver niya
235
00:18:57,521 --> 00:18:59,895
ang unique, komplikadong
Tokyo Warp course na 'to!
236
00:18:59,896 --> 00:19:02,521
Makakahabol pa ba siya sa top group?
237
00:19:31,937 --> 00:19:34,104
Binibigyan ka ng kalayaan ng motor.
238
00:19:37,062 --> 00:19:41,062
Pero walang nakakaalam
sa ibig sabihin ng kalayaang 'to.
239
00:20:21,187 --> 00:20:22,479
Ramdamin mo ang beat.
240
00:20:30,729 --> 00:20:32,896
Maging isa kayo.
241
00:21:39,812 --> 00:21:41,145
Tingnan mo nga naman!
242
00:21:41,146 --> 00:21:45,687
Sa wakas,
nakahabol na si Amarin sa top group!
243
00:22:01,437 --> 00:22:02,354
Pwede na.
244
00:22:05,354 --> 00:22:07,271
Mukhang gumana ang good luck charm.
245
00:22:08,396 --> 00:22:09,229
Candy.
246
00:22:10,354 --> 00:22:12,646
Mag-candy ka lang pag maraming lubak.
247
00:22:13,354 --> 00:22:14,396
Gets mo?
248
00:22:18,604 --> 00:22:20,520
Ayokong maki-ride sa joke na 'yan.
249
00:22:20,521 --> 00:22:22,187
Biker ka pala.
250
00:22:24,854 --> 00:22:28,604
Ang nanalo ay si Amarin Lu!
251
00:22:30,521 --> 00:22:32,604
Congratulations!
252
00:22:34,062 --> 00:22:35,770
Si Lu, ang nag-iisang manual driver...
253
00:22:35,771 --> 00:22:38,436
Mukhang naging okay naman
kay Amarin saka sa delivery.
254
00:22:38,437 --> 00:22:40,645
- ...ang unang panalo niya!
- Nanalo si Amarin.
255
00:22:40,646 --> 00:22:43,937
Alam ko.
Pero hindi ngayon ang oras para diyan.
256
00:22:45,562 --> 00:22:49,061
Nag-check ako ng sites na kaparehas
ng insidente ng batang hinatid natin,
257
00:22:49,062 --> 00:22:51,896
tinrace ang mga kilos nila
bago sila naaksidente.
258
00:22:52,396 --> 00:22:54,271
Gaya ng iniisip ko, connected sila,
259
00:22:54,771 --> 00:22:56,354
may ebidensya ng drug deal.
260
00:22:57,646 --> 00:23:00,104
Di lang fatal accident ang nangyari, 'no?
261
00:23:01,646 --> 00:23:04,937
Lahat ng kasong 'to,
may isang pagkakaparehas.
262
00:23:05,604 --> 00:23:08,604
Si Lizard ang in charge
sa imbestigasyon nila.
263
00:23:10,979 --> 00:23:14,229
Nangyari ba'ng mga aksidente
sa mga imbestigasyon niya?
264
00:23:14,729 --> 00:23:17,771
O pinagmumukha niyang aksidente?
265
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
Pwede kaya na...
266
00:23:23,771 --> 00:23:25,979
Sila na ang susunod.
267
00:24:53,312 --> 00:24:57,562
Nagsalin ng Subtitle:
Chul Woong Kim, Redelyn Teodoro Juan