1
00:00:36,812 --> 00:00:38,562
PERINGATAN
2
00:00:49,521 --> 00:00:51,395
Mereka terbang!
3
00:00:51,396 --> 00:00:52,936
Ini baru balapan!
4
00:00:52,937 --> 00:00:55,645
{\an8}Ini baru namanya Grand Prix Warp!
5
00:00:55,646 --> 00:00:56,853
GARASI SUMA
6
00:00:56,854 --> 00:01:00,521
Keindahan mesin berkecepatan tinggi
dan pembalap melayang!
7
00:01:01,271 --> 00:01:05,187
Seperti pepatah, musim gugur
dengan langit cerah dan mesin terbang!
8
00:01:05,979 --> 00:01:08,770
Balapan tahun ini
lebih sengit dari biasanya.
9
00:01:08,771 --> 00:01:11,937
- Tokyo Warp, balapan AI melawan manusia!
- Ini.
10
00:01:13,062 --> 00:01:15,604
Wow, kau mulai ambil bagian.
11
00:01:16,104 --> 00:01:18,520
Dia meningkatkan aksesori perangkat.
12
00:01:18,521 --> 00:01:20,436
Melintasi Tembok seharusnya lebih stabil.
13
00:01:20,437 --> 00:01:23,770
Baguslah. Agar kita tidak terdeteksi lagi.
14
00:01:23,771 --> 00:01:24,896
Hei!
15
00:01:26,354 --> 00:01:27,729
Terima kasih, Kai.
16
00:01:29,937 --> 00:01:32,979
Jadi, adakah kabar tentang kejadian itu?
17
00:01:33,812 --> 00:01:36,520
Setiap kali kucari
riwayat pergerakan anak itu,
18
00:01:36,521 --> 00:01:39,146
aku diblokir di pinggiran kota Timur.
19
00:01:39,979 --> 00:01:42,603
Orang-orang tidak mendekati wilayah itu
20
00:01:42,604 --> 00:01:44,312
dan data di sana terbatas.
21
00:01:45,146 --> 00:01:47,270
Bisa bagikan datanya?
22
00:01:47,271 --> 00:01:48,229
Apa?
23
00:01:48,979 --> 00:01:49,854
Ini.
24
00:01:50,354 --> 00:01:53,521
Jika kita ingin info tambahan,
selidiki langsung.
25
00:01:54,021 --> 00:01:57,687
Tapi garasi ini takkan bertahan
jika kita tidak bekerja lagi.
26
00:01:58,812 --> 00:02:01,312
Nah, Hugo, apa sebenarnya yang kau cari...
27
00:02:03,229 --> 00:02:04,146
Hugo?
28
00:02:07,562 --> 00:02:09,186
Astaga!
29
00:02:09,187 --> 00:02:11,604
Selalu saja gegabah!
30
00:02:14,271 --> 00:02:15,354
Apa itu?
31
00:02:16,104 --> 00:02:17,021
Sudah pulang?
32
00:02:32,937 --> 00:02:35,062
Setelan timku tidak cocok denganku.
33
00:02:35,646 --> 00:02:37,937
Maaf, Hugo sedang keluar.
34
00:02:38,521 --> 00:02:40,436
Tak apa-apa, aku datang dadakan.
35
00:02:40,437 --> 00:02:42,311
Dia pembalap.
36
00:02:42,312 --> 00:02:44,562
Tidak tahu? Dia pelanggan tetap Hugo.
37
00:02:45,146 --> 00:02:47,979
Bagaimana aku tahu
hobi para orang kaya ini?
38
00:02:48,479 --> 00:02:50,478
Hasilnya cocok dengan simulasi AI.
39
00:02:50,479 --> 00:02:52,104
{\an8}Perkara pengolahan daya.
40
00:02:52,604 --> 00:02:53,937
Itu belum semuanya.
41
00:02:54,521 --> 00:02:57,521
Konsep Tokyo Warp
adalah menyatukan teknologi dan manusia.
42
00:02:58,271 --> 00:03:03,603
Jadi, terbuka untuk siapa saja
tanpa memandang status atau kekayaan,
43
00:03:03,604 --> 00:03:06,354
dan simulasi tidak selalu sesuai hasil.
44
00:03:07,396 --> 00:03:09,436
Astaga, tubrukan lagi!
45
00:03:09,437 --> 00:03:10,979
Berbahaya sekali.
46
00:03:11,604 --> 00:03:14,854
Satu-satunya kecelakaan
di dunia ini ada di balapan.
47
00:03:15,396 --> 00:03:18,520
Mobil yang mogok.
Sensasi bermain-main dengan bahaya.
48
00:03:18,521 --> 00:03:20,395
Di situlah serunya.
49
00:03:20,396 --> 00:03:22,396
Jadi, ini perkara keberuntungan?
50
00:03:23,312 --> 00:03:24,687
Bukan itu juga.
51
00:03:25,771 --> 00:03:27,229
Kurasa tergantung angin.
52
00:03:29,604 --> 00:03:34,145
Di posisi terdepan, ada Model S1
dengan mesin simulasi terkini.
53
00:03:34,146 --> 00:03:37,645
Amarin Lu, satu-satunya pembalap
transmisi manual hari ini,
54
00:03:37,646 --> 00:03:40,604
jatuh ke peringkat rendah,
seperti dugaan banyak orang.
55
00:03:41,229 --> 00:03:44,478
Kencangkan sampai maksimal
dan bikin sangat responsif.
56
00:03:44,479 --> 00:03:47,646
Ini sudah paling kencang.
Nanti sulit dikendalikan.
57
00:03:48,229 --> 00:03:49,562
Tak apa-apa.
58
00:03:53,854 --> 00:03:56,562
Aku tidak sudi dikalahkan mesin AI.
59
00:03:59,271 --> 00:04:00,104
Apa?
60
00:04:01,104 --> 00:04:02,187
{\an8}Sudah habis.
61
00:04:02,687 --> 00:04:06,145
{\an8}Permen Hugo adalah jimat keberuntunganku.
62
00:04:06,146 --> 00:04:09,521
Angin dan keberuntungan...
Sebenarnya apa maksudmu?
63
00:04:14,187 --> 00:04:15,312
Lihatlah langsung.
64
00:04:16,146 --> 00:04:17,853
Sepertinya kau suka motor.
65
00:04:17,854 --> 00:04:19,729
Tidak terlalu.
66
00:04:20,396 --> 00:04:21,729
Itu malah makin bagus.
67
00:04:22,604 --> 00:04:24,146
Beda kalau lihat langsung.
68
00:04:27,479 --> 00:04:30,603
Puncak Tokyo Warp,
yang disponsori Kementerian Digital,
69
00:04:30,604 --> 00:04:33,270
tak terbantahkan lagi adalah jalur ini!
70
00:04:33,271 --> 00:04:37,895
Menggabungkan efisiensi infrastruktur kota
dengan hiburan terbaik,
71
00:04:37,896 --> 00:04:41,396
trek berubah bentuk secara langsung!
72
00:04:42,604 --> 00:04:46,228
Balapan ini menggabungkan hiburan
dan optimasi infrastruktur,
73
00:04:46,229 --> 00:04:50,270
sebagai uji coba tindakan darurat
melawan terorisme, bencana, dan lainnya.
74
00:04:50,271 --> 00:04:52,770
Sambil menyelam minum air, 'kan?
75
00:04:52,771 --> 00:04:56,061
Tokyo menjadi panggung kita,
diubah menjadi sirkuit.
76
00:04:56,062 --> 00:04:58,395
Model basis AI yang sepenuhnya otomatis,
77
00:04:58,396 --> 00:05:01,436
model hibrida gabungan manusia dan AI,
78
00:05:01,437 --> 00:05:05,895
dan pembalap manusia
yang memakai setang untuk kendali
79
00:05:05,896 --> 00:05:07,646
akan menciptakan pertarungan sengit!
80
00:05:08,562 --> 00:05:09,604
Astaga.
81
00:05:12,271 --> 00:05:13,228
Apa?
82
00:05:13,229 --> 00:05:14,271
Tak ada apa-apa.
83
00:05:18,979 --> 00:05:20,187
Jimat keberuntungan...
84
00:05:21,771 --> 00:05:23,687
Kalian sudah di jalan?
85
00:05:24,354 --> 00:05:25,603
Paketnya!
86
00:05:25,604 --> 00:05:27,895
Sudah kubilang ada penjemputan
di Timur, 'kan?
87
00:05:27,896 --> 00:05:30,937
Kalian tidak lupa karena balapannya, 'kan?
88
00:05:32,062 --> 00:05:32,937
Spoke!
89
00:05:33,437 --> 00:05:35,686
Astaga, kita tidak bisa libur lagi.
90
00:05:35,687 --> 00:05:38,353
Pergi sekarang agar garasi tidak bangkrut.
91
00:05:38,354 --> 00:05:42,353
Anak ini tidak bisa menggantikan Hugo,
jadi hari ini tidak bekerja.
92
00:05:42,354 --> 00:05:43,561
Maksudmu?
93
00:05:43,562 --> 00:05:45,686
Pokoknya, kalian cari cara!
94
00:05:45,687 --> 00:05:46,771
Astaga.
95
00:05:49,937 --> 00:05:50,771
MELACAK DATA
96
00:05:56,937 --> 00:05:59,145
Tidak kuambil kalau merepotkan.
97
00:05:59,146 --> 00:06:01,228
Bukankah kita bekerja dengan hati?
98
00:06:01,229 --> 00:06:03,228
Jangan samakan aku dengan Hugo.
99
00:06:03,229 --> 00:06:05,729
Aku hanya ingin bebas bermotor.
100
00:06:06,229 --> 00:06:08,520
Serius? Baiklah.
101
00:06:08,521 --> 00:06:10,978
Begitu balapan lewat, pakai jalur cepat...
102
00:06:10,979 --> 00:06:12,686
Tidak, kita bisa terlambat.
103
00:06:12,687 --> 00:06:14,228
Lalu bagaimana?
104
00:06:14,229 --> 00:06:18,354
Babak final segera dimulai!
105
00:06:18,854 --> 00:06:21,604
Akan kubuktikan aku yang tercepat.
106
00:06:23,104 --> 00:06:25,603
Kita harus sampai jalur cepat
sebelum mereka.
107
00:06:25,604 --> 00:06:26,686
Apa?
108
00:06:26,687 --> 00:06:30,145
Berarti kita berlomba melawan pembalap?
109
00:06:30,146 --> 00:06:31,562
Tiga.
110
00:06:32,104 --> 00:06:32,936
Dua.
111
00:06:32,937 --> 00:06:35,437
Pekerjaan ini mustahil tanpa Hugo.
112
00:06:36,104 --> 00:06:37,437
Mulai!
113
00:06:41,104 --> 00:06:44,937
Grand Prix Tokyo Warp telah dimulai!
114
00:07:01,062 --> 00:07:02,437
Itu mustahil.
115
00:07:05,604 --> 00:07:07,646
Spoke, kau mau apa?
116
00:07:27,229 --> 00:07:28,811
Baik, lurus saja.
117
00:07:28,812 --> 00:07:30,604
Lewat rute ini, bisa tepat waktu.
118
00:07:34,979 --> 00:07:36,812
Salah jalan.
119
00:07:39,104 --> 00:07:39,936
Katakan sesuatu!
120
00:07:39,937 --> 00:07:41,937
- Suaramu bagus.
- Apa?
121
00:07:45,937 --> 00:07:47,311
Kubilang, jalan itu...
122
00:07:47,312 --> 00:07:48,686
Tunggu, di depan!
123
00:07:48,687 --> 00:07:50,229
Kita mau ke mana?
124
00:08:01,479 --> 00:08:03,896
Teriak lebih keras, Kawan!
125
00:08:17,687 --> 00:08:19,479
ORANG TANPA TAG
126
00:08:39,187 --> 00:08:40,354
Permisi.
127
00:08:43,021 --> 00:08:45,104
Ada orang di sini?
128
00:09:34,604 --> 00:09:37,896
RIWAYAT
PENGIRIMAN
129
00:10:01,354 --> 00:10:02,562
Mau apa kau di sini?
130
00:10:08,979 --> 00:10:10,271
Kencang sekali.
131
00:10:23,021 --> 00:10:24,896
Jalur balapan akan berubah.
132
00:10:28,646 --> 00:10:30,311
Kita mungkin terlambat.
133
00:10:30,312 --> 00:10:31,271
Sial.
134
00:10:31,771 --> 00:10:33,479
Andai kita tahu arah jalan.
135
00:10:42,396 --> 00:10:43,354
{\an8}Sedang apa kau?
136
00:10:48,396 --> 00:10:49,229
Apa?
137
00:10:51,687 --> 00:10:54,271
Jika aku bisa melihat kode sirkuitnya...
138
00:11:03,104 --> 00:11:05,104
Ketemu. Belok kiri di sana.
139
00:11:15,854 --> 00:11:18,854
Setiap bagian memiliki penanda.
140
00:11:19,354 --> 00:11:22,021
Itu dipakai untuk mengubah bentuk jalan.
141
00:11:23,646 --> 00:11:24,687
Belok kanan!
142
00:11:28,146 --> 00:11:29,021
Kiri!
143
00:11:32,229 --> 00:11:33,437
Kanan lagi!
144
00:11:44,146 --> 00:11:45,687
{\an8}Jalur cepat sebentar lagi.
145
00:11:49,396 --> 00:11:50,437
Itu jalan buntu.
146
00:12:02,437 --> 00:12:03,479
Bisa!
147
00:12:04,062 --> 00:12:05,062
Gas saja!
148
00:12:05,937 --> 00:12:06,771
Boleh saja.
149
00:12:14,312 --> 00:12:15,146
Ayo.
150
00:12:15,646 --> 00:12:18,146
Ayo!
151
00:12:49,979 --> 00:12:50,812
Lagi?
152
00:12:51,396 --> 00:12:54,396
Gila. Bisa-bisanya
kau mengalahkan pembalap.
153
00:13:01,896 --> 00:13:03,354
Ini ujung Timur.
154
00:13:03,854 --> 00:13:05,854
Bisa dibilang titik kritis Tokyo.
155
00:13:07,521 --> 00:13:09,645
{\an8}Belok sebelum area itu.
156
00:13:09,646 --> 00:13:11,979
{\an8}- Nanti makan waktu.
- Belok saja.
157
00:13:12,854 --> 00:13:13,854
Kita buru-buru.
158
00:13:20,104 --> 00:13:21,229
{\an8}Yang tadi itu.
159
00:13:21,812 --> 00:13:24,437
{\an8}Kau bahkan bisa meretas sistemnya?
160
00:13:25,437 --> 00:13:28,396
Kuhubungkan rongsokan di garasi
untuk peningkatan.
161
00:13:28,937 --> 00:13:32,312
Entah apa aku bisa lagi,
tapi aku sudah frustrasi tadi.
162
00:13:34,187 --> 00:13:36,312
Kau sudah melampauinya.
163
00:13:38,604 --> 00:13:43,062
Dengan melampaui sistem,
kita menjadi bebas.
164
00:13:46,396 --> 00:13:47,479
Bebas apanya?
165
00:13:47,979 --> 00:13:49,021
Diamlah.
166
00:13:55,729 --> 00:13:56,978
Kau anak buah siapa?
167
00:13:56,979 --> 00:13:58,311
Kadal, 'kan?
168
00:13:58,312 --> 00:14:00,021
Bukan, aku...
169
00:14:00,521 --> 00:14:02,771
Kami juga diawasi Kadal.
170
00:14:17,604 --> 00:14:19,146
Kau tahu soal Kadal?
171
00:14:23,479 --> 00:14:27,103
Butuh waktu agar anak itu
tertangkap di jaring kita.
172
00:14:27,104 --> 00:14:29,853
Makin efisien sistemnya,
173
00:14:29,854 --> 00:14:31,936
makin banyak keretakan muncul.
174
00:14:31,937 --> 00:14:33,728
Dengan keahlian retasnya,
175
00:14:33,729 --> 00:14:35,771
takkan semudah itu menemukannya.
176
00:14:36,271 --> 00:14:39,562
Pilihan kita hanyalah menangkapnya
dengan berjalan kaki.
177
00:14:40,146 --> 00:14:42,812
Ini yang dimaksud upaya sia-sia.
178
00:14:43,812 --> 00:14:47,062
- Maksudku...
- Balapan kini memasuki babak kedua!
179
00:14:47,562 --> 00:14:50,270
- Selamat menikmati.
- Akhirnya ada aksi!
180
00:14:50,271 --> 00:14:55,103
Kendaraan apa yang dinaiki orang tanpa tag
di Tembok saat terdeteksi?
181
00:14:55,104 --> 00:14:57,729
Entahlah. Aku tidak bisa akses datanya.
182
00:14:58,562 --> 00:15:01,103
Bagaimana jika itu motor?
183
00:15:01,104 --> 00:15:02,395
Itu mustahil.
184
00:15:02,396 --> 00:15:06,103
Tembok atau pelacak pasti mendeteksi
dan motor akan mogok.
185
00:15:06,104 --> 00:15:07,936
Lalu, tamat permainan.
186
00:15:07,937 --> 00:15:10,228
Ya, jika dikontrol secara elektronik.
187
00:15:10,229 --> 00:15:13,229
Tapi bagaimana jika itu
ruang mesin pembakaran?
188
00:15:14,646 --> 00:15:16,020
Mari makan!
189
00:15:16,021 --> 00:15:17,020
Ayo.
190
00:15:17,021 --> 00:15:17,937
Apa?
191
00:15:18,896 --> 00:15:19,854
Ke mana?
192
00:15:20,646 --> 00:15:23,229
Ke celah yang kita abaikan.
193
00:15:25,687 --> 00:15:27,229
Aduh.
194
00:15:34,562 --> 00:15:35,562
Penjemputan.
195
00:15:36,271 --> 00:15:39,021
Lama sekali. Bisa terlambat ke pelelangan.
196
00:15:43,771 --> 00:15:44,812
Apa itu?
197
00:15:45,479 --> 00:15:47,561
Lampu yang mengatur lalu lintas.
198
00:15:47,562 --> 00:15:48,562
APILL.
199
00:15:49,271 --> 00:15:51,729
Itu hilang dari Tokyo belum lama ini.
200
00:15:52,229 --> 00:15:55,146
Barang antik ilegal,
hanya dicari para peminat.
201
00:15:59,271 --> 00:16:01,896
Puncak hari ini akhirnya tiba.
202
00:16:02,854 --> 00:16:06,271
Benda bersejarah
yang pernah membelenggu kita.
203
00:16:07,229 --> 00:16:10,354
Pusaka nomor satu yang dihindari manusia.
204
00:16:11,021 --> 00:16:12,479
APILL.
205
00:16:13,729 --> 00:16:16,978
Bisa-bisanya dulu orang mematuhi itu.
206
00:16:16,979 --> 00:16:18,353
- 330.000.
- Melihat ini,
207
00:16:18,354 --> 00:16:21,061
- dunia yang kita tinggali kini...
- 400.000.
208
00:16:21,062 --> 00:16:23,146
- ...lebih bebas.
- Ada 500.000.
209
00:16:23,646 --> 00:16:25,061
Ada yang lain?
210
00:16:25,062 --> 00:16:26,062
Bebas...
211
00:16:29,646 --> 00:16:32,561
Separuh pembalap babak final kita
sudah gagal.
212
00:16:32,562 --> 00:16:36,146
Pembalap yang tersisa sangat dekat,
mereka bisa bertabrakan!
213
00:16:36,937 --> 00:16:38,854
Astaga, tabrakan!
214
00:16:40,229 --> 00:16:43,312
Pembalap di belakang
bertabrakan satu per satu.
215
00:16:56,854 --> 00:16:58,478
Bisakah Amarin Lu lolos?
216
00:16:58,479 --> 00:17:00,062
Sedikit lagi!
217
00:17:04,354 --> 00:17:07,271
Tikungan tajam lagi!
218
00:17:07,771 --> 00:17:10,104
Amarin Lu kewalahan.
219
00:17:11,354 --> 00:17:13,604
Sudah kubilang dia akan kesulitan.
220
00:17:14,104 --> 00:17:15,062
- Hei.
- Apa?
221
00:17:15,812 --> 00:17:17,228
Jimat keberuntungan.
222
00:17:17,229 --> 00:17:20,771
Agar dia tidak punya alasan jika kalah.
223
00:17:25,562 --> 00:17:28,021
Amarin Lu masuk pit untuk kali terakhir.
224
00:17:28,646 --> 00:17:31,145
Sudahkah terlambat untuk mengejar?
225
00:17:31,146 --> 00:17:32,479
Astaga, berisik!
226
00:17:35,479 --> 00:17:36,312
Hei.
227
00:17:43,646 --> 00:17:45,021
Jangan banyak alasan.
228
00:17:51,979 --> 00:17:53,479
Aku takkan cari alasan.
229
00:18:07,562 --> 00:18:10,521
Mengendarai motor itu ibarat bernapas.
230
00:18:15,729 --> 00:18:18,146
Bermotor tidak butuh berpikir,
231
00:18:18,646 --> 00:18:21,271
tapi anehnya sulit saat kita sadar.
232
00:18:31,729 --> 00:18:33,604
Kurasa tergantung angin.
233
00:18:34,979 --> 00:18:36,896
Kau akan paham saat bermotor.
234
00:18:46,729 --> 00:18:47,812
Bingo.
235
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
Mereka datang!
236
00:18:51,521 --> 00:18:53,770
Kejutan dari Amarin!
237
00:18:53,771 --> 00:18:57,520
Manuvernya yang mengesankan
nyaris seperti meremehkan
238
00:18:57,521 --> 00:18:59,521
jalur Tokyo Warp yang unik dan rumit ini!
239
00:19:00,021 --> 00:19:02,354
Akankah dia mengejar kelompok terdepan?
240
00:19:31,937 --> 00:19:34,104
Motor memberi kebebasan.
241
00:19:37,062 --> 00:19:41,021
Tapi tidak ada yang tahu
makna di balik kebebasan ini.
242
00:20:21,187 --> 00:20:22,479
Rasakan denyut motor.
243
00:20:30,729 --> 00:20:32,896
Menyatulah dengannya.
244
00:21:39,812 --> 00:21:41,145
Lihat itu!
245
00:21:41,146 --> 00:21:45,687
Amarin akhirnya berhasil
mengejar kelompok terdepan.
246
00:22:01,437 --> 00:22:02,354
Lumayan.
247
00:22:05,354 --> 00:22:07,271
Tampaknya jimat keberuntungan berhasil.
248
00:22:08,396 --> 00:22:09,229
Permen.
249
00:22:10,437 --> 00:22:12,437
Permen bagus untuk situasi sulit.
250
00:22:13,354 --> 00:22:14,396
Paham?
251
00:22:18,604 --> 00:22:20,520
Aku menolak bermain kata-kata.
252
00:22:20,521 --> 00:22:22,187
Kau pemotor, aku paham.
253
00:22:24,854 --> 00:22:28,604
Pemenangnya Amarin Lu!
254
00:22:30,521 --> 00:22:32,604
Selamat!
255
00:22:34,146 --> 00:22:35,770
Amarin Lu, pembalap manual...
256
00:22:35,771 --> 00:22:38,436
Sepertinya baik Amarin
maupun pengiriman lancar.
257
00:22:38,437 --> 00:22:40,645
- ...kemenangan pertama!
- Amarin menang.
258
00:22:40,646 --> 00:22:43,937
Aku tahu.
Tapi ini bukan waktunya untuk itu.
259
00:22:45,562 --> 00:22:49,061
Aku memindai TKP insiden yang serupa
insiden bocah yang kita kirim
260
00:22:49,062 --> 00:22:51,646
dan melacak gerakannya
yang mengarah ke sana.
261
00:22:52,396 --> 00:22:54,187
Seperti yang kuduga, mereka terhubung
262
00:22:54,854 --> 00:22:56,354
dengan perdagangan narkoba.
263
00:22:57,646 --> 00:23:00,062
Jadi, bukan kecelakaan fatal?
264
00:23:01,646 --> 00:23:04,937
Semua kasus ini memiliki satu kesamaan.
265
00:23:05,604 --> 00:23:08,604
Penanggung jawab penyelidikan mereka
adalah Kadal.
266
00:23:11,021 --> 00:23:14,146
Ada kecelakaan tidak terduga
saat penyelidikan?
267
00:23:14,729 --> 00:23:17,771
Atau dia membuatnya
terlihat seperti kecelakaan?
268
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
Mungkinkah dia...
269
00:23:23,771 --> 00:23:25,979
Target kita berikutnya.
270
00:24:52,562 --> 00:24:57,562
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas