1 00:00:36,812 --> 00:00:38,562 {\an8}ADVARSEL 2 00:00:49,521 --> 00:00:51,395 De flyr! 3 00:00:51,396 --> 00:00:52,936 Dette er ekte racing! 4 00:00:52,937 --> 00:00:54,603 {\an8}Dette er Warp Grand Prix! 5 00:00:54,604 --> 00:00:55,645 {\an8}VEST-DISTRIKTET 6 00:00:55,646 --> 00:00:56,770 SUMA VERKSTED 7 00:00:56,771 --> 00:00:59,603 Skjønnheten i raske sykler som flyr gjennom lufta! 8 00:00:59,604 --> 00:01:00,521 STENGT I DAG 9 00:01:01,354 --> 00:01:04,896 Som man sier, høsten bringer klar himmel og flyvende sykler. 10 00:01:05,979 --> 00:01:08,770 Konkurransen er tøffere enn tidligere. 11 00:01:08,771 --> 00:01:11,937 - Kunstig intelligens mot mennesker! - Her. 12 00:01:13,062 --> 00:01:15,604 Du begynner å se bra ut. 13 00:01:16,104 --> 00:01:20,353 Hun har oppgradert enhetene. Bør være mer stabilt å krysse Murer nå. 14 00:01:20,354 --> 00:01:23,770 Så bra, så slipper vi å bli tatt, slik vi pleier å bli. 15 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 Hei! 16 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 Takk, Kai. 17 00:01:29,937 --> 00:01:32,979 Fant du ut noe om hendelsen? 18 00:01:33,812 --> 00:01:36,603 Hver gang jeg prøver å spore guttens bevegelser, 19 00:01:36,604 --> 00:01:39,146 blir jeg blokkert i utkanten av Øst. 20 00:01:39,979 --> 00:01:42,603 Folk går ikke nær den regionen, 21 00:01:42,604 --> 00:01:44,354 og dataene der er begrenset. 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,270 Kan du dele informasjonen? 23 00:01:47,271 --> 00:01:48,229 Hm? 24 00:01:48,979 --> 00:01:49,854 Vær så god. 25 00:01:50,354 --> 00:01:53,521 Om vi vil vite mer, må vi etterforske på stedet. 26 00:01:54,021 --> 00:01:57,687 Men verkstedet går dukken om vi ikke begynner å jobbe igjen. 27 00:01:58,812 --> 00:02:01,312 Så, Hugo, hva lette du egentlig etter... 28 00:02:03,229 --> 00:02:04,146 Hugo? 29 00:02:07,562 --> 00:02:09,186 Herregud! 30 00:02:09,187 --> 00:02:11,604 Han stikker alltid ut på egen hånd. 31 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 Hva? 32 00:02:16,104 --> 00:02:17,021 Er han tilbake? 33 00:02:32,937 --> 00:02:35,061 Teamets justeringer funker ikke for meg. 34 00:02:35,062 --> 00:02:37,936 Jeg beklager at Hugo ikke er her. 35 00:02:37,937 --> 00:02:40,436 Nei, det var jeg som kom uten å si ifra. 36 00:02:40,437 --> 00:02:42,311 Hun er racerkjører. 37 00:02:42,312 --> 00:02:45,145 Vet du ikke det? Hun er Hugos faste kunde. 38 00:02:45,146 --> 00:02:48,395 Hvordan skulle jeg vite om den rikmannshobbyen? 39 00:02:48,396 --> 00:02:52,520 {\an8}Resultatene matcher KI-simuleringene. Det handler om prosessorkraft. 40 00:02:52,521 --> 00:02:57,521 Det er ikke alt. Tanken bak Tokyo Warp er å forene teknologi og mennesker. 41 00:02:58,271 --> 00:03:03,436 Så det er åpent for alle uavhengig av status eller penger, 42 00:03:03,437 --> 00:03:06,354 og simuleringene matcher ikke alltid resultatene. 43 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 Enda en kollisjon! 44 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 Det ser så farlig ut. 45 00:03:11,604 --> 00:03:14,937 De eneste ulykkene som skjer i denne verden, er på banen. 46 00:03:15,437 --> 00:03:18,478 Biler som bryter sammen. Farene gjør det spennende. 47 00:03:18,479 --> 00:03:20,478 Det er det som gjør det så kult. 48 00:03:20,479 --> 00:03:24,687 - Så det handler om flaks? - Vel, jeg vil ikke si det. 49 00:03:25,687 --> 00:03:27,229 Mer om hvor vinden blåser. 50 00:03:29,604 --> 00:03:34,145 I tet har vi en S1-modell med den nyeste simuleringsmotoren. 51 00:03:34,146 --> 00:03:37,645 Amarin Lu, den eneste raceren som kjører manuelt i dag, 52 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 havner langt nede, som forventet av mange. 53 00:03:41,229 --> 00:03:44,478 Stram fjæren til grensen, så den blir ultra-responsiv. 54 00:03:44,479 --> 00:03:47,645 Den er kjempestram. Den blir vanskelig å styre. 55 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 Det er greit. 56 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 Jeg lar ikke en AI-sykkel slå meg. 57 00:03:59,271 --> 00:04:00,104 Hva? 58 00:04:01,104 --> 00:04:06,145 {\an8}Den er tom. Jeg tar alltid med meg et av Hugos sukkertøy for hell og lykke. 59 00:04:06,146 --> 00:04:09,521 Alt dette snakket om vind og flaks... Hva er det med deg? 60 00:04:14,187 --> 00:04:15,312 Kom og se på. 61 00:04:16,146 --> 00:04:17,853 Du liker visst motorsykler. 62 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 Ikke egentlig. 63 00:04:20,437 --> 00:04:24,146 Særlig da. Det er annerledes å se det i virkeligheten. 64 00:04:27,479 --> 00:04:30,603 Høydepunktet i Tokyo Warp, sponset av Digitaldepartementet, 65 00:04:30,604 --> 00:04:33,270 er uten tvil denne neste banen! 66 00:04:33,271 --> 00:04:37,895 Banen kombinerer effektiviteten til byens infrastruktur med ultimat moro 67 00:04:37,896 --> 00:04:41,396 og endrer form underveis! 68 00:04:42,604 --> 00:04:46,228 Løpet kombinerer underholdning med infrastrukturoptimering, 69 00:04:46,229 --> 00:04:50,270 som en test av nødtiltak mot terrorisme, katastrofer og mer. 70 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 Tre fluer i én smekk, hva? 71 00:04:52,771 --> 00:04:56,061 Tokyo er scenen, der den forvandles til en racerbane. 72 00:04:56,062 --> 00:04:58,395 Helautomatiske KI-modeller, 73 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 hybridmodeller som kombinerer mennesker og KI, 74 00:05:01,437 --> 00:05:05,936 og menneskelige ryttere som styrer sykkelen manuelt, 75 00:05:05,937 --> 00:05:07,646 vil knive om seieren i dag. 76 00:05:08,562 --> 00:05:09,604 Jøss. 77 00:05:12,271 --> 00:05:14,271 - Hva? - Ingenting. 78 00:05:18,979 --> 00:05:20,104 En lykkeamulett... 79 00:05:21,771 --> 00:05:23,687 Er dere på vei? 80 00:05:24,354 --> 00:05:27,895 Leveransen! Jeg ba dere hente en pakke i Øst, ikke sant? 81 00:05:27,896 --> 00:05:30,937 Dere har vel ikke glemt det på grunn av løpet? 82 00:05:32,062 --> 00:05:32,937 Spoke! 83 00:05:33,437 --> 00:05:35,686 Vi kan ikke ta flere dager fri. 84 00:05:35,687 --> 00:05:38,353 Dra nå, så verkstedet ikke går konkurs. 85 00:05:38,354 --> 00:05:42,353 Jentungen kan ikke erstatte Hugo, så det går ikke i dag. 86 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 Hva sa du? 87 00:05:43,562 --> 00:05:46,771 Dere får bare finne ut av det! Pokker heller. 88 00:05:49,937 --> 00:05:50,771 SPORER DATA 89 00:05:56,937 --> 00:06:01,228 - Jeg gjør det ikke hvis det er mye bry. - Leverer vi ikke hjertene våre? 90 00:06:01,229 --> 00:06:03,228 Ikke bland meg med den fyren. 91 00:06:03,229 --> 00:06:05,729 Jeg vil bare kjøre sykkelen min. 92 00:06:06,229 --> 00:06:08,520 Er du seriøs? Greit. 93 00:06:08,521 --> 00:06:11,020 Når løpet har passert, tar vi motorveien... 94 00:06:11,021 --> 00:06:12,686 Nei, vi rekker det ikke. 95 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 Så hva gjør vi? 96 00:06:14,229 --> 00:06:18,354 Den siste runden begynner nå! 97 00:06:18,854 --> 00:06:21,604 Jeg skal bevise at jeg er den raskeste. 98 00:06:23,104 --> 00:06:25,603 Vi må komme oss på motorveien foran dem. 99 00:06:25,604 --> 00:06:30,145 Hva?! Mener du kappkjøre mot racerkjørerne? 100 00:06:30,146 --> 00:06:31,562 Tre. 101 00:06:32,104 --> 00:06:32,936 To. 102 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 Denne jobben er umulig uten Hugo. 103 00:06:36,104 --> 00:06:37,437 Kjør! 104 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 Tokyo Warp Grand Prix er i gang! 105 00:07:01,062 --> 00:07:02,437 Det er jo helt sprøtt. 106 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 Spoke, hva gjør du? 107 00:07:27,229 --> 00:07:28,811 Ok, kjør rett fram herfra. 108 00:07:28,812 --> 00:07:30,812 Denne ruten får oss dit i tide. 109 00:07:34,979 --> 00:07:36,812 Det er feil vei. 110 00:07:39,104 --> 00:07:39,936 Si noe, da! 111 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - Du har en fin stemme. - Hva? 112 00:07:45,937 --> 00:07:48,686 Jeg sa jo at den veien var... Hei, se opp! 113 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 Hvor kjører du egentlig? 114 00:08:01,479 --> 00:08:03,896 Rop høyere, partner! 115 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 BRIKKELØS 116 00:08:26,937 --> 00:08:28,104 Hm? 117 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 Unnskyld meg. 118 00:08:43,021 --> 00:08:45,104 Er det noen her? 119 00:09:34,604 --> 00:09:37,896 LEVERANSELOGG 120 00:10:01,354 --> 00:10:02,562 Hva gjør du her? 121 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 Du kjører så fort! 122 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 Banen endres underveis. 123 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 Vi rekker det ikke! 124 00:10:30,312 --> 00:10:33,479 Pokker heller. Om vi bare kjente veiens bevegelser. 125 00:10:42,396 --> 00:10:43,354 {\an8}Hva gjør du? 126 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 Hva? 127 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 Om jeg bare kunne finne koden til banen... 128 00:11:03,104 --> 00:11:05,104 Fant den. Ta til venstre der! 129 00:11:15,854 --> 00:11:18,854 Hver del har en markør. 130 00:11:19,354 --> 00:11:22,021 De bruker dem for å endre formen på veien. 131 00:11:23,646 --> 00:11:24,896 Ta til høyre her! 132 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 Venstre! 133 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 Og så høyre igjen! 134 00:11:44,146 --> 00:11:45,562 {\an8}Motorveien nærmer seg. 135 00:11:49,396 --> 00:11:50,437 En blindvei. 136 00:12:01,937 --> 00:12:02,896 Vi klarer det. 137 00:12:04,062 --> 00:12:05,062 Trå på gassen! 138 00:12:05,937 --> 00:12:06,771 Høres gøy ut. 139 00:12:14,312 --> 00:12:15,146 Kjør. 140 00:12:15,646 --> 00:12:18,146 Kjør! 141 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 Igjen? 142 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 Jøss. Jeg kan ikke tro at du slo racerne. 143 00:13:01,896 --> 00:13:06,271 Dette er ytterkanten av Øst. Du kan kalle det et kritisk punkt i Tokyo. 144 00:13:07,521 --> 00:13:09,645 {\an8}La oss kjøre utenom. 145 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 {\an8}- Det tar lenger tid. - Bare gjør det. 146 00:13:12,854 --> 00:13:14,021 Vi har det travelt. 147 00:13:20,104 --> 00:13:24,437 {\an8}De greiene du gjorde. Kan du hacke systemet? 148 00:13:25,437 --> 00:13:28,396 Jeg koblet sammen skrotet i verkstedet. 149 00:13:28,937 --> 00:13:32,312 Vet ikke om jeg klarer det igjen. Men jeg var desperat. 150 00:13:34,187 --> 00:13:36,312 Du har omgått systemet. 151 00:13:38,604 --> 00:13:43,062 Ved å omgå systemet blir vi frie. 152 00:13:46,396 --> 00:13:49,104 - Det gir ingen mening. - Du er så irriterende. 153 00:13:55,729 --> 00:13:56,978 Hvem jobber du for? 154 00:13:56,979 --> 00:13:58,311 Firfisla, eller hva? 155 00:13:58,312 --> 00:14:00,021 Nei, jeg... 156 00:14:00,521 --> 00:14:02,771 Vi blir også overvåket av Firfisla. 157 00:14:17,604 --> 00:14:19,146 Kjenner du til ham? 158 00:14:23,479 --> 00:14:27,103 Det tar tid å fange jentungen i nettet vårt. 159 00:14:27,104 --> 00:14:29,853 Etter som systemet blir mer effektivt, 160 00:14:29,854 --> 00:14:31,936 oppstår det stadig flere sprekker. 161 00:14:31,937 --> 00:14:35,771 Med de hackeferdighetene blir det ikke så enkelt å finne henne. 162 00:14:36,271 --> 00:14:39,562 Vår eneste mulighet er å fange henne til fots. 163 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 Høres ut som en jobb for en idiot. 164 00:14:43,812 --> 00:14:47,021 - Jeg mente... - Løpet går nå inn i andre halvdel! 165 00:14:47,521 --> 00:14:49,854 - Her er maten din. - Endelig litt action! 166 00:14:50,354 --> 00:14:55,103 Hva slags kjøretøy hadde den brikkeløse på Muren da han ble tatt? 167 00:14:55,104 --> 00:14:57,729 Hvem vet? Jeg har ikke tilgang til dataene. 168 00:14:58,562 --> 00:15:02,395 - Hva om det var en motorsykkel? - Det er umulig. 169 00:15:02,396 --> 00:15:06,103 Muren eller en sporer ville tatt dem, og motoren blitt kvalt. 170 00:15:06,104 --> 00:15:07,936 Da er det game over. 171 00:15:07,937 --> 00:15:10,228 Ja, hvis den var elektronisk drevet. 172 00:15:10,229 --> 00:15:13,229 Men hva om det var en forbrenningsmotor? 173 00:15:14,646 --> 00:15:16,020 Nå er det lunsj! 174 00:15:16,021 --> 00:15:17,020 La oss dra. 175 00:15:17,021 --> 00:15:17,937 Hva? 176 00:15:18,896 --> 00:15:19,854 Hvor da? 177 00:15:20,646 --> 00:15:23,229 Til en sprekk vi overså. 178 00:15:34,062 --> 00:15:35,562 Vi skal hente en pakke. 179 00:15:36,271 --> 00:15:39,021 Det tok lang tid. Dere rekker ikke auksjonen. 180 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 Hva er det? 181 00:15:45,479 --> 00:15:48,562 Lys som kontrollerer trafikken. Et trafikklys. 182 00:15:49,271 --> 00:15:52,145 De forsvant fra Tokyo for en god stund siden. 183 00:15:52,146 --> 00:15:55,396 En ulovlig antikvitet som bare entusiaster kjøper. 184 00:15:59,271 --> 00:16:01,896 Endelig har vi kommet til dagens høydepunkt. 185 00:16:02,854 --> 00:16:06,271 En historisk gjenstand som en gang i tiden lenket oss. 186 00:16:07,229 --> 00:16:10,354 Rangert som den relikvien folk er lykkeligst uten. 187 00:16:11,021 --> 00:16:12,479 Trafikklyset. 188 00:16:13,729 --> 00:16:16,978 Tenk at folk adlød den der når de beveget seg rundt. 189 00:16:16,979 --> 00:16:18,353 - 330 000. - Jeg føler... 190 00:16:18,354 --> 00:16:19,270 400 000! 191 00:16:19,271 --> 00:16:21,061 ...at verden vi lever i nå... 192 00:16:21,062 --> 00:16:23,146 - 500 000. - ...har blitt friere. 193 00:16:23,646 --> 00:16:25,061 Noen andre? 194 00:16:25,062 --> 00:16:26,062 Frie... 195 00:16:29,646 --> 00:16:32,561 Halvparten av deltakerne har allerede krasjet. 196 00:16:32,562 --> 00:16:35,937 De gjenværende er så nær hverandre at de kan kollidere. 197 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 Å nei, vi har en kollisjon! 198 00:16:40,229 --> 00:16:43,312 Racerne bak krasjer inn i ham. 199 00:16:56,854 --> 00:16:58,478 Kommer Amarin Lu gjennom? 200 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 Bare hold ut! 201 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 Det er noen store svinger igjen! 202 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 Amarin Lu sliter. 203 00:17:11,354 --> 00:17:13,978 Jeg sa hun ville få trøbbel med styringen. 204 00:17:13,979 --> 00:17:15,062 - Hei. - Hva? 205 00:17:15,812 --> 00:17:16,771 En lykkeamulett. 206 00:17:17,312 --> 00:17:20,771 Så har hun ingen unnskyldninger hvis hun taper. 207 00:17:25,562 --> 00:17:28,021 Amarin Lus siste pit-stop. 208 00:17:28,646 --> 00:17:30,562 Kan hun fortsatt hente seg inn? 209 00:17:31,104 --> 00:17:32,479 Seriøst, hold kjeft. 210 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 Hei. 211 00:17:43,646 --> 00:17:45,021 Ingen unnskyldninger. 212 00:17:51,979 --> 00:17:53,896 Jeg har aldri unnskyldninger. 213 00:18:07,562 --> 00:18:10,521 Å kjøre motorsykkel er som å puste. 214 00:18:15,729 --> 00:18:18,561 Vanligvis tenker man ikke mye mens man kjører, 215 00:18:18,562 --> 00:18:21,271 men det er innviklet når du blir bevisst det. 216 00:18:31,729 --> 00:18:33,604 Mer om hvor vinden blåser. 217 00:18:34,979 --> 00:18:36,896 Du vil forstå det når du kjører. 218 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 Bingo. 219 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 Her kommer de! 220 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 En sen overraskelse fra Amarin! 221 00:18:53,771 --> 00:18:57,520 Den imponerende manøvreringen ser nesten ut til å se ned på 222 00:18:57,521 --> 00:19:02,354 den unike, kompliserte Tokyo Warp-banen! Vil hun klare å ta igjen teten? 223 00:19:31,937 --> 00:19:34,104 En motorsykkel gir deg frihet. 224 00:19:37,062 --> 00:19:41,062 Men ingen kjenner meningen bak denne friheten. 225 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 Kjenn sykkelens puls. 226 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 Og bli ett med den. 227 00:21:39,812 --> 00:21:41,145 Har du sett! 228 00:21:41,146 --> 00:21:45,687 Amarin tar igjen teten! 229 00:22:01,437 --> 00:22:02,354 Ikke dårlig. 230 00:22:05,354 --> 00:22:07,271 Lykkeamuletten virket visst. 231 00:22:08,396 --> 00:22:09,229 Sukkertøy. 232 00:22:10,437 --> 00:22:12,521 Funker i alle klissete situasjoner. 233 00:22:13,354 --> 00:22:14,396 Tok du den? 234 00:22:18,604 --> 00:22:22,229 - Jeg nekter å ta del i ordspillet. - Du er en biker, tross alt. 235 00:22:24,854 --> 00:22:28,604 Vinneren er Amarin Lu! 236 00:22:30,521 --> 00:22:32,604 Gratulerer! 237 00:22:34,146 --> 00:22:35,811 Den eneste manuelle føreren... 238 00:22:35,812 --> 00:22:38,436 Det gikk visst bra med både Amarin og leveransen. 239 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 - ...hennes første seier! - Amarin vant. 240 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 Jeg vet det. Men vi har viktigere ting å tenke på. 241 00:22:45,562 --> 00:22:49,061 Jeg skannet noen steder med lignende hendelser 242 00:22:49,062 --> 00:22:51,812 og sporet bevegelsene som førte fram til det. 243 00:22:52,396 --> 00:22:56,354 Og som jeg ante, ser alle ut til å være knyttet til narkotikahandel. 244 00:22:57,646 --> 00:23:00,062 Så det var ikke bare en ulykke, hva? 245 00:23:01,646 --> 00:23:04,937 Og alle sakene har én ting til felles. 246 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 Den ansvarlige for etterforskningen er Firfisla. 247 00:23:11,021 --> 00:23:14,146 Skjer det ulykker under etterforskningen hans? 248 00:23:14,729 --> 00:23:17,771 Eller får han det til å se ut som ulykker? 249 00:23:19,062 --> 00:23:21,271 Er det mulig at han... 250 00:23:23,771 --> 00:23:25,979 Disse er de neste på lista. 251 00:24:52,562 --> 00:24:57,562 Tekst: Marie Wisur Lofthus