1
00:00:36,812 --> 00:00:38,562
{\an8}ATTENZIONE
2
00:00:49,521 --> 00:00:51,311
{\an8}Stanno volando!
3
00:00:51,312 --> 00:00:52,936
{\an8}Questa sì che è una corsa!
4
00:00:52,937 --> 00:00:55,645
{\an8}Questo è il Gran Premio Warp!
5
00:00:55,646 --> 00:00:56,853
SUMA GARAGE
6
00:00:56,854 --> 00:01:01,270
L'effimera bellezza di moto e piloti
che sfrecciano nel cielo!
7
00:01:01,271 --> 00:01:05,062
Le macchine volanti si librano
nei cieli azzurri dell'autunno!
8
00:01:05,979 --> 00:01:08,770
La gara di quest'anno
è più accanita che mai.
9
00:01:08,771 --> 00:01:10,603
Una corsa tra AI e umani!
10
00:01:10,604 --> 00:01:11,937
- Tokyo Warp!
- Tieni.
11
00:01:13,062 --> 00:01:15,853
Ehi, ormai ti sembri ambientata.
12
00:01:15,854 --> 00:01:20,395
Ha aggiornato i nostri dispositivi.
Saranno più stabili alle Barriere.
13
00:01:20,396 --> 00:01:23,770
Speriamo che così
non ci localizzino più tanto spesso.
14
00:01:23,771 --> 00:01:24,896
Ehi!
15
00:01:26,354 --> 00:01:27,729
Kai, grazie.
16
00:01:29,771 --> 00:01:32,979
Senti, hai scoperto
qualcosa sull'incidente?
17
00:01:33,562 --> 00:01:36,561
Ogni volta che indago
sui movimenti di quel bambino,
18
00:01:36,562 --> 00:01:39,187
mi blocco ai confini del Distretto Est.
19
00:01:39,979 --> 00:01:42,603
Nessuno si avvicina a quella zona.
20
00:01:42,604 --> 00:01:44,312
I dati sono limitati.
21
00:01:45,062 --> 00:01:47,271
Puoi condividere quei dati?
22
00:01:48,854 --> 00:01:49,687
Ecco.
23
00:01:50,187 --> 00:01:53,521
Se vogliamo scoprire altro,
dovremo indagare sul posto.
24
00:01:54,021 --> 00:01:57,687
Ma questo garage non durerà,
se non ricominciamo a lavorare.
25
00:01:58,687 --> 00:02:01,187
Allora, Hugo, cosa stavi cercan...
26
00:02:03,146 --> 00:02:04,146
Hugo?
27
00:02:07,562 --> 00:02:09,103
Accidenti!
28
00:02:09,104 --> 00:02:11,604
Perché deve sempre fare di testa sua?
29
00:02:14,271 --> 00:02:15,354
Cosa?
30
00:02:15,937 --> 00:02:17,021
È tornato?
31
00:02:32,687 --> 00:02:35,061
Il tuning del mio team non mi soddisfa.
32
00:02:35,062 --> 00:02:37,936
Scusa, Hugo è appena uscito.
33
00:02:37,937 --> 00:02:40,520
Non importa, sono passata senza preavviso.
34
00:02:40,521 --> 00:02:42,311
È una pilota.
35
00:02:42,312 --> 00:02:44,561
Non lo sai?
È tra le migliori clienti di Hugo.
36
00:02:44,562 --> 00:02:47,853
Come faccio a sapere
di questo hobby per ricchi?
37
00:02:47,854 --> 00:02:50,436
Le simulazioni AI decidono il risultato.
38
00:02:50,437 --> 00:02:52,520
È questione di potenza di calcolo.
39
00:02:52,521 --> 00:02:53,936
Non conta solo quello.
40
00:02:53,937 --> 00:02:58,103
L'idea del Tokyo Warp
è di unire tecnologia ed esseri umani.
41
00:02:58,104 --> 00:03:03,186
È aperto a chiunque,
senza limiti di status o ricchezza.
42
00:03:03,187 --> 00:03:06,354
E non sempre le simulazioni
decidono i risultati.
43
00:03:07,396 --> 00:03:09,436
Oh, un altro incidente!
44
00:03:09,437 --> 00:03:10,979
È pericoloso.
45
00:03:11,562 --> 00:03:15,020
In questo mondo, gli incidenti
succedono solo nelle corse.
46
00:03:15,021 --> 00:03:18,395
I veicoli distrutti,
il brivido del pericolo.
47
00:03:18,396 --> 00:03:20,395
Ecco cosa le rende fantastiche.
48
00:03:20,396 --> 00:03:22,354
Quindi conta solo la fortuna?
49
00:03:23,104 --> 00:03:24,687
È un po' diverso.
50
00:03:25,562 --> 00:03:27,229
Dipende tutto dal vento.
51
00:03:29,479 --> 00:03:34,020
In pole position abbiamo un Modello S1
con l'ultimo motore di simulazione.
52
00:03:34,021 --> 00:03:37,645
L'unica a guidare manualmente, Amarin Lu,
53
00:03:37,646 --> 00:03:40,604
perde terreno in classifica
come molti pensavano.
54
00:03:41,229 --> 00:03:44,436
Stringi la molla al massimo
e rendila più sensibile.
55
00:03:44,437 --> 00:03:47,645
È già al massimo,
sarà difficile da manovrare.
56
00:03:47,646 --> 00:03:48,979
Va bene così.
57
00:03:53,854 --> 00:03:56,562
Non mi farò battere da una macchina AI!
58
00:03:59,146 --> 00:04:00,104
Cosa?
59
00:04:00,896 --> 00:04:02,436
Sono finite!
60
00:04:02,437 --> 00:04:06,145
Tengo sempre una caramella di Hugo
come portafortuna.
61
00:04:06,146 --> 00:04:09,646
Cosa sono questi discorsi
sul vento e la fortuna?
62
00:04:14,062 --> 00:04:15,312
Vieni a vedere.
63
00:04:15,937 --> 00:04:17,853
Sembra che ti piacciano le moto.
64
00:04:17,854 --> 00:04:19,729
Non proprio.
65
00:04:20,312 --> 00:04:22,353
È un motivo in più per venire.
66
00:04:22,354 --> 00:04:24,146
Vederlo di persona è diverso.
67
00:04:27,354 --> 00:04:31,061
Il culmine del Tokyo Warp,
sponsorizzato dal Ministero Digitale,
68
00:04:31,062 --> 00:04:33,145
è senza dubbio la prossima corsa!
69
00:04:33,146 --> 00:04:36,436
Per unire l'efficienza
delle infrastrutture della città
70
00:04:36,437 --> 00:04:38,061
e il massimo divertimento,
71
00:04:38,062 --> 00:04:41,396
il percorso cambia forma in tempo reale!
72
00:04:42,396 --> 00:04:46,228
La corsa unisce intrattenimento
e ottimizzazione infrastrutturale.
73
00:04:46,229 --> 00:04:50,270
È un test per misure d'emergenza
contro il terrorismo o i disastri.
74
00:04:50,271 --> 00:04:52,770
Tre piccioni con una fava, eh?
75
00:04:52,771 --> 00:04:56,061
Il palcoscenico sarà Tokyo,
trasformata in un circuito.
76
00:04:56,062 --> 00:04:58,395
Modelli AI completamente automatici!
77
00:04:58,396 --> 00:05:01,436
Modelli ibridi che uniscono umani e AI!
78
00:05:01,437 --> 00:05:05,853
Piloti umani che guidano usando i comandi!
79
00:05:05,854 --> 00:05:07,646
Si affronteranno senza pietà!
80
00:05:08,562 --> 00:05:10,021
Incredibile.
81
00:05:12,271 --> 00:05:13,228
Cosa c'è?
82
00:05:13,229 --> 00:05:14,271
Niente.
83
00:05:18,812 --> 00:05:20,187
Un portafortuna...
84
00:05:21,646 --> 00:05:23,687
Ehi, siete già per strada?
85
00:05:24,271 --> 00:05:25,395
La consegna!
86
00:05:25,396 --> 00:05:27,978
Vi ho detto che c'è un ritiro all'Est, no?
87
00:05:27,979 --> 00:05:30,937
Non l'avrete scordato
per via della gara, vero?
88
00:05:31,979 --> 00:05:33,353
Spoke!
89
00:05:33,354 --> 00:05:35,770
Non possiamo permetterci altre vacanze.
90
00:05:35,771 --> 00:05:38,353
Partite subito o il garage chiuderà.
91
00:05:38,354 --> 00:05:42,353
La ragazzina non può sostituire Hugo,
per oggi non se ne fa niente.
92
00:05:42,354 --> 00:05:43,561
Cos'hai detto?
93
00:05:43,562 --> 00:05:45,686
Trovate una soluzione!
94
00:05:45,687 --> 00:05:46,771
Accidenti!
95
00:05:49,687 --> 00:05:50,771
{\an8}TRACCIAMENTO DATI
96
00:05:56,812 --> 00:05:59,145
Se ci sono problemi, non la farò.
97
00:05:59,146 --> 00:06:01,228
Pensavo che consegnassimo i cuori.
98
00:06:01,229 --> 00:06:03,228
Non paragonarmi con quell'altro.
99
00:06:03,229 --> 00:06:05,729
Io voglio solo guidare la mia moto.
100
00:06:06,271 --> 00:06:07,603
Dici sul serio?
101
00:06:07,604 --> 00:06:10,936
Quando la corsa sarà passata,
useremo la superstrada.
102
00:06:10,937 --> 00:06:12,686
No, non arriveremo in tempo.
103
00:06:12,687 --> 00:06:14,228
Allora cosa facciamo?
104
00:06:14,229 --> 00:06:18,770
Sta per iniziare il round finale!
105
00:06:18,771 --> 00:06:21,604
Dimostrerò di essere la più veloce.
106
00:06:22,937 --> 00:06:25,604
Prenderemo la superstrada prima di loro.
107
00:06:26,771 --> 00:06:30,145
Vuoi dire che correremo contro i piloti?
108
00:06:30,146 --> 00:06:31,562
Tre.
109
00:06:32,104 --> 00:06:32,936
Due.
110
00:06:32,937 --> 00:06:35,437
Questo lavoro è impossibile senza Hugo!
111
00:06:36,104 --> 00:06:37,437
Via!
112
00:06:41,104 --> 00:06:44,937
Il Gran Premio Tokyo Warp è partito!
113
00:07:01,062 --> 00:07:02,479
È una follia!
114
00:07:05,604 --> 00:07:07,646
Spoke, che stai facendo?
115
00:07:27,146 --> 00:07:28,811
Bene! Ora prosegui dritto!
116
00:07:28,812 --> 00:07:30,687
Di qui dovremmo fare in tempo!
117
00:07:34,979 --> 00:07:36,896
È la strada sbagliata!
118
00:07:39,021 --> 00:07:39,936
Dimmi qualcosa!
119
00:07:39,937 --> 00:07:41,937
- Hai una bella voce.
- Eh?
120
00:07:45,854 --> 00:07:46,896
Te l'ho detto, è...
121
00:07:47,396 --> 00:07:48,686
Aspetta, davanti!
122
00:07:48,687 --> 00:07:50,229
Dove ci stai portando?
123
00:08:01,479 --> 00:08:03,479
Grida più forte, partner!
124
00:08:17,687 --> 00:08:19,479
SENZATAG
125
00:08:39,187 --> 00:08:40,354
Scusate!
126
00:08:43,021 --> 00:08:45,521
C'è qualcuno qui?
127
00:09:34,604 --> 00:09:37,896
REGISTRO DELLE CONSEGNE
128
00:10:01,271 --> 00:10:02,562
Perché sei qui?
129
00:10:08,979 --> 00:10:10,271
Sei veloce!
130
00:10:23,021 --> 00:10:24,896
Il percorso sta per cambiare.
131
00:10:28,646 --> 00:10:30,311
Così non ce la faremo!
132
00:10:30,312 --> 00:10:33,479
Merda! Se solo conoscessimo
i movimenti della strada.
133
00:10:42,229 --> 00:10:43,354
Cosa stai facendo?
134
00:10:48,396 --> 00:10:49,229
Cosa?
135
00:10:51,687 --> 00:10:54,271
Se potessi vedere il codice del circuito...
136
00:11:02,604 --> 00:11:03,686
Eccolo!
137
00:11:03,687 --> 00:11:05,104
Gira lì a sinistra!
138
00:11:15,604 --> 00:11:18,854
Ogni sezione ha un marker assegnato.
139
00:11:19,354 --> 00:11:22,021
Li usano per cambiare
la forma del percorso.
140
00:11:23,646 --> 00:11:24,687
Qui a destra!
141
00:11:28,146 --> 00:11:29,021
Sinistra!
142
00:11:32,229 --> 00:11:33,437
Ancora a destra!
143
00:11:44,146 --> 00:11:45,562
La superstrada è vicina!
144
00:11:49,354 --> 00:11:50,437
È un vicolo cieco.
145
00:12:01,937 --> 00:12:02,896
Ce la facciamo!
146
00:12:03,896 --> 00:12:05,062
Vai fino in fondo!
147
00:12:05,812 --> 00:12:06,771
Interessante!
148
00:12:14,312 --> 00:12:15,561
Vai.
149
00:12:15,562 --> 00:12:18,146
Vai!
150
00:12:49,979 --> 00:12:50,812
Ancora?
151
00:12:51,396 --> 00:12:54,396
Incredibile! Hai battuto i piloti.
152
00:13:01,896 --> 00:13:03,770
Siamo al confine con l'Est.
153
00:13:03,771 --> 00:13:05,854
È un punto critico di Tokyo.
154
00:13:07,396 --> 00:13:09,645
Giriamo prima di quella zona.
155
00:13:09,646 --> 00:13:11,979
- Ci metteremo di più.
- Fallo e basta.
156
00:13:12,854 --> 00:13:13,854
Siamo di fretta...
157
00:13:19,979 --> 00:13:21,229
La cosa di prima.
158
00:13:21,771 --> 00:13:24,437
Puoi hackerare persino il sistema?
159
00:13:25,187 --> 00:13:28,728
Ho usato qualche rottame al garage
per fare un aggiornamento.
160
00:13:28,729 --> 00:13:32,396
Non so quante volte posso farlo,
ma ero disperata.
161
00:13:34,062 --> 00:13:36,354
L'hai superato.
162
00:13:38,604 --> 00:13:43,104
Andando oltre il sistema,
diventiamo liberi.
163
00:13:46,396 --> 00:13:47,479
Non ha senso.
164
00:13:47,979 --> 00:13:49,104
Piantala.
165
00:13:55,729 --> 00:13:56,978
Per chi lavori?
166
00:13:56,979 --> 00:13:58,311
Per Lucertola, vero?
167
00:13:58,312 --> 00:14:00,021
No! Io...
168
00:14:00,521 --> 00:14:02,771
Lucertola tiene d'occhio anche noi.
169
00:14:17,521 --> 00:14:19,146
Tu conosci Lucertola?
170
00:14:23,146 --> 00:14:27,103
Quella ragazzina
non è ancora finita nella nostra rete.
171
00:14:27,104 --> 00:14:31,936
Più efficiente diventa il sistema,
più crepe si formano.
172
00:14:31,937 --> 00:14:36,020
Con le sue abilità di hacker,
non la troveremo tanto facilmente.
173
00:14:36,021 --> 00:14:39,562
La nostra unica scelta
è catturarla usando i piedi.
174
00:14:40,146 --> 00:14:42,812
Questa è quella
che chiamo perdita di tempo.
175
00:14:43,812 --> 00:14:47,270
- Ah! Cioè...
- Siamo alle seconda parte del Tokyo Warp!
176
00:14:47,271 --> 00:14:50,270
- A voi il pranzo.
- Finalmente un po' d'azione!
177
00:14:50,271 --> 00:14:55,103
Su che veicolo era quel senzatag
quando la Barriera l'ha localizzato?
178
00:14:55,104 --> 00:14:57,729
Chi lo sa? Non ho accesso ai dati.
179
00:14:58,479 --> 00:15:01,103
E se fosse stata... una moto?
180
00:15:01,104 --> 00:15:02,395
È impossibile.
181
00:15:02,396 --> 00:15:06,311
La Barriera o i Tracker
le rileverebbero e le disattiverebbero.
182
00:15:06,312 --> 00:15:07,811
Poi sarebbe game over.
183
00:15:07,812 --> 00:15:10,270
Se fossero controllate elettronicamente.
184
00:15:10,271 --> 00:15:13,229
Ma se avessero un motore a combustione?
185
00:15:14,104 --> 00:15:16,020
Buon appetito!
186
00:15:16,021 --> 00:15:17,020
Andiamo.
187
00:15:17,021 --> 00:15:17,937
Eh?
188
00:15:18,729 --> 00:15:19,854
Dove?
189
00:15:20,646 --> 00:15:23,271
In una crepa che abbiamo trascurato.
190
00:15:25,687 --> 00:15:27,229
Uff... Ahi!
191
00:15:34,062 --> 00:15:35,562
Siamo qui per un ritiro.
192
00:15:36,146 --> 00:15:39,021
Siete in ritardo,
non farete in tempo per l'asta.
193
00:15:43,771 --> 00:15:44,812
Cos'è quello?
194
00:15:45,479 --> 00:15:47,561
Luci che controllano il traffico.
195
00:15:47,562 --> 00:15:48,646
Un semaforo.
196
00:15:49,271 --> 00:15:51,978
Sono scomparsi da Tokyo da molto tempo.
197
00:15:51,979 --> 00:15:55,187
È un'antichità illegale
ricercata dagli appassionati.
198
00:15:59,187 --> 00:16:02,603
Il momento clou di oggi
è finalmente arrivato.
199
00:16:02,604 --> 00:16:06,271
Un oggetto storico
che un tempo ostacolava tutti noi.
200
00:16:07,104 --> 00:16:10,354
Al primo posto tra i cimeli
di cui nessuno ha nostalgia.
201
00:16:10,937 --> 00:16:12,479
Il semaforo!
202
00:16:13,521 --> 00:16:16,936
È incredibile che la gente
si muovesse obbedendo a quello.
203
00:16:16,937 --> 00:16:18,353
Vedendo una cosa così,
204
00:16:18,354 --> 00:16:23,021
mi sembra che il mondo in cui viviamo
sia diventato più libero.
205
00:16:24,937 --> 00:16:26,062
Libero?
206
00:16:29,187 --> 00:16:32,436
Metà dei piloti del round finale
si sono già schiantati!
207
00:16:32,437 --> 00:16:36,062
Quelli restanti sono così vicini
da rischiare di scontrarsi!
208
00:16:36,937 --> 00:16:38,854
Oh, no! Una caduta!
209
00:16:40,229 --> 00:16:43,312
I piloti dietro di lui
cadono uno dopo l'altro!
210
00:16:56,729 --> 00:16:58,478
Amarin Lu riuscirà a passare?
211
00:16:58,479 --> 00:17:00,062
Devo resistere!
212
00:17:04,354 --> 00:17:07,271
Oh, ecco un'altra curva impegnativa!
213
00:17:07,771 --> 00:17:10,104
Amarin Lu è in difficoltà.
214
00:17:11,062 --> 00:17:13,895
Le avevo detto
che avrebbe faticato a manovrarla.
215
00:17:13,896 --> 00:17:15,062
Ehi!
216
00:17:15,729 --> 00:17:16,812
Un portafortuna.
217
00:17:17,312 --> 00:17:20,771
Così non avrà scuse se dovesse perdere.
218
00:17:25,479 --> 00:17:28,021
Ultimo pit stop per Amarin Lu!
219
00:17:28,562 --> 00:17:30,562
Ce la farà a recuperare da qui?
220
00:17:31,104 --> 00:17:32,479
Ma vuoi star zitto?
221
00:17:35,479 --> 00:17:36,312
Ehi!
222
00:17:43,646 --> 00:17:45,021
Ora non hai scuse.
223
00:17:51,979 --> 00:17:53,479
Non ho bisogno di scuse.
224
00:18:07,562 --> 00:18:10,521
Guidare una moto è come respirare.
225
00:18:15,646 --> 00:18:18,436
Per correre di solito non serve pensare,
226
00:18:18,437 --> 00:18:21,271
ma diventa difficile
quando ne sei consapevole.
227
00:18:31,729 --> 00:18:33,604
Dipende tutto dal vento.
228
00:18:34,896 --> 00:18:36,687
Lo capirai quando correrai.
229
00:18:46,729 --> 00:18:47,812
Bingo!
230
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
Eccoli!
231
00:18:51,521 --> 00:18:53,770
Arrivo a sorpresa di Amarin!
232
00:18:53,771 --> 00:18:56,811
Le sue incredibili manovre
sembrano quasi deridere
233
00:18:56,812 --> 00:18:59,521
il percorso unico e complesso
del Tokyo Warp!
234
00:19:00,021 --> 00:19:02,521
Riuscirà a raggiungere il gruppo di testa?
235
00:19:31,937 --> 00:19:34,187
Una moto ti dona la libertà.
236
00:19:36,896 --> 00:19:41,146
Ma nessuno conosce
il significato di questa libertà.
237
00:20:21,187 --> 00:20:22,479
Senti il suo battito.
238
00:20:30,729 --> 00:20:32,896
Poi diventate una cosa sola.
239
00:21:39,812 --> 00:21:41,145
Guardate!
240
00:21:41,146 --> 00:21:45,687
Alla fine, Amarin ha raggiunto
il gruppo di testa!
241
00:22:01,312 --> 00:22:02,354
Non male.
242
00:22:04,854 --> 00:22:07,271
Il portafortuna ha funzionato.
243
00:22:08,271 --> 00:22:09,229
La caramella.
244
00:22:10,312 --> 00:22:12,521
Finché c'è caramella c'è speranza.
245
00:22:13,229 --> 00:22:14,521
Capito?
246
00:22:18,604 --> 00:22:20,520
Non parteciperò a questa gara.
247
00:22:20,521 --> 00:22:22,187
Non sei un motociclista?
248
00:22:24,854 --> 00:22:28,604
La vincitrice è Amarin Lu!
249
00:22:30,396 --> 00:22:33,021
Congratulazioni!
250
00:22:34,146 --> 00:22:35,770
Amarin Lu, l'unica pilota...
251
00:22:35,771 --> 00:22:38,436
Amarin e la consegna sembrano andate bene.
252
00:22:38,437 --> 00:22:40,645
- ...prima vittoria!
- Amarin ha vinto.
253
00:22:40,646 --> 00:22:43,937
Lo so, ma ora non è il momento per questo.
254
00:22:45,562 --> 00:22:49,061
Ho analizzato i luoghi
con incidenti come quello del bambino
255
00:22:49,062 --> 00:22:51,646
e ho ricostruito gli spostamenti relativi.
256
00:22:52,312 --> 00:22:56,354
Come immaginavo,
sembrano legati a un traffico di droga.
257
00:22:57,562 --> 00:22:59,979
Quindi non è stato solo un incidente?
258
00:23:01,646 --> 00:23:04,937
E tutti questi casi
hanno una cosa in comune.
259
00:23:05,604 --> 00:23:08,604
Il responsabile delle indagini
è quel Lucertola.
260
00:23:11,021 --> 00:23:14,187
Durante le sue indagini
capitano tragici incidenti?
261
00:23:14,687 --> 00:23:18,187
O è lui a farli sembrare degli incidenti?
262
00:23:19,021 --> 00:23:19,937
Impossibile!
263
00:23:20,479 --> 00:23:21,437
Forse lui...
264
00:23:23,771 --> 00:23:25,979
I prossimi sono loro.
265
00:24:53,396 --> 00:24:57,562
Sottotitoli: Jacopo Oldani