1 00:00:36,812 --> 00:00:38,562 AMARAN 2 00:00:49,521 --> 00:00:51,395 Mereka terbang! 3 00:00:51,396 --> 00:00:52,936 Itulah namanya berlumba! 4 00:00:52,937 --> 00:00:55,645 {\an8}Itulah namanya Grand Prix Warp! 5 00:00:55,646 --> 00:00:56,811 BENGKEL SUMA 6 00:00:56,812 --> 00:01:00,521 Keindahan mesin kelajuan tinggi dan pelumba terbang di langit! 7 00:01:01,354 --> 00:01:04,896 Bak kata pepatah, musim luruh ada langit cerah dan mesin terbang! 8 00:01:05,979 --> 00:01:08,770 Perlumbaan tahun ini lebih sengit daripada biasa. 9 00:01:08,771 --> 00:01:11,020 Tokyo Warp, perlumbaan antara AI dengan manusia! 10 00:01:11,021 --> 00:01:12,354 Nah. 11 00:01:13,062 --> 00:01:15,604 Wah, awak dah mula nampak macam mekanik. 12 00:01:16,104 --> 00:01:20,353 Dia naik taraf aksesori peranti. Rentas Tembok akan lebih stabil. 13 00:01:20,354 --> 00:01:23,770 Baguslah. Kita takkan tertangkap seperti sebelum ini. 14 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 Hei! 15 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 Terima kasih, Kai. 16 00:01:29,937 --> 00:01:32,979 Jadi, awak dapat tahu apa-apa tentang kejadian itu? 17 00:01:33,812 --> 00:01:36,520 Setiap kali saya siasat sejarah pergerakan budak itu, 18 00:01:36,521 --> 00:01:39,146 saya disekat di pinggir Timur. 19 00:01:39,979 --> 00:01:42,603 Orang tak pergi dekat kawasan itu 20 00:01:42,604 --> 00:01:44,312 dan data di sana terhad. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,270 Boleh awak kongsi data itu? 22 00:01:47,271 --> 00:01:48,229 Hah? 23 00:01:48,979 --> 00:01:49,854 Nah. 24 00:01:50,354 --> 00:01:53,521 Jika kita mahu maklumat lanjut, kita perlu siasat di lokasi. 25 00:01:54,021 --> 00:01:57,687 Bengkel ini takkan tahan lama jika kita tak mulakan kerja semula. 26 00:01:58,812 --> 00:02:01,312 Hugo, apa yang awak cari... 27 00:02:03,229 --> 00:02:04,146 Hugo? 28 00:02:07,562 --> 00:02:09,186 Aduhai! 29 00:02:09,187 --> 00:02:11,604 Dia selalu bertindak sendirian begitu. 30 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 Hah? 31 00:02:16,104 --> 00:02:17,021 Dia dah balik? 32 00:02:32,812 --> 00:02:35,061 Talaan pasukan saya cuma tak berkesan. 33 00:02:35,062 --> 00:02:37,936 Maaflah kerana Hugo tiada sekarang. 34 00:02:37,937 --> 00:02:40,436 Tak apa, saya yang tiba-tiba singgah. 35 00:02:40,437 --> 00:02:42,311 Dia pelumba. 36 00:02:42,312 --> 00:02:44,562 Awak tak tahu? Dia pelanggan tetap Hugo. 37 00:02:45,146 --> 00:02:47,979 Manalah saya tahu tentang hobi orang kaya ini? 38 00:02:48,479 --> 00:02:50,478 Keputusannya sepadan dengan simulasi AI. 39 00:02:50,479 --> 00:02:52,104 {\an8}Ini soal kuasa memproses. 40 00:02:52,604 --> 00:02:53,937 Itu bukan segalanya. 41 00:02:54,521 --> 00:02:57,521 Tujuan Tokyo Warp adalah untuk satukan teknologi dan manusia. 42 00:02:58,271 --> 00:03:03,603 Jadi, ia terbuka kepada sesiapa saja tanpa mengira status atau kekayaan 43 00:03:03,604 --> 00:03:06,354 dan simulasi tak selalunya sepadan dengan keputusan. 44 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 Aduhai, satu lagi kemalangan! 45 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 Bahayanya. 46 00:03:11,604 --> 00:03:14,854 Kemalangan yang berlaku di dunia ini hanya berada di litar. 47 00:03:15,396 --> 00:03:18,478 Kereta yang rosak. Keseronokan bermain dengan bahaya. 48 00:03:18,479 --> 00:03:20,395 Itulah yang menjadikannya hebat. 49 00:03:20,396 --> 00:03:22,353 Jadi, ia bergantung pada tuah? 50 00:03:22,354 --> 00:03:24,687 Tak juga. 51 00:03:25,604 --> 00:03:27,229 Saya rasa ia bergantung pada angin. 52 00:03:29,604 --> 00:03:34,145 Di tempat pertama, kita ada Model S1 dengan enjin simulasi terkini. 53 00:03:34,146 --> 00:03:37,645 Amarin Lu, satu-satunya pelumba yang memandu secara manual hari ini, 54 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 jatuh ke kedudukan rendah, seperti yang dijangka. 55 00:03:41,229 --> 00:03:44,478 Ketatkan spring dan jadikannya sangat responsif. 56 00:03:44,479 --> 00:03:47,645 Ia sudah seketat yang boleh. Susah nak kawal nanti. 57 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 Tak apa. 58 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 Saya takkan biar mesin AI kalahkan saya. 59 00:03:59,271 --> 00:04:00,104 Hah? 60 00:04:01,062 --> 00:04:02,187 {\an8}Semuanya dah habis. 61 00:04:02,687 --> 00:04:06,145 {\an8}Saya sentiasa ada gula-gula Hugo sebagai tangkal tuah. 62 00:04:06,146 --> 00:04:09,521 Angin dan tuah... Kenapa dengan awak? 63 00:04:14,187 --> 00:04:15,312 Mari tengok. 64 00:04:16,062 --> 00:04:17,853 Nampaknya awak suka motosikal. 65 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 Tak juga. 66 00:04:20,437 --> 00:04:21,729 Baguslah. 67 00:04:22,687 --> 00:04:24,146 Ia berbeza depan-depan. 68 00:04:27,479 --> 00:04:30,603 Kemuncak Tokyo Warp, ditaja oleh Kementerian Digital, 69 00:04:30,604 --> 00:04:33,270 sememangnya haluan seterusnya ini! 70 00:04:33,271 --> 00:04:36,436 Menggabungkan kecekapan infrastruktur bandar kita 71 00:04:36,437 --> 00:04:37,895 dengan keseronokan, 72 00:04:37,896 --> 00:04:41,396 litarnya berubah bentuk dalam masa nyata! 73 00:04:42,604 --> 00:04:46,228 Perlumbaan ini menggabungkan hiburan dengan pengoptimuman infrastruktur, 74 00:04:46,229 --> 00:04:47,895 sebagai ujian langkah kecemasan 75 00:04:47,896 --> 00:04:50,270 menentang keganasan, malapetaka dan banyak lagi. 76 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 Sambil menyelam minum air? 77 00:04:52,771 --> 00:04:56,061 Tokyo akan menjadi pentas kita, bertukar menjadi litar. 78 00:04:56,062 --> 00:04:58,395 Model berasaskan AI yang automatik sepenuhnya, 79 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 model hibrid yang menggabungkan manusia dan AI 80 00:05:01,437 --> 00:05:03,228 serta penunggang manusia 81 00:05:03,229 --> 00:05:05,936 yang akan menggunakan pemegang untuk mengendalikan semuanya 82 00:05:05,937 --> 00:05:07,646 akan bertarung dengan sengit. 83 00:05:08,562 --> 00:05:09,604 Wah. 84 00:05:12,271 --> 00:05:13,228 Apa? 85 00:05:13,229 --> 00:05:14,271 Tiada apa-apa. 86 00:05:18,979 --> 00:05:20,104 Tangkal tuah... 87 00:05:21,771 --> 00:05:23,687 Kamu dalam perjalanan? 88 00:05:24,354 --> 00:05:25,603 Penghantaran! 89 00:05:25,604 --> 00:05:27,895 Saya dah cakap ada pengambilan di Timur, bukan? 90 00:05:27,896 --> 00:05:30,937 Kamu tak lupa kerana perlumbaan itu, bukan? 91 00:05:32,062 --> 00:05:32,937 Spoke! 92 00:05:33,437 --> 00:05:35,686 Kita tak boleh cuti lagi. 93 00:05:35,687 --> 00:05:38,353 Pergi sekarang supaya bengkel tak muflis. 94 00:05:38,354 --> 00:05:42,353 Budak ini tak boleh gantikan Hugo, jadi hari ini tak boleh. 95 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 Apa awak cakap? 96 00:05:43,562 --> 00:05:45,686 Baik kamu berdua fikirkan! 97 00:05:45,687 --> 00:05:46,771 Aduhai. 98 00:05:49,937 --> 00:05:50,771 MENGESAN DATA 99 00:05:56,937 --> 00:05:59,186 Saya takkan buat jika ia menyusahkan. 100 00:05:59,187 --> 00:06:01,228 Saya sangka kita menghantar jantung kita. 101 00:06:01,229 --> 00:06:02,812 Jangan samakan saya dengan dia. 102 00:06:03,312 --> 00:06:06,061 Saya cuma nak tunggang motosikal saya dengan bebas. 103 00:06:06,062 --> 00:06:08,520 Biar betul? Baiklah. 104 00:06:08,521 --> 00:06:11,020 Selepas lumba itu melepasi kita, kita guna lebuh raya... 105 00:06:11,021 --> 00:06:12,686 Tak, nanti tak sempat sampai. 106 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 Jadi, apa kita nak buat? 107 00:06:14,229 --> 00:06:18,354 Pusingan akhir akan bermula sekarang! 108 00:06:18,854 --> 00:06:21,604 Aku akan buktikan aku yang terpantas. 109 00:06:23,104 --> 00:06:25,603 Kita perlu masuk lebuh raya sebelum mereka. 110 00:06:25,604 --> 00:06:26,686 Apa? 111 00:06:26,687 --> 00:06:30,145 Maknanya kita berlumba dengan pelumba? 112 00:06:30,146 --> 00:06:31,562 Tiga. 113 00:06:32,104 --> 00:06:32,936 Dua. 114 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 Kerja ini mustahil tanpa Hugo. 115 00:06:36,104 --> 00:06:37,437 Mula! 116 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 Grand Prix Tokyo Warp telah bermula! 117 00:07:01,062 --> 00:07:02,437 Gilalah. 118 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 Spoke, apa awak buat? 119 00:07:27,229 --> 00:07:30,896 Okey, terus dari sini. Kita boleh sampai dengan laluan ini. 120 00:07:34,979 --> 00:07:36,812 Jalan itu salah. 121 00:07:39,104 --> 00:07:39,936 Cakap sesuatu! 122 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - Suara awak sedap. - Hah? 123 00:07:45,812 --> 00:07:47,311 Saya dah kata, jalan itu... 124 00:07:47,312 --> 00:07:48,686 Tunggu, di depan! 125 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 Awak nak bawa kita ke mana? 126 00:08:01,479 --> 00:08:03,896 Jerit kuat lagi, teman! 127 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 TANPA TAG 128 00:08:26,937 --> 00:08:28,104 Hah? 129 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 Tumpang masuk. 130 00:08:43,021 --> 00:08:45,104 Ada sesiapa di sini? 131 00:09:34,604 --> 00:09:37,896 REKOD PENGHANTARAN 132 00:10:01,354 --> 00:10:02,562 Kenapa awak di sini? 133 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 Awak laju sangat. 134 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 Perlumbaan akan mengubah haluan. 135 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 Kita takkan berjaya kalau begini. 136 00:10:30,312 --> 00:10:33,479 Jahanam. Kalaulah kita tahu pergerakan jalan raya. 137 00:10:42,396 --> 00:10:43,354 {\an8}Apa awak buat? 138 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 Apa? 139 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 Kalaulah saya boleh lihat kod litar... 140 00:11:03,104 --> 00:11:05,104 Dah jumpa. Belok kiri di sana. 141 00:11:15,854 --> 00:11:18,854 Setiap bahagian ada penanda. 142 00:11:19,354 --> 00:11:22,021 Mereka gunakannya untuk ubah bentuk jalan. 143 00:11:23,646 --> 00:11:24,854 Belok kanan di sini! 144 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 Kiri! 145 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 Kanan lagi! 146 00:11:44,146 --> 00:11:45,562 {\an8}Lebuh raya sudah dekat. 147 00:11:49,396 --> 00:11:50,437 Ini jalan mati. 148 00:12:01,937 --> 00:12:02,896 Kita boleh buat. 149 00:12:04,062 --> 00:12:05,062 Pecut! 150 00:12:05,937 --> 00:12:06,771 Bunyinya seronok. 151 00:12:14,312 --> 00:12:15,146 Pergi. 152 00:12:15,646 --> 00:12:18,146 Pergi! 153 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 Sekali lagi? 154 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 Wah. Tak sangka awak kalahkan pelumba. 155 00:13:01,896 --> 00:13:03,354 Ini pinggir Timur. 156 00:13:03,854 --> 00:13:05,854 Boleh dikatakan titik kritikal di Tokyo. 157 00:13:07,521 --> 00:13:09,645 {\an8}Mari pusing sebelum kawasan itu. 158 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 {\an8}- Itu lebih jauh. - Buat saja. 159 00:13:12,854 --> 00:13:13,854 Kita nak cepat. 160 00:13:20,104 --> 00:13:21,229 {\an8}Benda tadi. 161 00:13:21,812 --> 00:13:24,437 {\an8}Awak boleh godam sistem? 162 00:13:25,437 --> 00:13:28,396 Saya sambungkan besi buruk di bengkel untuk naik taraf. 163 00:13:28,937 --> 00:13:32,312 Tak pasti berapa kali saya boleh buat, tapi saya terdesak. 164 00:13:34,187 --> 00:13:36,312 Awak dah mengatasinya. 165 00:13:38,604 --> 00:13:43,062 Dengan mengatasi sistem, kita bebas. 166 00:13:46,396 --> 00:13:47,479 Tak masuk akal. 167 00:13:47,979 --> 00:13:49,104 Diamlah. 168 00:13:55,729 --> 00:13:56,978 Awak bekerja untuk siapa? 169 00:13:56,979 --> 00:13:58,311 Cicak, bukan? 170 00:13:58,312 --> 00:14:00,021 Tak, saya... 171 00:14:00,521 --> 00:14:02,771 Kami juga sedang diperhatikan oleh Cicak. 172 00:14:17,604 --> 00:14:19,146 Awak tahu tentang Cicak? 173 00:14:23,479 --> 00:14:27,103 Lamanya menunggu budak itu masuk perangkap kita. 174 00:14:27,104 --> 00:14:29,853 Semakin cekap sistem itu, 175 00:14:29,854 --> 00:14:31,936 semakin banyak rekahan muncul. 176 00:14:31,937 --> 00:14:33,728 Dengan kemahiran menggodam itu, 177 00:14:33,729 --> 00:14:36,103 kita takkan jumpa dia semudah itu. 178 00:14:36,104 --> 00:14:39,562 Akhirnya, satu-satunya pilihan kita adalah untuk mengejarnya. 179 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 Inilah namanya kerja sia-sia. 180 00:14:43,812 --> 00:14:47,062 - Maksud saya... - Perlumbaan memasuki separuh masa kedua! 181 00:14:47,562 --> 00:14:49,854 - Makanan anda sudah sampai. - Akhirnya ada aksi! 182 00:14:50,354 --> 00:14:53,936 Kenderaan apa yang budak tanpa tag itu naik di Tembok 183 00:14:53,937 --> 00:14:55,103 ketika dia ditangkap? 184 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 Siapa tahu? Saya tak boleh akses data. 185 00:14:58,562 --> 00:15:01,103 Bagaimana jika ia motosikal? 186 00:15:01,104 --> 00:15:02,395 Tak mungkin. 187 00:15:02,396 --> 00:15:06,103 Tembok atau Pengesan akan tangkap mereka dan motor mereka akan mati. 188 00:15:06,104 --> 00:15:07,936 Kemudian, permainan tamat. 189 00:15:07,937 --> 00:15:10,228 Betul, jika ia dikawal secara elektronik. 190 00:15:10,229 --> 00:15:13,229 Tapi bagaimana jika ia enjin pembakaran dalaman? 191 00:15:14,646 --> 00:15:16,020 Masa untuk makan. 192 00:15:16,021 --> 00:15:17,020 Mari pergi. 193 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 Apa? 194 00:15:18,896 --> 00:15:19,854 Ke mana? 195 00:15:20,646 --> 00:15:23,229 Ke rekahan yang kita terlepas pandang. 196 00:15:25,687 --> 00:15:27,229 Aduh. 197 00:15:34,062 --> 00:15:35,562 Kami datang untuk pengambilan. 198 00:15:36,271 --> 00:15:39,021 Lewatnya sampai. Awak takkan sempat ke lelongan. 199 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 Apa itu? 200 00:15:45,479 --> 00:15:47,561 Lampu yang mengawal lalu lintas. 201 00:15:47,562 --> 00:15:48,562 Isyarat trafik. 202 00:15:49,271 --> 00:15:51,729 Ia lenyap dari Tokyo lama dahulu. 203 00:15:52,229 --> 00:15:55,146 Ini barang antik haram yang hanya peminat beli. 204 00:15:59,271 --> 00:16:00,978 Kemuncak hari ini telah tiba. 205 00:16:00,979 --> 00:16:01,896 ACARA PERSENDIRIAN 206 00:16:02,854 --> 00:16:06,271 Barang bersejarah ini yang pernah membelenggu kita. 207 00:16:07,146 --> 00:16:10,521 Di tempat pertama sebagai relik yang orang paling tak suka. 208 00:16:11,021 --> 00:16:12,479 Lampu isyarat. 209 00:16:13,729 --> 00:16:16,728 Tak sangka orang bergerak dengan mematuhi benda itu. 210 00:16:16,729 --> 00:16:18,353 - Saya bida 330,000. - Melihat ini, 211 00:16:18,354 --> 00:16:21,061 - saya rasa dunia kita sekarang... - Saya bida 400,000. 212 00:16:21,062 --> 00:16:23,561 - ...sudah lebih bebas. - Saya dengar 500,000. 213 00:16:23,562 --> 00:16:25,061 Ada sesiapa lagi? 214 00:16:25,062 --> 00:16:26,062 Bebas... 215 00:16:29,646 --> 00:16:32,561 Separuh pelumba kita dalam pusingan akhir sudah kemalangan. 216 00:16:32,562 --> 00:16:35,937 Pelumba lain sangat hampir sehingga mereka boleh bertembung. 217 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 Alamak, ada kemalangan! 218 00:16:40,229 --> 00:16:43,312 Para pelumba di belakangnya juga turut jatuh. 219 00:16:56,854 --> 00:16:58,478 Bolehkah Amarin Lu melepasinya? 220 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 Bertahan! 221 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 Ada selekoh tajam lagi! 222 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 Amarin Lu sedang bergelut. 223 00:17:11,354 --> 00:17:13,604 Saya dah cakap sukar untuk dia kawal. 224 00:17:14,104 --> 00:17:15,062 - Hei. - Hah? 225 00:17:15,812 --> 00:17:16,771 Tangkal tuah. 226 00:17:17,312 --> 00:17:20,771 Supaya dia tak ada alasan jika dia kalah. 227 00:17:25,521 --> 00:17:28,021 Amarin Lu masuk lorong buat kali terakhir. 228 00:17:28,604 --> 00:17:30,562 Sudah terlambatkah untuk kembali? 229 00:17:31,104 --> 00:17:32,479 Diamlah. 230 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 Hei. 231 00:17:43,646 --> 00:17:45,021 Sekarang awak tiada alasan. 232 00:17:51,896 --> 00:17:53,521 Saya takkan sesekali beri alasan. 233 00:18:07,562 --> 00:18:10,521 Menunggang motosikal ibarat bernafas. 234 00:18:15,729 --> 00:18:18,146 Kita biasanya tak perlu fikir semasa menunggang, 235 00:18:18,646 --> 00:18:21,271 tapi peliknya, ia sukar apabila kita sedar. 236 00:18:31,729 --> 00:18:33,604 Saya rasa ia bergantung pada angin. 237 00:18:34,937 --> 00:18:36,479 Awak akan faham semasa menunggang. 238 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 Itu dia. 239 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 Mereka datang! 240 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 Kejutan lewat daripada Amarin! 241 00:18:53,771 --> 00:18:57,520 Kehebatan menunggang dia hampir merendah-rendahkan 242 00:18:57,521 --> 00:18:59,521 haluan Tokyo Warp yang unik dan rumit ini! 243 00:19:00,021 --> 00:19:02,354 Adakah dia dapat mengejar pelumba di hadapan? 244 00:19:31,937 --> 00:19:34,104 Motosikal beri kita kebebasan. 245 00:19:37,062 --> 00:19:41,062 Namun, tiada siapa tahu makna di sebalik kebebasan ini. 246 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 Rasakan nadi motosikal. 247 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 Bersatu dengannya. 248 00:21:39,812 --> 00:21:41,145 Tengoklah! 249 00:21:41,146 --> 00:21:45,687 Akhirnya, Amarin berjaya menyertai pelumba yang mendahului. 250 00:22:01,437 --> 00:22:02,354 Boleh tahan. 251 00:22:05,354 --> 00:22:07,271 Nampaknya tangkal tuah itu berkesan. 252 00:22:08,396 --> 00:22:09,229 Gula-gula. 253 00:22:10,354 --> 00:22:12,437 Gula-gula penyelesaian semua masalah. 254 00:22:13,354 --> 00:22:14,396 Setuju tak? 255 00:22:18,604 --> 00:22:20,520 Malaslah nak layan. 256 00:22:20,521 --> 00:22:22,187 Tak kelakarlah awak ni. 257 00:22:24,854 --> 00:22:28,604 Pemenangnya ialah Amarin Lu! 258 00:22:30,521 --> 00:22:32,604 Tahniah! 259 00:22:33,979 --> 00:22:35,770 Amarin Lu, satu-satunya pemandu manual... 260 00:22:35,771 --> 00:22:38,436 Nampaknya semuanya lancar untuk Amarin dan penghantaran. 261 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 - ...kemenangan pertamanya! - Amarin menang. 262 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 Saya tahu, tapi sekarang bukan masanya. 263 00:22:45,562 --> 00:22:47,645 Saya imbas laman web yang ada kejadian sama 264 00:22:47,646 --> 00:22:49,061 dengan budak yang kita hantar 265 00:22:49,062 --> 00:22:51,646 dan mengesan pergerakan sebelum kejadian. 266 00:22:52,312 --> 00:22:54,187 Seperti jangkaan saya, semuanya berkaitan 267 00:22:54,687 --> 00:22:56,354 dengan bukti perdagangan dadah. 268 00:22:57,646 --> 00:23:00,062 Jadi, ia bukan kemalangan maut? 269 00:23:01,646 --> 00:23:04,937 Semua kes ini berkongsi satu persamaan. 270 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 Orang yang bertanggungjawab dalam siasatan mereka ialah Cicak. 271 00:23:11,021 --> 00:23:14,146 Adakah kemalangan berlaku semasa siasatannya? 272 00:23:14,729 --> 00:23:17,771 Atau dia buat ia nampak seperti kemalangan? 273 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 Mungkinkah dia... 274 00:23:23,771 --> 00:23:25,979 Mereka yang seterusnya. 275 00:24:52,562 --> 00:24:57,562 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi