1 00:00:36,812 --> 00:00:38,562 PERINGATAN 2 00:00:49,521 --> 00:00:51,395 Mereka terbang! 3 00:00:51,396 --> 00:00:52,936 Ini baru balapan! 4 00:00:52,937 --> 00:00:55,645 {\an8}Ini baru namanya Grand Prix Warp! 5 00:00:55,646 --> 00:00:56,853 GARASI SUMA 6 00:00:56,854 --> 00:01:00,521 Keindahan mesin berkecepatan tinggi dan pembalap melayang! 7 00:01:01,271 --> 00:01:05,187 Seperti pepatah, musim gugur dengan langit cerah dan mesin terbang! 8 00:01:05,979 --> 00:01:08,770 Balapan tahun ini lebih sengit dari biasanya. 9 00:01:08,771 --> 00:01:11,937 - Tokyo Warp, balapan AI melawan manusia! - Ini. 10 00:01:13,062 --> 00:01:15,604 Wow, kau mulai ambil bagian. 11 00:01:16,104 --> 00:01:18,520 Dia meningkatkan aksesori perangkat. 12 00:01:18,521 --> 00:01:20,436 Melintasi Tembok seharusnya lebih stabil. 13 00:01:20,437 --> 00:01:23,770 Baguslah. Agar kita tidak terdeteksi lagi. 14 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 Hei! 15 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 Terima kasih, Kai. 16 00:01:29,937 --> 00:01:32,979 Jadi, adakah kabar tentang kejadian itu? 17 00:01:33,812 --> 00:01:36,520 Setiap kali kucari riwayat pergerakan anak itu, 18 00:01:36,521 --> 00:01:39,146 aku diblokir di pinggiran kota Timur. 19 00:01:39,979 --> 00:01:42,603 Orang-orang tidak mendekati wilayah itu 20 00:01:42,604 --> 00:01:44,312 dan data di sana terbatas. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,270 Bisa bagikan datanya? 22 00:01:47,271 --> 00:01:48,229 Apa? 23 00:01:48,979 --> 00:01:49,854 Ini. 24 00:01:50,354 --> 00:01:53,521 Jika kita ingin info tambahan, selidiki langsung. 25 00:01:54,021 --> 00:01:57,687 Tapi garasi ini takkan bertahan jika kita tidak bekerja lagi. 26 00:01:58,812 --> 00:02:01,312 Nah, Hugo, apa sebenarnya yang kau cari... 27 00:02:03,229 --> 00:02:04,146 Hugo? 28 00:02:07,562 --> 00:02:09,186 Astaga! 29 00:02:09,187 --> 00:02:11,604 Selalu saja gegabah! 30 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 Apa itu? 31 00:02:16,104 --> 00:02:17,021 Sudah pulang? 32 00:02:32,937 --> 00:02:35,062 Setelan timku tidak cocok denganku. 33 00:02:35,646 --> 00:02:37,937 Maaf, Hugo sedang keluar. 34 00:02:38,521 --> 00:02:40,436 Tak apa-apa, aku datang dadakan. 35 00:02:40,437 --> 00:02:42,311 Dia pembalap. 36 00:02:42,312 --> 00:02:44,562 Tidak tahu? Dia pelanggan tetap Hugo. 37 00:02:45,146 --> 00:02:47,979 Bagaimana aku tahu hobi para orang kaya ini? 38 00:02:48,479 --> 00:02:50,478 Hasilnya cocok dengan simulasi AI. 39 00:02:50,479 --> 00:02:52,104 {\an8}Perkara pengolahan daya. 40 00:02:52,604 --> 00:02:53,937 Itu belum semuanya. 41 00:02:54,521 --> 00:02:57,521 Konsep Tokyo Warp adalah menyatukan teknologi dan manusia. 42 00:02:58,271 --> 00:03:03,603 Jadi, terbuka untuk siapa saja tanpa memandang status atau kekayaan, 43 00:03:03,604 --> 00:03:06,354 dan simulasi tidak selalu sesuai hasil. 44 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 Astaga, tubrukan lagi! 45 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 Berbahaya sekali. 46 00:03:11,604 --> 00:03:14,854 Satu-satunya kecelakaan di dunia ini ada di balapan. 47 00:03:15,396 --> 00:03:18,520 Mobil yang mogok. Sensasi bermain-main dengan bahaya. 48 00:03:18,521 --> 00:03:20,395 Di situlah serunya. 49 00:03:20,396 --> 00:03:22,396 Jadi, ini perkara keberuntungan? 50 00:03:23,312 --> 00:03:24,687 Bukan itu juga. 51 00:03:25,771 --> 00:03:27,229 Kurasa tergantung angin. 52 00:03:29,604 --> 00:03:34,145 Di posisi terdepan, ada Model S1 dengan mesin simulasi terkini. 53 00:03:34,146 --> 00:03:37,645 Amarin Lu, satu-satunya pembalap transmisi manual hari ini, 54 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 jatuh ke peringkat rendah, seperti dugaan banyak orang. 55 00:03:41,229 --> 00:03:44,478 Kencangkan sampai maksimal dan bikin sangat responsif. 56 00:03:44,479 --> 00:03:47,646 Ini sudah paling kencang. Nanti sulit dikendalikan. 57 00:03:48,229 --> 00:03:49,562 Tak apa-apa. 58 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 Aku tidak sudi dikalahkan mesin AI. 59 00:03:59,271 --> 00:04:00,104 Apa? 60 00:04:01,104 --> 00:04:02,187 {\an8}Sudah habis. 61 00:04:02,687 --> 00:04:06,145 {\an8}Permen Hugo adalah jimat keberuntunganku. 62 00:04:06,146 --> 00:04:09,521 Angin dan keberuntungan... Sebenarnya apa maksudmu? 63 00:04:14,187 --> 00:04:15,312 Lihatlah langsung. 64 00:04:16,146 --> 00:04:17,853 Sepertinya kau suka motor. 65 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 Tidak terlalu. 66 00:04:20,396 --> 00:04:21,729 Itu malah makin bagus. 67 00:04:22,604 --> 00:04:24,146 Beda kalau lihat langsung. 68 00:04:27,479 --> 00:04:30,603 Puncak Tokyo Warp, yang disponsori Kementerian Digital, 69 00:04:30,604 --> 00:04:33,270 tak terbantahkan lagi adalah jalur ini! 70 00:04:33,271 --> 00:04:37,895 Menggabungkan efisiensi infrastruktur kota dengan hiburan terbaik, 71 00:04:37,896 --> 00:04:41,396 trek berubah bentuk secara langsung! 72 00:04:42,604 --> 00:04:46,228 Balapan ini menggabungkan hiburan dan optimasi infrastruktur, 73 00:04:46,229 --> 00:04:50,270 sebagai uji coba tindakan darurat melawan terorisme, bencana, dan lainnya. 74 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 Sambil menyelam minum air, 'kan? 75 00:04:52,771 --> 00:04:56,061 Tokyo menjadi panggung kita, diubah menjadi sirkuit. 76 00:04:56,062 --> 00:04:58,395 Model basis AI yang sepenuhnya otomatis, 77 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 model hibrida gabungan manusia dan AI, 78 00:05:01,437 --> 00:05:05,895 dan pembalap manusia yang memakai setang untuk kendali 79 00:05:05,896 --> 00:05:07,646 akan menciptakan pertarungan sengit! 80 00:05:08,562 --> 00:05:09,604 Astaga. 81 00:05:12,271 --> 00:05:13,228 Apa? 82 00:05:13,229 --> 00:05:14,271 Tak ada apa-apa. 83 00:05:18,979 --> 00:05:20,187 Jimat keberuntungan... 84 00:05:21,771 --> 00:05:23,687 Kalian sudah di jalan? 85 00:05:24,354 --> 00:05:25,603 Paketnya! 86 00:05:25,604 --> 00:05:27,895 Sudah kubilang ada penjemputan di Timur, 'kan? 87 00:05:27,896 --> 00:05:30,937 Kalian tidak lupa karena balapannya, 'kan? 88 00:05:32,062 --> 00:05:32,937 Spoke! 89 00:05:33,437 --> 00:05:35,686 Astaga, kita tidak bisa libur lagi. 90 00:05:35,687 --> 00:05:38,353 Pergi sekarang agar garasi tidak bangkrut. 91 00:05:38,354 --> 00:05:42,353 Anak ini tidak bisa menggantikan Hugo, jadi hari ini tidak bekerja. 92 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 Maksudmu? 93 00:05:43,562 --> 00:05:45,686 Pokoknya, kalian cari cara! 94 00:05:45,687 --> 00:05:46,771 Astaga. 95 00:05:49,937 --> 00:05:50,771 MELACAK DATA 96 00:05:56,937 --> 00:05:59,145 Tidak kuambil kalau merepotkan. 97 00:05:59,146 --> 00:06:01,228 Bukankah kita bekerja dengan hati? 98 00:06:01,229 --> 00:06:03,228 Jangan samakan aku dengan Hugo. 99 00:06:03,229 --> 00:06:05,729 Aku hanya ingin bebas bermotor. 100 00:06:06,229 --> 00:06:08,520 Serius? Baiklah. 101 00:06:08,521 --> 00:06:10,978 Begitu balapan lewat, pakai jalur cepat... 102 00:06:10,979 --> 00:06:12,686 Tidak, kita bisa terlambat. 103 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 Lalu bagaimana? 104 00:06:14,229 --> 00:06:18,354 Babak final segera dimulai! 105 00:06:18,854 --> 00:06:21,604 Akan kubuktikan aku yang tercepat. 106 00:06:23,104 --> 00:06:25,603 Kita harus sampai jalur cepat sebelum mereka. 107 00:06:25,604 --> 00:06:26,686 Apa? 108 00:06:26,687 --> 00:06:30,145 Berarti kita berlomba melawan pembalap? 109 00:06:30,146 --> 00:06:31,562 Tiga. 110 00:06:32,104 --> 00:06:32,936 Dua. 111 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 Pekerjaan ini mustahil tanpa Hugo. 112 00:06:36,104 --> 00:06:37,437 Mulai! 113 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 Grand Prix Tokyo Warp telah dimulai! 114 00:07:01,062 --> 00:07:02,437 Itu mustahil. 115 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 Spoke, kau mau apa? 116 00:07:27,229 --> 00:07:28,811 Baik, lurus saja. 117 00:07:28,812 --> 00:07:30,604 Lewat rute ini, bisa tepat waktu. 118 00:07:34,979 --> 00:07:36,812 Salah jalan. 119 00:07:39,104 --> 00:07:39,936 Katakan sesuatu! 120 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - Suaramu bagus. - Apa? 121 00:07:45,937 --> 00:07:47,311 Kubilang, jalan itu... 122 00:07:47,312 --> 00:07:48,686 Tunggu, di depan! 123 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 Kita mau ke mana? 124 00:08:01,479 --> 00:08:03,896 Teriak lebih keras, Kawan! 125 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 ORANG TANPA TAG 126 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 Permisi. 127 00:08:43,021 --> 00:08:45,104 Ada orang di sini? 128 00:09:34,604 --> 00:09:37,896 RIWAYAT PENGIRIMAN 129 00:10:01,354 --> 00:10:02,562 Mau apa kau di sini? 130 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 Kencang sekali. 131 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 Jalur balapan akan berubah. 132 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 Kita mungkin terlambat. 133 00:10:30,312 --> 00:10:31,271 Sial. 134 00:10:31,771 --> 00:10:33,479 Andai kita tahu arah jalan. 135 00:10:42,396 --> 00:10:43,354 {\an8}Sedang apa kau? 136 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 Apa? 137 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 Jika aku bisa melihat kode sirkuitnya... 138 00:11:03,104 --> 00:11:05,104 Ketemu. Belok kiri di sana. 139 00:11:15,854 --> 00:11:18,854 Setiap bagian memiliki penanda. 140 00:11:19,354 --> 00:11:22,021 Itu dipakai untuk mengubah bentuk jalan. 141 00:11:23,646 --> 00:11:24,687 Belok kanan! 142 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 Kiri! 143 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 Kanan lagi! 144 00:11:44,146 --> 00:11:45,687 {\an8}Jalur cepat sebentar lagi. 145 00:11:49,396 --> 00:11:50,437 Itu jalan buntu. 146 00:12:02,437 --> 00:12:03,479 Bisa! 147 00:12:04,062 --> 00:12:05,062 Gas saja! 148 00:12:05,937 --> 00:12:06,771 Boleh saja. 149 00:12:14,312 --> 00:12:15,146 Ayo. 150 00:12:15,646 --> 00:12:18,146 Ayo! 151 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 Lagi? 152 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 Gila. Bisa-bisanya kau mengalahkan pembalap. 153 00:13:01,896 --> 00:13:03,354 Ini ujung Timur. 154 00:13:03,854 --> 00:13:05,854 Bisa dibilang titik kritis Tokyo. 155 00:13:07,521 --> 00:13:09,645 {\an8}Belok sebelum area itu. 156 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 {\an8}- Nanti makan waktu. - Belok saja. 157 00:13:12,854 --> 00:13:13,854 Kita buru-buru. 158 00:13:20,104 --> 00:13:21,229 {\an8}Yang tadi itu. 159 00:13:21,812 --> 00:13:24,437 {\an8}Kau bahkan bisa meretas sistemnya? 160 00:13:25,437 --> 00:13:28,396 Kuhubungkan rongsokan di garasi untuk peningkatan. 161 00:13:28,937 --> 00:13:32,312 Entah apa aku bisa lagi, tapi aku sudah frustrasi tadi. 162 00:13:34,187 --> 00:13:36,312 Kau sudah melampauinya. 163 00:13:38,604 --> 00:13:43,062 Dengan melampaui sistem, kita menjadi bebas. 164 00:13:46,396 --> 00:13:47,479 Bebas apanya? 165 00:13:47,979 --> 00:13:49,021 Diamlah. 166 00:13:55,729 --> 00:13:56,978 Kau anak buah siapa? 167 00:13:56,979 --> 00:13:58,311 Kadal, 'kan? 168 00:13:58,312 --> 00:14:00,021 Bukan, aku... 169 00:14:00,521 --> 00:14:02,771 Kami juga diawasi Kadal. 170 00:14:17,604 --> 00:14:19,146 Kau tahu soal Kadal? 171 00:14:23,479 --> 00:14:27,103 Butuh waktu agar anak itu tertangkap di jaring kita. 172 00:14:27,104 --> 00:14:29,853 Makin efisien sistemnya, 173 00:14:29,854 --> 00:14:31,936 makin banyak keretakan muncul. 174 00:14:31,937 --> 00:14:33,728 Dengan keahlian retasnya, 175 00:14:33,729 --> 00:14:35,771 takkan semudah itu menemukannya. 176 00:14:36,271 --> 00:14:39,562 Pilihan kita hanyalah menangkapnya dengan berjalan kaki. 177 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 Ini yang dimaksud upaya sia-sia. 178 00:14:43,812 --> 00:14:47,062 - Maksudku... - Balapan kini memasuki babak kedua! 179 00:14:47,562 --> 00:14:50,270 - Selamat menikmati. - Akhirnya ada aksi! 180 00:14:50,271 --> 00:14:55,103 Kendaraan apa yang dinaiki orang tanpa tag di Tembok saat terdeteksi? 181 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 Entahlah. Aku tidak bisa akses datanya. 182 00:14:58,562 --> 00:15:01,103 Bagaimana jika itu motor? 183 00:15:01,104 --> 00:15:02,395 Itu mustahil. 184 00:15:02,396 --> 00:15:06,103 Tembok atau pelacak pasti mendeteksi dan motor akan mogok. 185 00:15:06,104 --> 00:15:07,936 Lalu, tamat permainan. 186 00:15:07,937 --> 00:15:10,228 Ya, jika dikontrol secara elektronik. 187 00:15:10,229 --> 00:15:13,229 Tapi bagaimana jika itu ruang mesin pembakaran? 188 00:15:14,646 --> 00:15:16,020 Mari makan! 189 00:15:16,021 --> 00:15:17,020 Ayo. 190 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 Apa? 191 00:15:18,896 --> 00:15:19,854 Ke mana? 192 00:15:20,646 --> 00:15:23,229 Ke celah yang kita abaikan. 193 00:15:25,687 --> 00:15:27,229 Aduh. 194 00:15:34,562 --> 00:15:35,562 Penjemputan. 195 00:15:36,271 --> 00:15:39,021 Lama sekali. Bisa terlambat ke pelelangan. 196 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 Apa itu? 197 00:15:45,479 --> 00:15:47,561 Lampu yang mengatur lalu lintas. 198 00:15:47,562 --> 00:15:48,562 APILL. 199 00:15:49,271 --> 00:15:51,729 Itu hilang dari Tokyo belum lama ini. 200 00:15:52,229 --> 00:15:55,146 Barang antik ilegal, hanya dicari para peminat. 201 00:15:59,271 --> 00:16:01,896 Puncak hari ini akhirnya tiba. 202 00:16:02,854 --> 00:16:06,271 Benda bersejarah yang pernah membelenggu kita. 203 00:16:07,229 --> 00:16:10,354 Pusaka nomor satu yang dihindari manusia. 204 00:16:11,021 --> 00:16:12,479 APILL. 205 00:16:13,729 --> 00:16:16,978 Bisa-bisanya dulu orang mematuhi itu. 206 00:16:16,979 --> 00:16:18,353 - 330.000. - Melihat ini, 207 00:16:18,354 --> 00:16:21,061 - dunia yang kita tinggali kini... - 400.000. 208 00:16:21,062 --> 00:16:23,146 - ...lebih bebas. - Ada 500.000. 209 00:16:23,646 --> 00:16:25,061 Ada yang lain? 210 00:16:25,062 --> 00:16:26,062 Bebas... 211 00:16:29,646 --> 00:16:32,561 Separuh pembalap babak final kita sudah gagal. 212 00:16:32,562 --> 00:16:36,146 Pembalap yang tersisa sangat dekat, mereka bisa bertabrakan! 213 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 Astaga, tabrakan! 214 00:16:40,229 --> 00:16:43,312 Pembalap di belakang bertabrakan satu per satu. 215 00:16:56,854 --> 00:16:58,478 Bisakah Amarin Lu lolos? 216 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 Sedikit lagi! 217 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 Tikungan tajam lagi! 218 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 Amarin Lu kewalahan. 219 00:17:11,354 --> 00:17:13,604 Sudah kubilang dia akan kesulitan. 220 00:17:14,104 --> 00:17:15,062 - Hei. - Apa? 221 00:17:15,812 --> 00:17:17,228 Jimat keberuntungan. 222 00:17:17,229 --> 00:17:20,771 Agar dia tidak punya alasan jika kalah. 223 00:17:25,562 --> 00:17:28,021 Amarin Lu masuk pit untuk kali terakhir. 224 00:17:28,646 --> 00:17:31,145 Sudahkah terlambat untuk mengejar? 225 00:17:31,146 --> 00:17:32,479 Astaga, berisik! 226 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 Hei. 227 00:17:43,646 --> 00:17:45,021 Jangan banyak alasan. 228 00:17:51,979 --> 00:17:53,479 Aku takkan cari alasan. 229 00:18:07,562 --> 00:18:10,521 Mengendarai motor itu ibarat bernapas. 230 00:18:15,729 --> 00:18:18,146 Bermotor tidak butuh berpikir, 231 00:18:18,646 --> 00:18:21,271 tapi anehnya sulit saat kita sadar. 232 00:18:31,729 --> 00:18:33,604 Kurasa tergantung angin. 233 00:18:34,979 --> 00:18:36,896 Kau akan paham saat bermotor. 234 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 Bingo. 235 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 Mereka datang! 236 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 Kejutan dari Amarin! 237 00:18:53,771 --> 00:18:57,520 Manuvernya yang mengesankan nyaris seperti meremehkan 238 00:18:57,521 --> 00:18:59,521 jalur Tokyo Warp yang unik dan rumit ini! 239 00:19:00,021 --> 00:19:02,354 Akankah dia mengejar kelompok terdepan? 240 00:19:31,937 --> 00:19:34,104 Motor memberi kebebasan. 241 00:19:37,062 --> 00:19:41,021 Tapi tidak ada yang tahu makna di balik kebebasan ini. 242 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 Rasakan denyut motor. 243 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 Menyatulah dengannya. 244 00:21:39,812 --> 00:21:41,145 Lihat itu! 245 00:21:41,146 --> 00:21:45,687 Amarin akhirnya berhasil mengejar kelompok terdepan. 246 00:22:01,437 --> 00:22:02,354 Lumayan. 247 00:22:05,354 --> 00:22:07,271 Tampaknya jimat keberuntungan berhasil. 248 00:22:08,396 --> 00:22:09,229 Permen. 249 00:22:10,437 --> 00:22:12,437 Permen bagus untuk situasi sulit. 250 00:22:13,354 --> 00:22:14,396 Paham? 251 00:22:18,604 --> 00:22:20,520 Aku menolak bermain kata-kata. 252 00:22:20,521 --> 00:22:22,187 Kau pemotor, aku paham. 253 00:22:24,854 --> 00:22:28,604 Pemenangnya Amarin Lu! 254 00:22:30,521 --> 00:22:32,604 Selamat! 255 00:22:34,146 --> 00:22:35,770 Amarin Lu, pembalap manual... 256 00:22:35,771 --> 00:22:38,436 Sepertinya baik Amarin maupun pengiriman lancar. 257 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 - ...kemenangan pertama! - Amarin menang. 258 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 Aku tahu. Tapi ini bukan waktunya untuk itu. 259 00:22:45,562 --> 00:22:49,061 Aku memindai TKP insiden yang serupa insiden bocah yang kita kirim 260 00:22:49,062 --> 00:22:51,646 dan melacak gerakannya yang mengarah ke sana. 261 00:22:52,396 --> 00:22:54,187 Seperti yang kuduga, mereka terhubung 262 00:22:54,854 --> 00:22:56,354 dengan perdagangan narkoba. 263 00:22:57,646 --> 00:23:00,062 Jadi, bukan kecelakaan fatal? 264 00:23:01,646 --> 00:23:04,937 Semua kasus ini memiliki satu kesamaan. 265 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 Penanggung jawab penyelidikan mereka adalah Kadal. 266 00:23:11,021 --> 00:23:14,146 Ada kecelakaan tidak terduga saat penyelidikan? 267 00:23:14,729 --> 00:23:17,771 Atau dia membuatnya terlihat seperti kecelakaan? 268 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 Mungkinkah dia... 269 00:23:23,771 --> 00:23:25,979 Target kita berikutnya. 270 00:24:52,562 --> 00:24:57,562 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas