1
00:00:36,812 --> 00:00:38,562
AMARAN
2
00:00:49,521 --> 00:00:51,395
Mereka terbang!
3
00:00:51,396 --> 00:00:52,936
Itulah namanya berlumba!
4
00:00:52,937 --> 00:00:55,645
{\an8}Itulah namanya Grand Prix Warp!
5
00:00:55,646 --> 00:00:56,811
BENGKEL SUMA
6
00:00:56,812 --> 00:01:00,521
Keindahan mesin kelajuan tinggi
dan pelumba terbang di langit!
7
00:01:01,354 --> 00:01:04,896
Bak kata pepatah, musim luruh
ada langit cerah dan mesin terbang!
8
00:01:05,979 --> 00:01:08,770
Perlumbaan tahun ini
lebih sengit daripada biasa.
9
00:01:08,771 --> 00:01:11,020
Tokyo Warp,
perlumbaan antara AI dengan manusia!
10
00:01:11,021 --> 00:01:12,354
Nah.
11
00:01:13,062 --> 00:01:15,604
Wah, awak dah mula nampak macam mekanik.
12
00:01:16,104 --> 00:01:20,353
Dia naik taraf aksesori peranti.
Rentas Tembok akan lebih stabil.
13
00:01:20,354 --> 00:01:23,770
Baguslah. Kita takkan tertangkap
seperti sebelum ini.
14
00:01:23,771 --> 00:01:24,896
Hei!
15
00:01:26,354 --> 00:01:27,729
Terima kasih, Kai.
16
00:01:29,937 --> 00:01:32,979
Jadi, awak dapat tahu apa-apa
tentang kejadian itu?
17
00:01:33,812 --> 00:01:36,520
Setiap kali saya siasat
sejarah pergerakan budak itu,
18
00:01:36,521 --> 00:01:39,146
saya disekat di pinggir Timur.
19
00:01:39,979 --> 00:01:42,603
Orang tak pergi dekat kawasan itu
20
00:01:42,604 --> 00:01:44,312
dan data di sana terhad.
21
00:01:45,146 --> 00:01:47,270
Boleh awak kongsi data itu?
22
00:01:47,271 --> 00:01:48,229
Hah?
23
00:01:48,979 --> 00:01:49,854
Nah.
24
00:01:50,354 --> 00:01:53,521
Jika kita mahu maklumat lanjut,
kita perlu siasat di lokasi.
25
00:01:54,021 --> 00:01:57,687
Bengkel ini takkan tahan lama
jika kita tak mulakan kerja semula.
26
00:01:58,812 --> 00:02:01,312
Hugo, apa yang awak cari...
27
00:02:03,229 --> 00:02:04,146
Hugo?
28
00:02:07,562 --> 00:02:09,186
Aduhai!
29
00:02:09,187 --> 00:02:11,604
Dia selalu bertindak sendirian begitu.
30
00:02:14,271 --> 00:02:15,354
Hah?
31
00:02:16,104 --> 00:02:17,021
Dia dah balik?
32
00:02:32,812 --> 00:02:35,061
Talaan pasukan saya cuma tak berkesan.
33
00:02:35,062 --> 00:02:37,936
Maaflah kerana Hugo tiada sekarang.
34
00:02:37,937 --> 00:02:40,436
Tak apa, saya yang tiba-tiba singgah.
35
00:02:40,437 --> 00:02:42,311
Dia pelumba.
36
00:02:42,312 --> 00:02:44,562
Awak tak tahu? Dia pelanggan tetap Hugo.
37
00:02:45,146 --> 00:02:47,979
Manalah saya tahu
tentang hobi orang kaya ini?
38
00:02:48,479 --> 00:02:50,478
Keputusannya sepadan dengan simulasi AI.
39
00:02:50,479 --> 00:02:52,104
{\an8}Ini soal kuasa memproses.
40
00:02:52,604 --> 00:02:53,937
Itu bukan segalanya.
41
00:02:54,521 --> 00:02:57,521
Tujuan Tokyo Warp adalah untuk satukan
teknologi dan manusia.
42
00:02:58,271 --> 00:03:03,603
Jadi, ia terbuka kepada sesiapa saja
tanpa mengira status atau kekayaan
43
00:03:03,604 --> 00:03:06,354
dan simulasi tak selalunya sepadan
dengan keputusan.
44
00:03:07,396 --> 00:03:09,436
Aduhai, satu lagi kemalangan!
45
00:03:09,437 --> 00:03:10,979
Bahayanya.
46
00:03:11,604 --> 00:03:14,854
Kemalangan yang berlaku
di dunia ini hanya berada di litar.
47
00:03:15,396 --> 00:03:18,478
Kereta yang rosak.
Keseronokan bermain dengan bahaya.
48
00:03:18,479 --> 00:03:20,395
Itulah yang menjadikannya hebat.
49
00:03:20,396 --> 00:03:22,353
Jadi, ia bergantung pada tuah?
50
00:03:22,354 --> 00:03:24,687
Tak juga.
51
00:03:25,604 --> 00:03:27,229
Saya rasa ia bergantung pada angin.
52
00:03:29,604 --> 00:03:34,145
Di tempat pertama, kita ada Model S1
dengan enjin simulasi terkini.
53
00:03:34,146 --> 00:03:37,645
Amarin Lu, satu-satunya pelumba
yang memandu secara manual hari ini,
54
00:03:37,646 --> 00:03:40,604
jatuh ke kedudukan rendah,
seperti yang dijangka.
55
00:03:41,229 --> 00:03:44,478
Ketatkan spring
dan jadikannya sangat responsif.
56
00:03:44,479 --> 00:03:47,645
Ia sudah seketat yang boleh.
Susah nak kawal nanti.
57
00:03:47,646 --> 00:03:48,979
Tak apa.
58
00:03:53,854 --> 00:03:56,562
Saya takkan biar mesin AI kalahkan saya.
59
00:03:59,271 --> 00:04:00,104
Hah?
60
00:04:01,062 --> 00:04:02,187
{\an8}Semuanya dah habis.
61
00:04:02,687 --> 00:04:06,145
{\an8}Saya sentiasa ada gula-gula Hugo
sebagai tangkal tuah.
62
00:04:06,146 --> 00:04:09,521
Angin dan tuah... Kenapa dengan awak?
63
00:04:14,187 --> 00:04:15,312
Mari tengok.
64
00:04:16,062 --> 00:04:17,853
Nampaknya awak suka motosikal.
65
00:04:17,854 --> 00:04:19,729
Tak juga.
66
00:04:20,437 --> 00:04:21,729
Baguslah.
67
00:04:22,687 --> 00:04:24,146
Ia berbeza depan-depan.
68
00:04:27,479 --> 00:04:30,603
Kemuncak Tokyo Warp,
ditaja oleh Kementerian Digital,
69
00:04:30,604 --> 00:04:33,270
sememangnya haluan seterusnya ini!
70
00:04:33,271 --> 00:04:36,436
Menggabungkan kecekapan
infrastruktur bandar kita
71
00:04:36,437 --> 00:04:37,895
dengan keseronokan,
72
00:04:37,896 --> 00:04:41,396
litarnya berubah bentuk dalam masa nyata!
73
00:04:42,604 --> 00:04:46,228
Perlumbaan ini menggabungkan hiburan
dengan pengoptimuman infrastruktur,
74
00:04:46,229 --> 00:04:47,895
sebagai ujian langkah kecemasan
75
00:04:47,896 --> 00:04:50,270
menentang keganasan, malapetaka
dan banyak lagi.
76
00:04:50,271 --> 00:04:52,770
Sambil menyelam minum air?
77
00:04:52,771 --> 00:04:56,061
Tokyo akan menjadi pentas kita,
bertukar menjadi litar.
78
00:04:56,062 --> 00:04:58,395
Model berasaskan AI
yang automatik sepenuhnya,
79
00:04:58,396 --> 00:05:01,436
model hibrid yang menggabungkan
manusia dan AI
80
00:05:01,437 --> 00:05:03,228
serta penunggang manusia
81
00:05:03,229 --> 00:05:05,936
yang akan menggunakan pemegang
untuk mengendalikan semuanya
82
00:05:05,937 --> 00:05:07,646
akan bertarung dengan sengit.
83
00:05:08,562 --> 00:05:09,604
Wah.
84
00:05:12,271 --> 00:05:13,228
Apa?
85
00:05:13,229 --> 00:05:14,271
Tiada apa-apa.
86
00:05:18,979 --> 00:05:20,104
Tangkal tuah...
87
00:05:21,771 --> 00:05:23,687
Kamu dalam perjalanan?
88
00:05:24,354 --> 00:05:25,603
Penghantaran!
89
00:05:25,604 --> 00:05:27,895
Saya dah cakap
ada pengambilan di Timur, bukan?
90
00:05:27,896 --> 00:05:30,937
Kamu tak lupa
kerana perlumbaan itu, bukan?
91
00:05:32,062 --> 00:05:32,937
Spoke!
92
00:05:33,437 --> 00:05:35,686
Kita tak boleh cuti lagi.
93
00:05:35,687 --> 00:05:38,353
Pergi sekarang supaya bengkel tak muflis.
94
00:05:38,354 --> 00:05:42,353
Budak ini tak boleh gantikan Hugo,
jadi hari ini tak boleh.
95
00:05:42,354 --> 00:05:43,561
Apa awak cakap?
96
00:05:43,562 --> 00:05:45,686
Baik kamu berdua fikirkan!
97
00:05:45,687 --> 00:05:46,771
Aduhai.
98
00:05:49,937 --> 00:05:50,771
MENGESAN DATA
99
00:05:56,937 --> 00:05:59,186
Saya takkan buat jika ia menyusahkan.
100
00:05:59,187 --> 00:06:01,228
Saya sangka kita menghantar jantung kita.
101
00:06:01,229 --> 00:06:02,812
Jangan samakan saya dengan dia.
102
00:06:03,312 --> 00:06:06,061
Saya cuma nak tunggang motosikal saya
dengan bebas.
103
00:06:06,062 --> 00:06:08,520
Biar betul? Baiklah.
104
00:06:08,521 --> 00:06:11,020
Selepas lumba itu melepasi kita,
kita guna lebuh raya...
105
00:06:11,021 --> 00:06:12,686
Tak, nanti tak sempat sampai.
106
00:06:12,687 --> 00:06:14,228
Jadi, apa kita nak buat?
107
00:06:14,229 --> 00:06:18,354
Pusingan akhir akan bermula sekarang!
108
00:06:18,854 --> 00:06:21,604
Aku akan buktikan aku yang terpantas.
109
00:06:23,104 --> 00:06:25,603
Kita perlu masuk lebuh raya
sebelum mereka.
110
00:06:25,604 --> 00:06:26,686
Apa?
111
00:06:26,687 --> 00:06:30,145
Maknanya kita berlumba dengan pelumba?
112
00:06:30,146 --> 00:06:31,562
Tiga.
113
00:06:32,104 --> 00:06:32,936
Dua.
114
00:06:32,937 --> 00:06:35,437
Kerja ini mustahil tanpa Hugo.
115
00:06:36,104 --> 00:06:37,437
Mula!
116
00:06:41,104 --> 00:06:44,937
Grand Prix Tokyo Warp telah bermula!
117
00:07:01,062 --> 00:07:02,437
Gilalah.
118
00:07:05,604 --> 00:07:07,646
Spoke, apa awak buat?
119
00:07:27,229 --> 00:07:30,896
Okey, terus dari sini.
Kita boleh sampai dengan laluan ini.
120
00:07:34,979 --> 00:07:36,812
Jalan itu salah.
121
00:07:39,104 --> 00:07:39,936
Cakap sesuatu!
122
00:07:39,937 --> 00:07:41,937
- Suara awak sedap.
- Hah?
123
00:07:45,812 --> 00:07:47,311
Saya dah kata, jalan itu...
124
00:07:47,312 --> 00:07:48,686
Tunggu, di depan!
125
00:07:48,687 --> 00:07:50,229
Awak nak bawa kita ke mana?
126
00:08:01,479 --> 00:08:03,896
Jerit kuat lagi, teman!
127
00:08:17,687 --> 00:08:19,479
TANPA TAG
128
00:08:26,937 --> 00:08:28,104
Hah?
129
00:08:39,187 --> 00:08:40,354
Tumpang masuk.
130
00:08:43,021 --> 00:08:45,104
Ada sesiapa di sini?
131
00:09:34,604 --> 00:09:37,896
REKOD PENGHANTARAN
132
00:10:01,354 --> 00:10:02,562
Kenapa awak di sini?
133
00:10:08,979 --> 00:10:10,271
Awak laju sangat.
134
00:10:23,021 --> 00:10:24,896
Perlumbaan akan mengubah haluan.
135
00:10:28,646 --> 00:10:30,311
Kita takkan berjaya kalau begini.
136
00:10:30,312 --> 00:10:33,479
Jahanam. Kalaulah kita tahu
pergerakan jalan raya.
137
00:10:42,396 --> 00:10:43,354
{\an8}Apa awak buat?
138
00:10:48,396 --> 00:10:49,229
Apa?
139
00:10:51,687 --> 00:10:54,271
Kalaulah saya boleh lihat kod litar...
140
00:11:03,104 --> 00:11:05,104
Dah jumpa. Belok kiri di sana.
141
00:11:15,854 --> 00:11:18,854
Setiap bahagian ada penanda.
142
00:11:19,354 --> 00:11:22,021
Mereka gunakannya untuk ubah bentuk jalan.
143
00:11:23,646 --> 00:11:24,854
Belok kanan di sini!
144
00:11:28,146 --> 00:11:29,021
Kiri!
145
00:11:32,229 --> 00:11:33,437
Kanan lagi!
146
00:11:44,146 --> 00:11:45,562
{\an8}Lebuh raya sudah dekat.
147
00:11:49,396 --> 00:11:50,437
Ini jalan mati.
148
00:12:01,937 --> 00:12:02,896
Kita boleh buat.
149
00:12:04,062 --> 00:12:05,062
Pecut!
150
00:12:05,937 --> 00:12:06,771
Bunyinya seronok.
151
00:12:14,312 --> 00:12:15,146
Pergi.
152
00:12:15,646 --> 00:12:18,146
Pergi!
153
00:12:49,979 --> 00:12:50,812
Sekali lagi?
154
00:12:51,396 --> 00:12:54,396
Wah. Tak sangka awak kalahkan pelumba.
155
00:13:01,896 --> 00:13:03,354
Ini pinggir Timur.
156
00:13:03,854 --> 00:13:05,854
Boleh dikatakan titik kritikal di Tokyo.
157
00:13:07,521 --> 00:13:09,645
{\an8}Mari pusing sebelum kawasan itu.
158
00:13:09,646 --> 00:13:11,979
{\an8}- Itu lebih jauh.
- Buat saja.
159
00:13:12,854 --> 00:13:13,854
Kita nak cepat.
160
00:13:20,104 --> 00:13:21,229
{\an8}Benda tadi.
161
00:13:21,812 --> 00:13:24,437
{\an8}Awak boleh godam sistem?
162
00:13:25,437 --> 00:13:28,396
Saya sambungkan besi buruk
di bengkel untuk naik taraf.
163
00:13:28,937 --> 00:13:32,312
Tak pasti berapa kali saya boleh buat,
tapi saya terdesak.
164
00:13:34,187 --> 00:13:36,312
Awak dah mengatasinya.
165
00:13:38,604 --> 00:13:43,062
Dengan mengatasi sistem, kita bebas.
166
00:13:46,396 --> 00:13:47,479
Tak masuk akal.
167
00:13:47,979 --> 00:13:49,104
Diamlah.
168
00:13:55,729 --> 00:13:56,978
Awak bekerja untuk siapa?
169
00:13:56,979 --> 00:13:58,311
Cicak, bukan?
170
00:13:58,312 --> 00:14:00,021
Tak, saya...
171
00:14:00,521 --> 00:14:02,771
Kami juga sedang diperhatikan oleh Cicak.
172
00:14:17,604 --> 00:14:19,146
Awak tahu tentang Cicak?
173
00:14:23,479 --> 00:14:27,103
Lamanya menunggu budak itu
masuk perangkap kita.
174
00:14:27,104 --> 00:14:29,853
Semakin cekap sistem itu,
175
00:14:29,854 --> 00:14:31,936
semakin banyak rekahan muncul.
176
00:14:31,937 --> 00:14:33,728
Dengan kemahiran menggodam itu,
177
00:14:33,729 --> 00:14:36,103
kita takkan jumpa dia semudah itu.
178
00:14:36,104 --> 00:14:39,562
Akhirnya, satu-satunya pilihan kita
adalah untuk mengejarnya.
179
00:14:40,146 --> 00:14:42,812
Inilah namanya kerja sia-sia.
180
00:14:43,812 --> 00:14:47,062
- Maksud saya...
- Perlumbaan memasuki separuh masa kedua!
181
00:14:47,562 --> 00:14:49,854
- Makanan anda sudah sampai.
- Akhirnya ada aksi!
182
00:14:50,354 --> 00:14:53,936
Kenderaan apa
yang budak tanpa tag itu naik di Tembok
183
00:14:53,937 --> 00:14:55,103
ketika dia ditangkap?
184
00:14:55,104 --> 00:14:57,729
Siapa tahu? Saya tak boleh akses data.
185
00:14:58,562 --> 00:15:01,103
Bagaimana jika ia motosikal?
186
00:15:01,104 --> 00:15:02,395
Tak mungkin.
187
00:15:02,396 --> 00:15:06,103
Tembok atau Pengesan akan tangkap mereka
dan motor mereka akan mati.
188
00:15:06,104 --> 00:15:07,936
Kemudian, permainan tamat.
189
00:15:07,937 --> 00:15:10,228
Betul, jika ia dikawal secara elektronik.
190
00:15:10,229 --> 00:15:13,229
Tapi bagaimana jika ia
enjin pembakaran dalaman?
191
00:15:14,646 --> 00:15:16,020
Masa untuk makan.
192
00:15:16,021 --> 00:15:17,020
Mari pergi.
193
00:15:17,021 --> 00:15:17,937
Apa?
194
00:15:18,896 --> 00:15:19,854
Ke mana?
195
00:15:20,646 --> 00:15:23,229
Ke rekahan yang kita terlepas pandang.
196
00:15:25,687 --> 00:15:27,229
Aduh.
197
00:15:34,062 --> 00:15:35,562
Kami datang untuk pengambilan.
198
00:15:36,271 --> 00:15:39,021
Lewatnya sampai.
Awak takkan sempat ke lelongan.
199
00:15:43,771 --> 00:15:44,812
Apa itu?
200
00:15:45,479 --> 00:15:47,561
Lampu yang mengawal lalu lintas.
201
00:15:47,562 --> 00:15:48,562
Isyarat trafik.
202
00:15:49,271 --> 00:15:51,729
Ia lenyap dari Tokyo lama dahulu.
203
00:15:52,229 --> 00:15:55,146
Ini barang antik haram
yang hanya peminat beli.
204
00:15:59,271 --> 00:16:00,978
Kemuncak hari ini telah tiba.
205
00:16:00,979 --> 00:16:01,896
ACARA PERSENDIRIAN
206
00:16:02,854 --> 00:16:06,271
Barang bersejarah ini
yang pernah membelenggu kita.
207
00:16:07,146 --> 00:16:10,521
Di tempat pertama
sebagai relik yang orang paling tak suka.
208
00:16:11,021 --> 00:16:12,479
Lampu isyarat.
209
00:16:13,729 --> 00:16:16,728
Tak sangka orang bergerak
dengan mematuhi benda itu.
210
00:16:16,729 --> 00:16:18,353
- Saya bida 330,000.
- Melihat ini,
211
00:16:18,354 --> 00:16:21,061
- saya rasa dunia kita sekarang...
- Saya bida 400,000.
212
00:16:21,062 --> 00:16:23,561
- ...sudah lebih bebas.
- Saya dengar 500,000.
213
00:16:23,562 --> 00:16:25,061
Ada sesiapa lagi?
214
00:16:25,062 --> 00:16:26,062
Bebas...
215
00:16:29,646 --> 00:16:32,561
Separuh pelumba kita
dalam pusingan akhir sudah kemalangan.
216
00:16:32,562 --> 00:16:35,937
Pelumba lain sangat hampir
sehingga mereka boleh bertembung.
217
00:16:36,937 --> 00:16:38,854
Alamak, ada kemalangan!
218
00:16:40,229 --> 00:16:43,312
Para pelumba di belakangnya
juga turut jatuh.
219
00:16:56,854 --> 00:16:58,478
Bolehkah Amarin Lu melepasinya?
220
00:16:58,479 --> 00:17:00,062
Bertahan!
221
00:17:04,354 --> 00:17:07,271
Ada selekoh tajam lagi!
222
00:17:07,771 --> 00:17:10,104
Amarin Lu sedang bergelut.
223
00:17:11,354 --> 00:17:13,604
Saya dah cakap sukar untuk dia kawal.
224
00:17:14,104 --> 00:17:15,062
- Hei.
- Hah?
225
00:17:15,812 --> 00:17:16,771
Tangkal tuah.
226
00:17:17,312 --> 00:17:20,771
Supaya dia tak ada alasan jika dia kalah.
227
00:17:25,521 --> 00:17:28,021
Amarin Lu masuk lorong buat kali terakhir.
228
00:17:28,604 --> 00:17:30,562
Sudah terlambatkah untuk kembali?
229
00:17:31,104 --> 00:17:32,479
Diamlah.
230
00:17:35,479 --> 00:17:36,312
Hei.
231
00:17:43,646 --> 00:17:45,021
Sekarang awak tiada alasan.
232
00:17:51,896 --> 00:17:53,521
Saya takkan sesekali beri alasan.
233
00:18:07,562 --> 00:18:10,521
Menunggang motosikal ibarat bernafas.
234
00:18:15,729 --> 00:18:18,146
Kita biasanya tak perlu fikir
semasa menunggang,
235
00:18:18,646 --> 00:18:21,271
tapi peliknya,
ia sukar apabila kita sedar.
236
00:18:31,729 --> 00:18:33,604
Saya rasa ia bergantung pada angin.
237
00:18:34,937 --> 00:18:36,479
Awak akan faham semasa menunggang.
238
00:18:46,729 --> 00:18:47,812
Itu dia.
239
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
Mereka datang!
240
00:18:51,521 --> 00:18:53,770
Kejutan lewat daripada Amarin!
241
00:18:53,771 --> 00:18:57,520
Kehebatan menunggang dia
hampir merendah-rendahkan
242
00:18:57,521 --> 00:18:59,521
haluan Tokyo Warp yang unik dan rumit ini!
243
00:19:00,021 --> 00:19:02,354
Adakah dia dapat mengejar
pelumba di hadapan?
244
00:19:31,937 --> 00:19:34,104
Motosikal beri kita kebebasan.
245
00:19:37,062 --> 00:19:41,062
Namun, tiada siapa tahu
makna di sebalik kebebasan ini.
246
00:20:21,187 --> 00:20:22,479
Rasakan nadi motosikal.
247
00:20:30,729 --> 00:20:32,896
Bersatu dengannya.
248
00:21:39,812 --> 00:21:41,145
Tengoklah!
249
00:21:41,146 --> 00:21:45,687
Akhirnya, Amarin berjaya menyertai
pelumba yang mendahului.
250
00:22:01,437 --> 00:22:02,354
Boleh tahan.
251
00:22:05,354 --> 00:22:07,271
Nampaknya tangkal tuah itu berkesan.
252
00:22:08,396 --> 00:22:09,229
Gula-gula.
253
00:22:10,354 --> 00:22:12,437
Gula-gula penyelesaian semua masalah.
254
00:22:13,354 --> 00:22:14,396
Setuju tak?
255
00:22:18,604 --> 00:22:20,520
Malaslah nak layan.
256
00:22:20,521 --> 00:22:22,187
Tak kelakarlah awak ni.
257
00:22:24,854 --> 00:22:28,604
Pemenangnya ialah Amarin Lu!
258
00:22:30,521 --> 00:22:32,604
Tahniah!
259
00:22:33,979 --> 00:22:35,770
Amarin Lu, satu-satunya pemandu manual...
260
00:22:35,771 --> 00:22:38,436
Nampaknya semuanya lancar
untuk Amarin dan penghantaran.
261
00:22:38,437 --> 00:22:40,645
- ...kemenangan pertamanya!
- Amarin menang.
262
00:22:40,646 --> 00:22:43,937
Saya tahu, tapi sekarang bukan masanya.
263
00:22:45,562 --> 00:22:47,645
Saya imbas laman web
yang ada kejadian sama
264
00:22:47,646 --> 00:22:49,061
dengan budak yang kita hantar
265
00:22:49,062 --> 00:22:51,646
dan mengesan pergerakan sebelum kejadian.
266
00:22:52,312 --> 00:22:54,187
Seperti jangkaan saya, semuanya berkaitan
267
00:22:54,687 --> 00:22:56,354
dengan bukti perdagangan dadah.
268
00:22:57,646 --> 00:23:00,062
Jadi, ia bukan kemalangan maut?
269
00:23:01,646 --> 00:23:04,937
Semua kes ini berkongsi satu persamaan.
270
00:23:05,604 --> 00:23:08,604
Orang yang bertanggungjawab
dalam siasatan mereka ialah Cicak.
271
00:23:11,021 --> 00:23:14,146
Adakah kemalangan berlaku
semasa siasatannya?
272
00:23:14,729 --> 00:23:17,771
Atau dia buat ia nampak
seperti kemalangan?
273
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
Mungkinkah dia...
274
00:23:23,771 --> 00:23:25,979
Mereka yang seterusnya.
275
00:24:52,562 --> 00:24:57,562
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi