1 00:00:36,812 --> 00:00:38,562 {\an8}ATTENZIONE 2 00:00:49,521 --> 00:00:51,311 {\an8}Stanno volando! 3 00:00:51,312 --> 00:00:52,936 {\an8}Questa sì che è una corsa! 4 00:00:52,937 --> 00:00:55,645 {\an8}Questo è il Gran Premio Warp! 5 00:00:55,646 --> 00:00:56,853 SUMA GARAGE 6 00:00:56,854 --> 00:01:01,270 L'effimera bellezza di moto e piloti che sfrecciano nel cielo! 7 00:01:01,271 --> 00:01:05,062 Le macchine volanti si librano nei cieli azzurri dell'autunno! 8 00:01:05,979 --> 00:01:08,770 La gara di quest'anno è più accanita che mai. 9 00:01:08,771 --> 00:01:10,603 Una corsa tra AI e umani! 10 00:01:10,604 --> 00:01:11,937 - Tokyo Warp! - Tieni. 11 00:01:13,062 --> 00:01:15,853 Ehi, ormai ti sembri ambientata. 12 00:01:15,854 --> 00:01:20,395 Ha aggiornato i nostri dispositivi. Saranno più stabili alle Barriere. 13 00:01:20,396 --> 00:01:23,770 Speriamo che così non ci localizzino più tanto spesso. 14 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 Ehi! 15 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 Kai, grazie. 16 00:01:29,771 --> 00:01:32,979 Senti, hai scoperto qualcosa sull'incidente? 17 00:01:33,562 --> 00:01:36,561 Ogni volta che indago sui movimenti di quel bambino, 18 00:01:36,562 --> 00:01:39,187 mi blocco ai confini del Distretto Est. 19 00:01:39,979 --> 00:01:42,603 Nessuno si avvicina a quella zona. 20 00:01:42,604 --> 00:01:44,312 I dati sono limitati. 21 00:01:45,062 --> 00:01:47,271 Puoi condividere quei dati? 22 00:01:48,854 --> 00:01:49,687 Ecco. 23 00:01:50,187 --> 00:01:53,521 Se vogliamo scoprire altro, dovremo indagare sul posto. 24 00:01:54,021 --> 00:01:57,687 Ma questo garage non durerà, se non ricominciamo a lavorare. 25 00:01:58,687 --> 00:02:01,187 Allora, Hugo, cosa stavi cercan... 26 00:02:03,146 --> 00:02:04,146 Hugo? 27 00:02:07,562 --> 00:02:09,103 Accidenti! 28 00:02:09,104 --> 00:02:11,604 Perché deve sempre fare di testa sua? 29 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 Cosa? 30 00:02:15,937 --> 00:02:17,021 È tornato? 31 00:02:32,687 --> 00:02:35,061 Il tuning del mio team non mi soddisfa. 32 00:02:35,062 --> 00:02:37,936 Scusa, Hugo è appena uscito. 33 00:02:37,937 --> 00:02:40,520 Non importa, sono passata senza preavviso. 34 00:02:40,521 --> 00:02:42,311 È una pilota. 35 00:02:42,312 --> 00:02:44,561 Non lo sai? È tra le migliori clienti di Hugo. 36 00:02:44,562 --> 00:02:47,853 Come faccio a sapere di questo hobby per ricchi? 37 00:02:47,854 --> 00:02:50,436 Le simulazioni AI decidono il risultato. 38 00:02:50,437 --> 00:02:52,520 È questione di potenza di calcolo. 39 00:02:52,521 --> 00:02:53,936 Non conta solo quello. 40 00:02:53,937 --> 00:02:58,103 L'idea del Tokyo Warp è di unire tecnologia ed esseri umani. 41 00:02:58,104 --> 00:03:03,186 È aperto a chiunque, senza limiti di status o ricchezza. 42 00:03:03,187 --> 00:03:06,354 E non sempre le simulazioni decidono i risultati. 43 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 Oh, un altro incidente! 44 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 È pericoloso. 45 00:03:11,562 --> 00:03:15,020 In questo mondo, gli incidenti succedono solo nelle corse. 46 00:03:15,021 --> 00:03:18,395 I veicoli distrutti, il brivido del pericolo. 47 00:03:18,396 --> 00:03:20,395 Ecco cosa le rende fantastiche. 48 00:03:20,396 --> 00:03:22,354 Quindi conta solo la fortuna? 49 00:03:23,104 --> 00:03:24,687 È un po' diverso. 50 00:03:25,562 --> 00:03:27,229 Dipende tutto dal vento. 51 00:03:29,479 --> 00:03:34,020 In pole position abbiamo un Modello S1 con l'ultimo motore di simulazione. 52 00:03:34,021 --> 00:03:37,645 L'unica a guidare manualmente, Amarin Lu, 53 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 perde terreno in classifica come molti pensavano. 54 00:03:41,229 --> 00:03:44,436 Stringi la molla al massimo e rendila più sensibile. 55 00:03:44,437 --> 00:03:47,645 È già al massimo, sarà difficile da manovrare. 56 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 Va bene così. 57 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 Non mi farò battere da una macchina AI! 58 00:03:59,146 --> 00:04:00,104 Cosa? 59 00:04:00,896 --> 00:04:02,436 Sono finite! 60 00:04:02,437 --> 00:04:06,145 Tengo sempre una caramella di Hugo come portafortuna. 61 00:04:06,146 --> 00:04:09,646 Cosa sono questi discorsi sul vento e la fortuna? 62 00:04:14,062 --> 00:04:15,312 Vieni a vedere. 63 00:04:15,937 --> 00:04:17,853 Sembra che ti piacciano le moto. 64 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 Non proprio. 65 00:04:20,312 --> 00:04:22,353 È un motivo in più per venire. 66 00:04:22,354 --> 00:04:24,146 Vederlo di persona è diverso. 67 00:04:27,354 --> 00:04:31,061 Il culmine del Tokyo Warp, sponsorizzato dal Ministero Digitale, 68 00:04:31,062 --> 00:04:33,145 è senza dubbio la prossima corsa! 69 00:04:33,146 --> 00:04:36,436 Per unire l'efficienza delle infrastrutture della città 70 00:04:36,437 --> 00:04:38,061 e il massimo divertimento, 71 00:04:38,062 --> 00:04:41,396 il percorso cambia forma in tempo reale! 72 00:04:42,396 --> 00:04:46,228 La corsa unisce intrattenimento e ottimizzazione infrastrutturale. 73 00:04:46,229 --> 00:04:50,270 È un test per misure d'emergenza contro il terrorismo o i disastri. 74 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 Tre piccioni con una fava, eh? 75 00:04:52,771 --> 00:04:56,061 Il palcoscenico sarà Tokyo, trasformata in un circuito. 76 00:04:56,062 --> 00:04:58,395 Modelli AI completamente automatici! 77 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 Modelli ibridi che uniscono umani e AI! 78 00:05:01,437 --> 00:05:05,853 Piloti umani che guidano usando i comandi! 79 00:05:05,854 --> 00:05:07,646 Si affronteranno senza pietà! 80 00:05:08,562 --> 00:05:10,021 Incredibile. 81 00:05:12,271 --> 00:05:13,228 Cosa c'è? 82 00:05:13,229 --> 00:05:14,271 Niente. 83 00:05:18,812 --> 00:05:20,187 Un portafortuna... 84 00:05:21,646 --> 00:05:23,687 Ehi, siete già per strada? 85 00:05:24,271 --> 00:05:25,395 La consegna! 86 00:05:25,396 --> 00:05:27,978 Vi ho detto che c'è un ritiro all'Est, no? 87 00:05:27,979 --> 00:05:30,937 Non l'avrete scordato per via della gara, vero? 88 00:05:31,979 --> 00:05:33,353 Spoke! 89 00:05:33,354 --> 00:05:35,770 Non possiamo permetterci altre vacanze. 90 00:05:35,771 --> 00:05:38,353 Partite subito o il garage chiuderà. 91 00:05:38,354 --> 00:05:42,353 La ragazzina non può sostituire Hugo, per oggi non se ne fa niente. 92 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 Cos'hai detto? 93 00:05:43,562 --> 00:05:45,686 Trovate una soluzione! 94 00:05:45,687 --> 00:05:46,771 Accidenti! 95 00:05:49,687 --> 00:05:50,771 {\an8}TRACCIAMENTO DATI 96 00:05:56,812 --> 00:05:59,145 Se ci sono problemi, non la farò. 97 00:05:59,146 --> 00:06:01,228 Pensavo che consegnassimo i cuori. 98 00:06:01,229 --> 00:06:03,228 Non paragonarmi con quell'altro. 99 00:06:03,229 --> 00:06:05,729 Io voglio solo guidare la mia moto. 100 00:06:06,271 --> 00:06:07,603 Dici sul serio? 101 00:06:07,604 --> 00:06:10,936 Quando la corsa sarà passata, useremo la superstrada. 102 00:06:10,937 --> 00:06:12,686 No, non arriveremo in tempo. 103 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 Allora cosa facciamo? 104 00:06:14,229 --> 00:06:18,770 Sta per iniziare il round finale! 105 00:06:18,771 --> 00:06:21,604 Dimostrerò di essere la più veloce. 106 00:06:22,937 --> 00:06:25,604 Prenderemo la superstrada prima di loro. 107 00:06:26,771 --> 00:06:30,145 Vuoi dire che correremo contro i piloti? 108 00:06:30,146 --> 00:06:31,562 Tre. 109 00:06:32,104 --> 00:06:32,936 Due. 110 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 Questo lavoro è impossibile senza Hugo! 111 00:06:36,104 --> 00:06:37,437 Via! 112 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 Il Gran Premio Tokyo Warp è partito! 113 00:07:01,062 --> 00:07:02,479 È una follia! 114 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 Spoke, che stai facendo? 115 00:07:27,146 --> 00:07:28,811 Bene! Ora prosegui dritto! 116 00:07:28,812 --> 00:07:30,687 Di qui dovremmo fare in tempo! 117 00:07:34,979 --> 00:07:36,896 È la strada sbagliata! 118 00:07:39,021 --> 00:07:39,936 Dimmi qualcosa! 119 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - Hai una bella voce. - Eh? 120 00:07:45,854 --> 00:07:46,896 Te l'ho detto, è... 121 00:07:47,396 --> 00:07:48,686 Aspetta, davanti! 122 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 Dove ci stai portando? 123 00:08:01,479 --> 00:08:03,479 Grida più forte, partner! 124 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 SENZATAG 125 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 Scusate! 126 00:08:43,021 --> 00:08:45,521 C'è qualcuno qui? 127 00:09:34,604 --> 00:09:37,896 REGISTRO DELLE CONSEGNE 128 00:10:01,271 --> 00:10:02,562 Perché sei qui? 129 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 Sei veloce! 130 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 Il percorso sta per cambiare. 131 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 Così non ce la faremo! 132 00:10:30,312 --> 00:10:33,479 Merda! Se solo conoscessimo i movimenti della strada. 133 00:10:42,229 --> 00:10:43,354 Cosa stai facendo? 134 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 Cosa? 135 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 Se potessi vedere il codice del circuito... 136 00:11:02,604 --> 00:11:03,686 Eccolo! 137 00:11:03,687 --> 00:11:05,104 Gira lì a sinistra! 138 00:11:15,604 --> 00:11:18,854 Ogni sezione ha un marker assegnato. 139 00:11:19,354 --> 00:11:22,021 Li usano per cambiare la forma del percorso. 140 00:11:23,646 --> 00:11:24,687 Qui a destra! 141 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 Sinistra! 142 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 Ancora a destra! 143 00:11:44,146 --> 00:11:45,562 La superstrada è vicina! 144 00:11:49,354 --> 00:11:50,437 È un vicolo cieco. 145 00:12:01,937 --> 00:12:02,896 Ce la facciamo! 146 00:12:03,896 --> 00:12:05,062 Vai fino in fondo! 147 00:12:05,812 --> 00:12:06,771 Interessante! 148 00:12:14,312 --> 00:12:15,561 Vai. 149 00:12:15,562 --> 00:12:18,146 Vai! 150 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 Ancora? 151 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 Incredibile! Hai battuto i piloti. 152 00:13:01,896 --> 00:13:03,770 Siamo al confine con l'Est. 153 00:13:03,771 --> 00:13:05,854 È un punto critico di Tokyo. 154 00:13:07,396 --> 00:13:09,645 Giriamo prima di quella zona. 155 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 - Ci metteremo di più. - Fallo e basta. 156 00:13:12,854 --> 00:13:13,854 Siamo di fretta... 157 00:13:19,979 --> 00:13:21,229 La cosa di prima. 158 00:13:21,771 --> 00:13:24,437 Puoi hackerare persino il sistema? 159 00:13:25,187 --> 00:13:28,728 Ho usato qualche rottame al garage per fare un aggiornamento. 160 00:13:28,729 --> 00:13:32,396 Non so quante volte posso farlo, ma ero disperata. 161 00:13:34,062 --> 00:13:36,354 L'hai superato. 162 00:13:38,604 --> 00:13:43,104 Andando oltre il sistema, diventiamo liberi. 163 00:13:46,396 --> 00:13:47,479 Non ha senso. 164 00:13:47,979 --> 00:13:49,104 Piantala. 165 00:13:55,729 --> 00:13:56,978 Per chi lavori? 166 00:13:56,979 --> 00:13:58,311 Per Lucertola, vero? 167 00:13:58,312 --> 00:14:00,021 No! Io... 168 00:14:00,521 --> 00:14:02,771 Lucertola tiene d'occhio anche noi. 169 00:14:17,521 --> 00:14:19,146 Tu conosci Lucertola? 170 00:14:23,146 --> 00:14:27,103 Quella ragazzina non è ancora finita nella nostra rete. 171 00:14:27,104 --> 00:14:31,936 Più efficiente diventa il sistema, più crepe si formano. 172 00:14:31,937 --> 00:14:36,020 Con le sue abilità di hacker, non la troveremo tanto facilmente. 173 00:14:36,021 --> 00:14:39,562 La nostra unica scelta è catturarla usando i piedi. 174 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 Questa è quella che chiamo perdita di tempo. 175 00:14:43,812 --> 00:14:47,270 - Ah! Cioè... - Siamo alle seconda parte del Tokyo Warp! 176 00:14:47,271 --> 00:14:50,270 - A voi il pranzo. - Finalmente un po' d'azione! 177 00:14:50,271 --> 00:14:55,103 Su che veicolo era quel senzatag quando la Barriera l'ha localizzato? 178 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 Chi lo sa? Non ho accesso ai dati. 179 00:14:58,479 --> 00:15:01,103 E se fosse stata... una moto? 180 00:15:01,104 --> 00:15:02,395 È impossibile. 181 00:15:02,396 --> 00:15:06,311 La Barriera o i Tracker le rileverebbero e le disattiverebbero. 182 00:15:06,312 --> 00:15:07,811 Poi sarebbe game over. 183 00:15:07,812 --> 00:15:10,270 Se fossero controllate elettronicamente. 184 00:15:10,271 --> 00:15:13,229 Ma se avessero un motore a combustione? 185 00:15:14,104 --> 00:15:16,020 Buon appetito! 186 00:15:16,021 --> 00:15:17,020 Andiamo. 187 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 Eh? 188 00:15:18,729 --> 00:15:19,854 Dove? 189 00:15:20,646 --> 00:15:23,271 In una crepa che abbiamo trascurato. 190 00:15:25,687 --> 00:15:27,229 Uff... Ahi! 191 00:15:34,062 --> 00:15:35,562 Siamo qui per un ritiro. 192 00:15:36,146 --> 00:15:39,021 Siete in ritardo, non farete in tempo per l'asta. 193 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 Cos'è quello? 194 00:15:45,479 --> 00:15:47,561 Luci che controllano il traffico. 195 00:15:47,562 --> 00:15:48,646 Un semaforo. 196 00:15:49,271 --> 00:15:51,978 Sono scomparsi da Tokyo da molto tempo. 197 00:15:51,979 --> 00:15:55,187 È un'antichità illegale ricercata dagli appassionati. 198 00:15:59,187 --> 00:16:02,603 Il momento clou di oggi è finalmente arrivato. 199 00:16:02,604 --> 00:16:06,271 Un oggetto storico che un tempo ostacolava tutti noi. 200 00:16:07,104 --> 00:16:10,354 Al primo posto tra i cimeli di cui nessuno ha nostalgia. 201 00:16:10,937 --> 00:16:12,479 Il semaforo! 202 00:16:13,521 --> 00:16:16,936 È incredibile che la gente si muovesse obbedendo a quello. 203 00:16:16,937 --> 00:16:18,353 Vedendo una cosa così, 204 00:16:18,354 --> 00:16:23,021 mi sembra che il mondo in cui viviamo sia diventato più libero. 205 00:16:24,937 --> 00:16:26,062 Libero? 206 00:16:29,187 --> 00:16:32,436 Metà dei piloti del round finale si sono già schiantati! 207 00:16:32,437 --> 00:16:36,062 Quelli restanti sono così vicini da rischiare di scontrarsi! 208 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 Oh, no! Una caduta! 209 00:16:40,229 --> 00:16:43,312 I piloti dietro di lui cadono uno dopo l'altro! 210 00:16:56,729 --> 00:16:58,478 Amarin Lu riuscirà a passare? 211 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 Devo resistere! 212 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 Oh, ecco un'altra curva impegnativa! 213 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 Amarin Lu è in difficoltà. 214 00:17:11,062 --> 00:17:13,895 Le avevo detto che avrebbe faticato a manovrarla. 215 00:17:13,896 --> 00:17:15,062 Ehi! 216 00:17:15,729 --> 00:17:16,812 Un portafortuna. 217 00:17:17,312 --> 00:17:20,771 Così non avrà scuse se dovesse perdere. 218 00:17:25,479 --> 00:17:28,021 Ultimo pit stop per Amarin Lu! 219 00:17:28,562 --> 00:17:30,562 Ce la farà a recuperare da qui? 220 00:17:31,104 --> 00:17:32,479 Ma vuoi star zitto? 221 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 Ehi! 222 00:17:43,646 --> 00:17:45,021 Ora non hai scuse. 223 00:17:51,979 --> 00:17:53,479 Non ho bisogno di scuse. 224 00:18:07,562 --> 00:18:10,521 Guidare una moto è come respirare. 225 00:18:15,646 --> 00:18:18,436 Per correre di solito non serve pensare, 226 00:18:18,437 --> 00:18:21,271 ma diventa difficile quando ne sei consapevole. 227 00:18:31,729 --> 00:18:33,604 Dipende tutto dal vento. 228 00:18:34,896 --> 00:18:36,687 Lo capirai quando correrai. 229 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 Bingo! 230 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 Eccoli! 231 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 Arrivo a sorpresa di Amarin! 232 00:18:53,771 --> 00:18:56,811 Le sue incredibili manovre sembrano quasi deridere 233 00:18:56,812 --> 00:18:59,521 il percorso unico e complesso del Tokyo Warp! 234 00:19:00,021 --> 00:19:02,521 Riuscirà a raggiungere il gruppo di testa? 235 00:19:31,937 --> 00:19:34,187 Una moto ti dona la libertà. 236 00:19:36,896 --> 00:19:41,146 Ma nessuno conosce il significato di questa libertà. 237 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 Senti il suo battito. 238 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 Poi diventate una cosa sola. 239 00:21:39,812 --> 00:21:41,145 Guardate! 240 00:21:41,146 --> 00:21:45,687 Alla fine, Amarin ha raggiunto il gruppo di testa! 241 00:22:01,312 --> 00:22:02,354 Non male. 242 00:22:04,854 --> 00:22:07,271 Il portafortuna ha funzionato. 243 00:22:08,271 --> 00:22:09,229 La caramella. 244 00:22:10,312 --> 00:22:12,521 Finché c'è caramella c'è speranza. 245 00:22:13,229 --> 00:22:14,521 Capito? 246 00:22:18,604 --> 00:22:20,520 Non parteciperò a questa gara. 247 00:22:20,521 --> 00:22:22,187 Non sei un motociclista? 248 00:22:24,854 --> 00:22:28,604 La vincitrice è Amarin Lu! 249 00:22:30,396 --> 00:22:33,021 Congratulazioni! 250 00:22:34,146 --> 00:22:35,770 Amarin Lu, l'unica pilota... 251 00:22:35,771 --> 00:22:38,436 Amarin e la consegna sembrano andate bene. 252 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 - ...prima vittoria! - Amarin ha vinto. 253 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 Lo so, ma ora non è il momento per questo. 254 00:22:45,562 --> 00:22:49,061 Ho analizzato i luoghi con incidenti come quello del bambino 255 00:22:49,062 --> 00:22:51,646 e ho ricostruito gli spostamenti relativi. 256 00:22:52,312 --> 00:22:56,354 Come immaginavo, sembrano legati a un traffico di droga. 257 00:22:57,562 --> 00:22:59,979 Quindi non è stato solo un incidente? 258 00:23:01,646 --> 00:23:04,937 E tutti questi casi hanno una cosa in comune. 259 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 Il responsabile delle indagini è quel Lucertola. 260 00:23:11,021 --> 00:23:14,187 Durante le sue indagini capitano tragici incidenti? 261 00:23:14,687 --> 00:23:18,187 O è lui a farli sembrare degli incidenti? 262 00:23:19,021 --> 00:23:19,937 Impossibile! 263 00:23:20,479 --> 00:23:21,437 Forse lui... 264 00:23:23,771 --> 00:23:25,979 I prossimi sono loro. 265 00:24:53,396 --> 00:24:57,562 Sottotitoli: Jacopo Oldani