1 00:00:49,521 --> 00:00:51,395 Lumilipad sila! 2 00:00:51,396 --> 00:00:52,936 'Yan ang racing! 3 00:00:52,937 --> 00:00:55,645 {\an8}'Yan ang Warp Grand Prix! 4 00:00:55,646 --> 00:00:56,853 SUMA GARAGE 5 00:00:56,854 --> 00:00:59,436 Lumilipad ang humahagis na machines at racers, 6 00:00:59,437 --> 00:01:00,521 CLOSED FOR BUSINESS 7 00:01:01,312 --> 00:01:05,146 May kasabihan nga, hinawi ng autumn ang mga ulap at flying machines! 8 00:01:05,979 --> 00:01:08,770 Mas matindi kaysa dati ang race ngayong taon. 9 00:01:08,771 --> 00:01:11,937 - Tokyo Warp, race ng AI at tao! - Eto. 10 00:01:13,062 --> 00:01:15,604 Wow, bumabagay na sa 'yo, a. 11 00:01:16,104 --> 00:01:18,561 In-upgrade niya 'yong accessories. 12 00:01:18,562 --> 00:01:20,436 Dapat mas stable na pag nasa Walls na. 13 00:01:20,437 --> 00:01:23,770 Buti naman. Di na tayo mahuhuli gaya ng dati. 14 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 Hoy! 15 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 Salamat, Kai. 16 00:01:29,937 --> 00:01:32,979 E, may nalaman ka ba tungkol sa insidente? 17 00:01:33,729 --> 00:01:36,520 Pag chini-check ko 'yong history ng kilos ng bata, 18 00:01:36,521 --> 00:01:39,187 naba-block ako sa labas ng East. 19 00:01:39,979 --> 00:01:42,603 Walang nagpupunta malapit do'n, 20 00:01:42,604 --> 00:01:44,312 limited din ang data. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,270 Pwede mong i-share 'yong data? 22 00:01:47,271 --> 00:01:48,229 Ha? 23 00:01:48,979 --> 00:01:49,854 Eto. 24 00:01:50,354 --> 00:01:53,853 Kung gusto pa natin ng impormasyon, dapat mag-imbestiga tayo sa lugar. 25 00:01:53,854 --> 00:01:58,104 Pero di magtatagal ang talyer na 'to kung di tayo magtatrabaho ulit. 26 00:01:58,812 --> 00:02:01,312 Hugo, ano ba mismo ang hinahanap mo... 27 00:02:03,187 --> 00:02:04,146 Hugo? 28 00:02:07,562 --> 00:02:09,186 Hay, naku! 29 00:02:09,187 --> 00:02:11,604 Lagi siyang nangunguna mag-isa nang ganyan. 30 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 Ha? 31 00:02:16,021 --> 00:02:17,021 Nakabalik na ba siya? 32 00:02:32,854 --> 00:02:35,061 Hindi okay sa 'kin 'yong tuning ng team ko. 33 00:02:35,062 --> 00:02:37,936 Sorry, wala si Hugo ngayon. 34 00:02:37,937 --> 00:02:40,436 Hindi, ako 'yong dumating na di nag-inform. 35 00:02:40,437 --> 00:02:42,311 Racer siya. 36 00:02:42,312 --> 00:02:44,562 Di mo ba alam? Regular customer siya ni Hugo. 37 00:02:45,146 --> 00:02:48,395 Pa'no ko malalaman 'yong ganitong hobby ng mga mayayaman? 38 00:02:48,396 --> 00:02:50,478 Nagma-match ang resulta sa AI simulations. 39 00:02:50,479 --> 00:02:52,520 {\an8}Sa processing power 'yan. 40 00:02:52,521 --> 00:02:53,937 Di lang iyon 'yon. 41 00:02:54,479 --> 00:02:57,521 Ang concept ng Tokyo Warp, pagsamahin ang technology at mga tao. 42 00:02:58,271 --> 00:03:03,603 Kaya bukas 'to sa kahit sino kahit ano pa'ng estado o yaman, 43 00:03:03,604 --> 00:03:06,354 di laging nagma-match ang simulations sa resulta. 44 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 Naku, may nag-crash na naman! 45 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 Napakadelikado niyan. 46 00:03:11,604 --> 00:03:14,854 Ang mga aksidente lang sa mundong 'to, nasa track. 47 00:03:15,354 --> 00:03:18,520 'Yong mga kotseng nasisira, 'yong thrill ng nasa bingit ng peligro. 48 00:03:18,521 --> 00:03:20,395 'Yon ang nagpapasaya do'n. 49 00:03:20,396 --> 00:03:22,353 Bale, base 'yan sa suwerte? 50 00:03:22,354 --> 00:03:24,687 Di ko masasabi na ganyan. 51 00:03:25,729 --> 00:03:27,229 Siguro base sa hangin. 52 00:03:29,562 --> 00:03:34,145 Sa leading position, may S1 model tayo sa pinakabagong simulation engine. 53 00:03:34,146 --> 00:03:37,645 Si Amarin Lu, ang nag-iisang racer na piniling mag-manually drive ngayon, 54 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 bumababa siya ng rank, inaasahan na 'yan ng marami. 55 00:03:41,229 --> 00:03:44,478 Isagad mo'ng higpit, dapat sobrang bilis mag-respond. 56 00:03:44,479 --> 00:03:47,645 Sagad na sa higpit. Mahirap nang ikontrol. 57 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 Okay lang. 58 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 Di ako papayag na matalo ako ng AI machine. 59 00:03:59,271 --> 00:04:00,104 Ha? 60 00:04:01,104 --> 00:04:02,187 {\an8}Ubos na. 61 00:04:02,687 --> 00:04:06,145 {\an8}Lagi akong may candy ni Hugo, pang-lucky charm. 62 00:04:06,146 --> 00:04:09,521 Hangin, suwerte. Ano'ng meron sa 'yo? 63 00:04:14,187 --> 00:04:15,312 Tara, manood ka. 64 00:04:16,146 --> 00:04:17,853 Mukhang mahilig ka sa mga motor. 65 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 Ang totoo, hindi. 66 00:04:20,437 --> 00:04:21,729 Mas okay kung gano'n. 67 00:04:22,687 --> 00:04:24,146 Iba 'yon sa personal. 68 00:04:27,437 --> 00:04:30,603 Ang highlight ng Tokyo Warp, na sponsored ng Digital Ministry, 69 00:04:30,604 --> 00:04:33,270 ay di maikakailang itong next course na 'to! 70 00:04:33,271 --> 00:04:37,895 Sa pagsasama ng efficiency ng infrastructure natin at entertainment, 71 00:04:37,896 --> 00:04:41,396 real time na nagbabago ang track! 72 00:04:42,521 --> 00:04:46,228 Pinagsasama nito ang entertainment at infrastructural efficiency, 73 00:04:46,229 --> 00:04:50,270 test 'to sa emergency measures laban sa terorismo, kalamidad at marami pa. 74 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 Tatlong target sa isang action, ha? 75 00:04:52,771 --> 00:04:56,061 Tokyo ang magiging stage natin, na nag-transform sa circuit. 76 00:04:56,062 --> 00:04:58,395 AI-based models na fully automated, 77 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 hybrid models na pinagsama ang tao at AI, 78 00:05:01,437 --> 00:05:05,853 at human riders na gagamit ng mga manibela para paandarin lahat, 79 00:05:05,854 --> 00:05:07,646 ay magkakaroon ng matinding showdown. 80 00:05:08,562 --> 00:05:09,604 Wow. 81 00:05:12,271 --> 00:05:14,271 - Ano? - Wala. 82 00:05:18,979 --> 00:05:20,104 Good luck charm... 83 00:05:21,771 --> 00:05:23,687 Papunta na ba kayo? 84 00:05:24,354 --> 00:05:25,603 'Yong delivery! 85 00:05:25,604 --> 00:05:27,895 Sabi ko sa 'yo, may pickup sa East, di ba? 86 00:05:27,896 --> 00:05:30,937 Di mo naman nakalimutan dahil sa race, 'no? 87 00:05:32,062 --> 00:05:32,937 Spoke! 88 00:05:33,437 --> 00:05:35,686 Hay, di na tayo pwedeng mag-day off. 89 00:05:35,687 --> 00:05:38,311 Alis na para hindi malugi ang talyer. 90 00:05:38,312 --> 00:05:41,020 Di pwedeng pumalit 'yong batang 'to kay Hugo, 91 00:05:41,021 --> 00:05:42,353 kaya di pwede ngayon. 92 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 Ano'ng sinabi mo? 93 00:05:43,562 --> 00:05:45,686 Gumawa kayong dalawa ng paraan! 94 00:05:45,687 --> 00:05:46,771 Diyos ko naman. 95 00:05:56,854 --> 00:05:59,186 Di ko gagawin 'yan kung sobrang hassle. 96 00:05:59,187 --> 00:06:01,228 Akala ko naghahatid tayo ng puso natin. 97 00:06:01,229 --> 00:06:02,812 Wag mo 'kong idamay do'n. 98 00:06:03,312 --> 00:06:06,103 Ang gusto ko lang, sumakay nang malaya sa motor ko. 99 00:06:06,104 --> 00:06:08,520 Totoo ba 'yan? Sige. 100 00:06:08,521 --> 00:06:10,936 Pag nakalampas na tayo sa race, sa expressway tayo... 101 00:06:10,937 --> 00:06:12,686 Hindi tayo makakarating sa oras. 102 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 E, ano'ng gagawin natin? 103 00:06:14,229 --> 00:06:18,354 Magsisimula na ang final round! 104 00:06:18,854 --> 00:06:21,604 Papatunayan kong ako ang pinakamabilis. 105 00:06:23,062 --> 00:06:25,603 Dapat maunahan natin sila sa expressway. 106 00:06:25,604 --> 00:06:26,686 Ano? 107 00:06:26,687 --> 00:06:30,145 Ibig sabihin ba, makikipagkarera tayo sa mga racer? 108 00:06:30,146 --> 00:06:31,562 Three. 109 00:06:32,104 --> 00:06:32,936 Two. 110 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 Imposible 'to pag wala si Hugo. 111 00:06:36,062 --> 00:06:37,437 Start! 112 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 The Tokyo Warp Grand Prix starts now! 113 00:07:01,062 --> 00:07:02,437 Grabe 'yon. 114 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 Spoke, ano'ng ginagawa mo? 115 00:07:27,229 --> 00:07:28,811 Okay, dumiretso ka na. 116 00:07:28,812 --> 00:07:30,604 Aabot tayo do'n sa route na 'to. 117 00:07:34,979 --> 00:07:36,812 Maling route 'yan. 118 00:07:38,771 --> 00:07:39,936 Magsalita ka! 119 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - Maganda'ng boses mo. - Ha? 120 00:07:45,896 --> 00:07:48,686 Sabi ko, 'yong route na 'yan... Teka, sa harap! 121 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 Sa'n mo tayo dadalhin? 122 00:08:01,479 --> 00:08:03,896 Lakasan mo pa'ng sigaw, pare! 123 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 TAGLESS 124 00:08:26,937 --> 00:08:28,104 Ha? 125 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 Excuse me. 126 00:08:43,021 --> 00:08:45,104 May tao po ba dito? 127 00:10:01,271 --> 00:10:02,562 Bakit ka nandito? 128 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 Ang bilis-bilis mo. 129 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 Magbabago na'ng course ng karera. 130 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 Di tayo aabot pag ganito. 131 00:10:30,312 --> 00:10:31,271 Lintik. 132 00:10:31,771 --> 00:10:33,771 Kung alam lang natin ang galaw ng kalsada. 133 00:10:42,312 --> 00:10:43,354 {\an8}Ano'ng ginagawa mo? 134 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 Ano? 135 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 Kung makikita ko lang ang code ng circuit... 136 00:11:03,104 --> 00:11:05,104 Nahanap ko na. Kumaliwa ka do'n. 137 00:11:15,854 --> 00:11:18,854 Bawat part, may naka-assign na marker. 138 00:11:19,354 --> 00:11:22,312 Ginagamit nila 'yon para baguhin ang shape ng kalsada. 139 00:11:23,646 --> 00:11:24,687 Kumanan ka dito! 140 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 Kaliwa! 141 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 Kanan ulit! 142 00:11:44,146 --> 00:11:45,729 {\an8}Malapit na'ng expressway. 143 00:11:49,396 --> 00:11:50,437 Dead end na. 144 00:12:01,937 --> 00:12:02,896 Magagawa natin 'yan. 145 00:12:04,062 --> 00:12:05,062 Bilisan mo pa! 146 00:12:05,937 --> 00:12:06,771 Ayos 'yan. 147 00:12:14,312 --> 00:12:15,146 Sige. 148 00:12:15,646 --> 00:12:18,146 Sige! 149 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 Na naman? 150 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 Wow. Di ako makapaniwalang natalo mo'ng mga racer. 151 00:13:01,896 --> 00:13:03,354 Dulo na 'to ng East. 152 00:13:03,854 --> 00:13:06,271 Parang 'tong critical point sa Tokyo. 153 00:13:07,479 --> 00:13:09,645 {\an8}Lumiko tayo bago do'n. 154 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 {\an8}- Mas matatagalan tayo. - Gawin mo na lang. 155 00:13:12,854 --> 00:13:13,854 Nagmamadali tayo. 156 00:13:20,062 --> 00:13:21,312 {\an8}'Yong nangyari kanina. 157 00:13:21,812 --> 00:13:24,437 {\an8}Naha-hack mo din ang system? 158 00:13:25,437 --> 00:13:28,437 Pinagsama-sama ko'ng junk sa talyer para sa upgrade. 159 00:13:28,937 --> 00:13:32,646 Di ko alam kung ilang beses ko magagawa pero desperado lang ako. 160 00:13:34,187 --> 00:13:36,312 Nahigitan mo 'yon. 161 00:13:38,604 --> 00:13:43,062 Dahil nakaungos ka sa system, nakalaya tayo. 162 00:13:46,354 --> 00:13:47,479 Walang sense. 163 00:13:47,979 --> 00:13:49,104 Nakakainis 'to. 164 00:13:55,729 --> 00:13:56,978 Kanino ka nagtatrabaho? 165 00:13:56,979 --> 00:13:58,311 Kay Lizard, 'no? 166 00:13:58,312 --> 00:14:00,021 Hindi, a... 167 00:14:00,521 --> 00:14:02,771 Pinapanood din tayo ni Lizard. 168 00:14:17,521 --> 00:14:19,146 Alam mo'ng tungkol kay Lizard? 169 00:14:23,396 --> 00:14:27,103 Hindi mahuli-huli sa web natin ang batang 'yon. 170 00:14:27,104 --> 00:14:29,853 Mas gumaganda ang system, 171 00:14:29,854 --> 00:14:31,936 mas maraming crack na lumalabas. 172 00:14:31,937 --> 00:14:33,728 Sa gano'ng hacking skills, 173 00:14:33,729 --> 00:14:36,145 hindi natin siya mahahanap agad. 174 00:14:36,146 --> 00:14:39,562 Sa huli, ang mapagpipilian lang natin, personal na mahuli siya. 175 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 'Yan ang ibig sabihin nila na utos ng tanga. 176 00:14:43,812 --> 00:14:47,395 - Ibig sabihin ko... - Second half na ng race! 177 00:14:47,396 --> 00:14:50,270 - Here's your order. - Sa wakas, may aksyon na! 178 00:14:50,271 --> 00:14:55,103 Ano'ng sinasakyan no'ng walang tag sa Wall no'ng nahuli siya? 179 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 Sino'ng nakakaalam? Di ko ma-access ang data. 180 00:14:58,562 --> 00:15:01,103 E, kung motor? 181 00:15:01,104 --> 00:15:02,395 Imposible 'yan. 182 00:15:02,396 --> 00:15:06,103 Mahuhuli sila ng Wall o Tracker, magsha-shut down ang motor nila. 183 00:15:06,104 --> 00:15:07,936 Tapos, game over na. 184 00:15:07,937 --> 00:15:10,228 Oo, kung electronically controlled. 185 00:15:10,229 --> 00:15:13,229 Pero pa'no kung internal combustion engine? 186 00:15:14,604 --> 00:15:16,020 Oras na para kumain. 187 00:15:16,021 --> 00:15:17,020 Tara na. 188 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 Ano? 189 00:15:18,896 --> 00:15:19,854 Saan? 190 00:15:20,646 --> 00:15:23,229 Sa crack na di natin napansin. 191 00:15:25,687 --> 00:15:27,229 Hay, sir... Aray. 192 00:15:34,062 --> 00:15:35,562 Nandito kami para sa pickup. 193 00:15:36,271 --> 00:15:39,021 Ang tagal mo. Di na masasali 'yan sa auction. 194 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 Ano 'yan? 195 00:15:45,396 --> 00:15:48,604 Lights 'yan na nagkokontrol ng traffic. Traffic signal. 196 00:15:49,271 --> 00:15:51,729 Matagal nang walang ganyan sa Tokyo. 197 00:15:52,229 --> 00:15:55,229 Ilegal na antique 'yan na enthusiasts lang ang bumibili. 198 00:15:59,271 --> 00:16:01,896 Dumating na ang highlight ngayong araw. 199 00:16:02,812 --> 00:16:06,271 Itong makasaysayang bagay na minsang naghigpit sa 'tin. 200 00:16:07,146 --> 00:16:10,521 Nag-top one sa relics na mas magandang wala. 201 00:16:11,021 --> 00:16:12,521 Ang traffic light. 202 00:16:13,729 --> 00:16:16,895 Di ako makapaniwalang namuhay ang mga tao na sumusunod diyan. 203 00:16:16,896 --> 00:16:18,353 - 330,000 ako. - Pag nakikita ko, 204 00:16:18,354 --> 00:16:21,061 - parang 'yong mundo natin ngayon... - 400,000 ang bid ko. 205 00:16:21,062 --> 00:16:23,561 - ...mas lumaya na. - May narinig akong 500,000. 206 00:16:23,562 --> 00:16:25,061 Sino pa? 207 00:16:25,062 --> 00:16:26,062 Malaya... 208 00:16:29,646 --> 00:16:32,561 Kalahati ng racers natin sa final round, nag-crash na. 209 00:16:32,562 --> 00:16:35,937 Sobra silang magkakalapit, magkakabanggaan na sila. 210 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 Naku, may nag-crash! 211 00:16:40,229 --> 00:16:43,312 Nagkarambola'ng mga racer sa likod niya. 212 00:16:56,729 --> 00:16:58,478 Makakalusot ba si Amarin Lu? 213 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 Steady ka lang diyan! 214 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 May major cornering na naman! 215 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 Nahihirapan si Amarin Lu. 216 00:17:11,271 --> 00:17:13,978 Sinabi ko na sa kanya, mahihirapan siyang magkontrol no'n. 217 00:17:13,979 --> 00:17:15,062 - Uy. - Ha? 218 00:17:15,771 --> 00:17:16,771 Good luck charm. 219 00:17:17,312 --> 00:17:20,771 Para wala na siyang dahilan pag natalo siya. 220 00:17:25,562 --> 00:17:28,021 Huling pit stop ni Amarin Lu. 221 00:17:28,646 --> 00:17:30,562 Huli na kaya para makabalik siya? 222 00:17:31,146 --> 00:17:32,562 Seryoso, tumahimik ka. 223 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 Hoy. 224 00:17:43,604 --> 00:17:45,021 Wala ka nang dahilan ngayon. 225 00:17:51,979 --> 00:17:53,562 Hindi ako magdadahilan. 226 00:18:07,521 --> 00:18:10,521 Ang pagsakay sa motor, parang paghinga 'yan. 227 00:18:15,646 --> 00:18:18,478 Karaniwan, di kailangang mag-isip pag nagmomotor, 228 00:18:18,479 --> 00:18:21,271 pero humihirap kapag nagiging aware ka na. 229 00:18:31,729 --> 00:18:33,604 Siguro base sa hangin. 230 00:18:34,896 --> 00:18:36,771 Maiintindihan mo pag nagmotor ka na. 231 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 Bingo. 232 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 Ayan na sila! 233 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 Late surprise galing kay Amarin! 234 00:18:53,771 --> 00:18:57,520 Parang minamaliit ng impressive na maneuver niya 235 00:18:57,521 --> 00:18:59,895 ang unique, komplikadong Tokyo Warp course na 'to! 236 00:18:59,896 --> 00:19:02,521 Makakahabol pa ba siya sa top group? 237 00:19:31,937 --> 00:19:34,104 Binibigyan ka ng kalayaan ng motor. 238 00:19:37,062 --> 00:19:41,062 Pero walang nakakaalam sa ibig sabihin ng kalayaang 'to. 239 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 Ramdamin mo ang beat. 240 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 Maging isa kayo. 241 00:21:39,812 --> 00:21:41,145 Tingnan mo nga naman! 242 00:21:41,146 --> 00:21:45,687 Sa wakas, nakahabol na si Amarin sa top group! 243 00:22:01,437 --> 00:22:02,354 Pwede na. 244 00:22:05,354 --> 00:22:07,271 Mukhang gumana ang good luck charm. 245 00:22:08,396 --> 00:22:09,229 Candy. 246 00:22:10,354 --> 00:22:12,646 Mag-candy ka lang pag maraming lubak. 247 00:22:13,354 --> 00:22:14,396 Gets mo? 248 00:22:18,604 --> 00:22:20,520 Ayokong maki-ride sa joke na 'yan. 249 00:22:20,521 --> 00:22:22,187 Biker ka pala. 250 00:22:24,854 --> 00:22:28,604 Ang nanalo ay si Amarin Lu! 251 00:22:30,521 --> 00:22:32,604 Congratulations! 252 00:22:34,062 --> 00:22:35,770 Si Lu, ang nag-iisang manual driver... 253 00:22:35,771 --> 00:22:38,436 Mukhang naging okay naman kay Amarin saka sa delivery. 254 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 - ...ang unang panalo niya! - Nanalo si Amarin. 255 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 Alam ko. Pero hindi ngayon ang oras para diyan. 256 00:22:45,562 --> 00:22:49,061 Nag-check ako ng sites na kaparehas ng insidente ng batang hinatid natin, 257 00:22:49,062 --> 00:22:51,896 tinrace ang mga kilos nila bago sila naaksidente. 258 00:22:52,396 --> 00:22:54,271 Gaya ng iniisip ko, connected sila, 259 00:22:54,771 --> 00:22:56,354 may ebidensya ng drug deal. 260 00:22:57,646 --> 00:23:00,104 Di lang fatal accident ang nangyari, 'no? 261 00:23:01,646 --> 00:23:04,937 Lahat ng kasong 'to, may isang pagkakaparehas. 262 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 Si Lizard ang in charge sa imbestigasyon nila. 263 00:23:10,979 --> 00:23:14,229 Nangyari ba'ng mga aksidente sa mga imbestigasyon niya? 264 00:23:14,729 --> 00:23:17,771 O pinagmumukha niyang aksidente? 265 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 Pwede kaya na... 266 00:23:23,771 --> 00:23:25,979 Sila na ang susunod. 267 00:24:53,312 --> 00:24:57,562 Nagsalin ng Subtitle: Chul Woong Kim, Redelyn Teodoro Juan