1
00:00:36,812 --> 00:00:38,562
{\an8}ADVARSEL
2
00:00:49,521 --> 00:00:51,395
De flyr!
3
00:00:51,396 --> 00:00:52,936
Dette er ekte racing!
4
00:00:52,937 --> 00:00:54,603
{\an8}Dette er Warp Grand Prix!
5
00:00:54,604 --> 00:00:55,645
{\an8}VEST-DISTRIKTET
6
00:00:55,646 --> 00:00:56,770
SUMA VERKSTED
7
00:00:56,771 --> 00:00:59,603
Skjønnheten i raske sykler
som flyr gjennom lufta!
8
00:00:59,604 --> 00:01:00,521
STENGT I DAG
9
00:01:01,354 --> 00:01:04,896
Som man sier, høsten bringer
klar himmel og flyvende sykler.
10
00:01:05,979 --> 00:01:08,770
Konkurransen er tøffere enn tidligere.
11
00:01:08,771 --> 00:01:11,937
- Kunstig intelligens mot mennesker!
- Her.
12
00:01:13,062 --> 00:01:15,604
Du begynner å se bra ut.
13
00:01:16,104 --> 00:01:20,353
Hun har oppgradert enhetene.
Bør være mer stabilt å krysse Murer nå.
14
00:01:20,354 --> 00:01:23,770
Så bra, så slipper vi å bli tatt,
slik vi pleier å bli.
15
00:01:23,771 --> 00:01:24,896
Hei!
16
00:01:26,354 --> 00:01:27,729
Takk, Kai.
17
00:01:29,937 --> 00:01:32,979
Fant du ut noe om hendelsen?
18
00:01:33,812 --> 00:01:36,603
Hver gang jeg prøver
å spore guttens bevegelser,
19
00:01:36,604 --> 00:01:39,146
blir jeg blokkert i utkanten av Øst.
20
00:01:39,979 --> 00:01:42,603
Folk går ikke nær den regionen,
21
00:01:42,604 --> 00:01:44,354
og dataene der er begrenset.
22
00:01:45,146 --> 00:01:47,270
Kan du dele informasjonen?
23
00:01:47,271 --> 00:01:48,229
Hm?
24
00:01:48,979 --> 00:01:49,854
Vær så god.
25
00:01:50,354 --> 00:01:53,521
Om vi vil vite mer,
må vi etterforske på stedet.
26
00:01:54,021 --> 00:01:57,687
Men verkstedet går dukken
om vi ikke begynner å jobbe igjen.
27
00:01:58,812 --> 00:02:01,312
Så, Hugo, hva lette du egentlig etter...
28
00:02:03,229 --> 00:02:04,146
Hugo?
29
00:02:07,562 --> 00:02:09,186
Herregud!
30
00:02:09,187 --> 00:02:11,604
Han stikker alltid ut på egen hånd.
31
00:02:14,271 --> 00:02:15,354
Hva?
32
00:02:16,104 --> 00:02:17,021
Er han tilbake?
33
00:02:32,937 --> 00:02:35,061
Teamets justeringer funker ikke for meg.
34
00:02:35,062 --> 00:02:37,936
Jeg beklager at Hugo ikke er her.
35
00:02:37,937 --> 00:02:40,436
Nei, det var jeg som kom uten å si ifra.
36
00:02:40,437 --> 00:02:42,311
Hun er racerkjører.
37
00:02:42,312 --> 00:02:45,145
Vet du ikke det? Hun er Hugos faste kunde.
38
00:02:45,146 --> 00:02:48,395
Hvordan skulle jeg vite
om den rikmannshobbyen?
39
00:02:48,396 --> 00:02:52,520
{\an8}Resultatene matcher KI-simuleringene.
Det handler om prosessorkraft.
40
00:02:52,521 --> 00:02:57,521
Det er ikke alt. Tanken bak Tokyo Warp
er å forene teknologi og mennesker.
41
00:02:58,271 --> 00:03:03,436
Så det er åpent for alle
uavhengig av status eller penger,
42
00:03:03,437 --> 00:03:06,354
og simuleringene matcher ikke
alltid resultatene.
43
00:03:07,396 --> 00:03:09,436
Enda en kollisjon!
44
00:03:09,437 --> 00:03:10,979
Det ser så farlig ut.
45
00:03:11,604 --> 00:03:14,937
De eneste ulykkene som skjer
i denne verden, er på banen.
46
00:03:15,437 --> 00:03:18,478
Biler som bryter sammen.
Farene gjør det spennende.
47
00:03:18,479 --> 00:03:20,478
Det er det som gjør det så kult.
48
00:03:20,479 --> 00:03:24,687
- Så det handler om flaks?
- Vel, jeg vil ikke si det.
49
00:03:25,687 --> 00:03:27,229
Mer om hvor vinden blåser.
50
00:03:29,604 --> 00:03:34,145
I tet har vi en S1-modell
med den nyeste simuleringsmotoren.
51
00:03:34,146 --> 00:03:37,645
Amarin Lu, den eneste raceren
som kjører manuelt i dag,
52
00:03:37,646 --> 00:03:40,604
havner langt nede, som forventet av mange.
53
00:03:41,229 --> 00:03:44,478
Stram fjæren til grensen,
så den blir ultra-responsiv.
54
00:03:44,479 --> 00:03:47,645
Den er kjempestram.
Den blir vanskelig å styre.
55
00:03:47,646 --> 00:03:48,979
Det er greit.
56
00:03:53,854 --> 00:03:56,562
Jeg lar ikke en AI-sykkel slå meg.
57
00:03:59,271 --> 00:04:00,104
Hva?
58
00:04:01,104 --> 00:04:06,145
{\an8}Den er tom. Jeg tar alltid med meg
et av Hugos sukkertøy for hell og lykke.
59
00:04:06,146 --> 00:04:09,521
Alt dette snakket om vind og flaks...
Hva er det med deg?
60
00:04:14,187 --> 00:04:15,312
Kom og se på.
61
00:04:16,146 --> 00:04:17,853
Du liker visst motorsykler.
62
00:04:17,854 --> 00:04:19,729
Ikke egentlig.
63
00:04:20,437 --> 00:04:24,146
Særlig da. Det er annerledes
å se det i virkeligheten.
64
00:04:27,479 --> 00:04:30,603
Høydepunktet i Tokyo Warp,
sponset av Digitaldepartementet,
65
00:04:30,604 --> 00:04:33,270
er uten tvil denne neste banen!
66
00:04:33,271 --> 00:04:37,895
Banen kombinerer effektiviteten
til byens infrastruktur med ultimat moro
67
00:04:37,896 --> 00:04:41,396
og endrer form underveis!
68
00:04:42,604 --> 00:04:46,228
Løpet kombinerer underholdning
med infrastrukturoptimering,
69
00:04:46,229 --> 00:04:50,270
som en test av nødtiltak
mot terrorisme, katastrofer og mer.
70
00:04:50,271 --> 00:04:52,770
Tre fluer i én smekk, hva?
71
00:04:52,771 --> 00:04:56,061
Tokyo er scenen,
der den forvandles til en racerbane.
72
00:04:56,062 --> 00:04:58,395
Helautomatiske KI-modeller,
73
00:04:58,396 --> 00:05:01,436
hybridmodeller som kombinerer
mennesker og KI,
74
00:05:01,437 --> 00:05:05,936
og menneskelige ryttere
som styrer sykkelen manuelt,
75
00:05:05,937 --> 00:05:07,646
vil knive om seieren i dag.
76
00:05:08,562 --> 00:05:09,604
Jøss.
77
00:05:12,271 --> 00:05:14,271
- Hva?
- Ingenting.
78
00:05:18,979 --> 00:05:20,104
En lykkeamulett...
79
00:05:21,771 --> 00:05:23,687
Er dere på vei?
80
00:05:24,354 --> 00:05:27,895
Leveransen! Jeg ba dere
hente en pakke i Øst, ikke sant?
81
00:05:27,896 --> 00:05:30,937
Dere har vel ikke glemt det
på grunn av løpet?
82
00:05:32,062 --> 00:05:32,937
Spoke!
83
00:05:33,437 --> 00:05:35,686
Vi kan ikke ta flere dager fri.
84
00:05:35,687 --> 00:05:38,353
Dra nå, så verkstedet ikke går konkurs.
85
00:05:38,354 --> 00:05:42,353
Jentungen kan ikke erstatte Hugo,
så det går ikke i dag.
86
00:05:42,354 --> 00:05:43,561
Hva sa du?
87
00:05:43,562 --> 00:05:46,771
Dere får bare finne ut av det!
Pokker heller.
88
00:05:49,937 --> 00:05:50,771
SPORER DATA
89
00:05:56,937 --> 00:06:01,228
- Jeg gjør det ikke hvis det er mye bry.
- Leverer vi ikke hjertene våre?
90
00:06:01,229 --> 00:06:03,228
Ikke bland meg med den fyren.
91
00:06:03,229 --> 00:06:05,729
Jeg vil bare kjøre sykkelen min.
92
00:06:06,229 --> 00:06:08,520
Er du seriøs? Greit.
93
00:06:08,521 --> 00:06:11,020
Når løpet har passert, tar vi motorveien...
94
00:06:11,021 --> 00:06:12,686
Nei, vi rekker det ikke.
95
00:06:12,687 --> 00:06:14,228
Så hva gjør vi?
96
00:06:14,229 --> 00:06:18,354
Den siste runden begynner nå!
97
00:06:18,854 --> 00:06:21,604
Jeg skal bevise at jeg er den raskeste.
98
00:06:23,104 --> 00:06:25,603
Vi må komme oss på motorveien foran dem.
99
00:06:25,604 --> 00:06:30,145
Hva?! Mener du kappkjøre
mot racerkjørerne?
100
00:06:30,146 --> 00:06:31,562
Tre.
101
00:06:32,104 --> 00:06:32,936
To.
102
00:06:32,937 --> 00:06:35,437
Denne jobben er umulig uten Hugo.
103
00:06:36,104 --> 00:06:37,437
Kjør!
104
00:06:41,104 --> 00:06:44,937
Tokyo Warp Grand Prix er i gang!
105
00:07:01,062 --> 00:07:02,437
Det er jo helt sprøtt.
106
00:07:05,604 --> 00:07:07,646
Spoke, hva gjør du?
107
00:07:27,229 --> 00:07:28,811
Ok, kjør rett fram herfra.
108
00:07:28,812 --> 00:07:30,812
Denne ruten får oss dit i tide.
109
00:07:34,979 --> 00:07:36,812
Det er feil vei.
110
00:07:39,104 --> 00:07:39,936
Si noe, da!
111
00:07:39,937 --> 00:07:41,937
- Du har en fin stemme.
- Hva?
112
00:07:45,937 --> 00:07:48,686
Jeg sa jo at den veien var... Hei, se opp!
113
00:07:48,687 --> 00:07:50,229
Hvor kjører du egentlig?
114
00:08:01,479 --> 00:08:03,896
Rop høyere, partner!
115
00:08:17,687 --> 00:08:19,479
BRIKKELØS
116
00:08:26,937 --> 00:08:28,104
Hm?
117
00:08:39,187 --> 00:08:40,354
Unnskyld meg.
118
00:08:43,021 --> 00:08:45,104
Er det noen her?
119
00:09:34,604 --> 00:09:37,896
LEVERANSELOGG
120
00:10:01,354 --> 00:10:02,562
Hva gjør du her?
121
00:10:08,979 --> 00:10:10,271
Du kjører så fort!
122
00:10:23,021 --> 00:10:24,896
Banen endres underveis.
123
00:10:28,646 --> 00:10:30,311
Vi rekker det ikke!
124
00:10:30,312 --> 00:10:33,479
Pokker heller. Om vi bare kjente
veiens bevegelser.
125
00:10:42,396 --> 00:10:43,354
{\an8}Hva gjør du?
126
00:10:48,396 --> 00:10:49,229
Hva?
127
00:10:51,687 --> 00:10:54,271
Om jeg bare kunne finne koden til banen...
128
00:11:03,104 --> 00:11:05,104
Fant den. Ta til venstre der!
129
00:11:15,854 --> 00:11:18,854
Hver del har en markør.
130
00:11:19,354 --> 00:11:22,021
De bruker dem for å endre formen på veien.
131
00:11:23,646 --> 00:11:24,896
Ta til høyre her!
132
00:11:28,146 --> 00:11:29,021
Venstre!
133
00:11:32,229 --> 00:11:33,437
Og så høyre igjen!
134
00:11:44,146 --> 00:11:45,562
{\an8}Motorveien nærmer seg.
135
00:11:49,396 --> 00:11:50,437
En blindvei.
136
00:12:01,937 --> 00:12:02,896
Vi klarer det.
137
00:12:04,062 --> 00:12:05,062
Trå på gassen!
138
00:12:05,937 --> 00:12:06,771
Høres gøy ut.
139
00:12:14,312 --> 00:12:15,146
Kjør.
140
00:12:15,646 --> 00:12:18,146
Kjør!
141
00:12:49,979 --> 00:12:50,812
Igjen?
142
00:12:51,396 --> 00:12:54,396
Jøss. Jeg kan ikke tro at du slo racerne.
143
00:13:01,896 --> 00:13:06,271
Dette er ytterkanten av Øst.
Du kan kalle det et kritisk punkt i Tokyo.
144
00:13:07,521 --> 00:13:09,645
{\an8}La oss kjøre utenom.
145
00:13:09,646 --> 00:13:11,979
{\an8}- Det tar lenger tid.
- Bare gjør det.
146
00:13:12,854 --> 00:13:14,021
Vi har det travelt.
147
00:13:20,104 --> 00:13:24,437
{\an8}De greiene du gjorde.
Kan du hacke systemet?
148
00:13:25,437 --> 00:13:28,396
Jeg koblet sammen skrotet i verkstedet.
149
00:13:28,937 --> 00:13:32,312
Vet ikke om jeg klarer det igjen.
Men jeg var desperat.
150
00:13:34,187 --> 00:13:36,312
Du har omgått systemet.
151
00:13:38,604 --> 00:13:43,062
Ved å omgå systemet blir vi frie.
152
00:13:46,396 --> 00:13:49,104
- Det gir ingen mening.
- Du er så irriterende.
153
00:13:55,729 --> 00:13:56,978
Hvem jobber du for?
154
00:13:56,979 --> 00:13:58,311
Firfisla, eller hva?
155
00:13:58,312 --> 00:14:00,021
Nei, jeg...
156
00:14:00,521 --> 00:14:02,771
Vi blir også overvåket av Firfisla.
157
00:14:17,604 --> 00:14:19,146
Kjenner du til ham?
158
00:14:23,479 --> 00:14:27,103
Det tar tid å fange
jentungen i nettet vårt.
159
00:14:27,104 --> 00:14:29,853
Etter som systemet blir mer effektivt,
160
00:14:29,854 --> 00:14:31,936
oppstår det stadig flere sprekker.
161
00:14:31,937 --> 00:14:35,771
Med de hackeferdighetene
blir det ikke så enkelt å finne henne.
162
00:14:36,271 --> 00:14:39,562
Vår eneste mulighet
er å fange henne til fots.
163
00:14:40,146 --> 00:14:42,812
Høres ut som en jobb for en idiot.
164
00:14:43,812 --> 00:14:47,021
- Jeg mente...
- Løpet går nå inn i andre halvdel!
165
00:14:47,521 --> 00:14:49,854
- Her er maten din.
- Endelig litt action!
166
00:14:50,354 --> 00:14:55,103
Hva slags kjøretøy hadde den brikkeløse
på Muren da han ble tatt?
167
00:14:55,104 --> 00:14:57,729
Hvem vet?
Jeg har ikke tilgang til dataene.
168
00:14:58,562 --> 00:15:02,395
- Hva om det var en motorsykkel?
- Det er umulig.
169
00:15:02,396 --> 00:15:06,103
Muren eller en sporer ville tatt dem,
og motoren blitt kvalt.
170
00:15:06,104 --> 00:15:07,936
Da er det game over.
171
00:15:07,937 --> 00:15:10,228
Ja, hvis den var elektronisk drevet.
172
00:15:10,229 --> 00:15:13,229
Men hva om det var en forbrenningsmotor?
173
00:15:14,646 --> 00:15:16,020
Nå er det lunsj!
174
00:15:16,021 --> 00:15:17,020
La oss dra.
175
00:15:17,021 --> 00:15:17,937
Hva?
176
00:15:18,896 --> 00:15:19,854
Hvor da?
177
00:15:20,646 --> 00:15:23,229
Til en sprekk vi overså.
178
00:15:34,062 --> 00:15:35,562
Vi skal hente en pakke.
179
00:15:36,271 --> 00:15:39,021
Det tok lang tid.
Dere rekker ikke auksjonen.
180
00:15:43,771 --> 00:15:44,812
Hva er det?
181
00:15:45,479 --> 00:15:48,562
Lys som kontrollerer trafikken.
Et trafikklys.
182
00:15:49,271 --> 00:15:52,145
De forsvant fra Tokyo
for en god stund siden.
183
00:15:52,146 --> 00:15:55,396
En ulovlig antikvitet
som bare entusiaster kjøper.
184
00:15:59,271 --> 00:16:01,896
Endelig har vi kommet
til dagens høydepunkt.
185
00:16:02,854 --> 00:16:06,271
En historisk gjenstand
som en gang i tiden lenket oss.
186
00:16:07,229 --> 00:16:10,354
Rangert som den relikvien
folk er lykkeligst uten.
187
00:16:11,021 --> 00:16:12,479
Trafikklyset.
188
00:16:13,729 --> 00:16:16,978
Tenk at folk adlød den der
når de beveget seg rundt.
189
00:16:16,979 --> 00:16:18,353
- 330 000.
- Jeg føler...
190
00:16:18,354 --> 00:16:19,270
400 000!
191
00:16:19,271 --> 00:16:21,061
...at verden vi lever i nå...
192
00:16:21,062 --> 00:16:23,146
- 500 000.
- ...har blitt friere.
193
00:16:23,646 --> 00:16:25,061
Noen andre?
194
00:16:25,062 --> 00:16:26,062
Frie...
195
00:16:29,646 --> 00:16:32,561
Halvparten av deltakerne
har allerede krasjet.
196
00:16:32,562 --> 00:16:35,937
De gjenværende er så nær hverandre
at de kan kollidere.
197
00:16:36,937 --> 00:16:38,854
Å nei, vi har en kollisjon!
198
00:16:40,229 --> 00:16:43,312
Racerne bak krasjer inn i ham.
199
00:16:56,854 --> 00:16:58,478
Kommer Amarin Lu gjennom?
200
00:16:58,479 --> 00:17:00,062
Bare hold ut!
201
00:17:04,354 --> 00:17:07,271
Det er noen store svinger igjen!
202
00:17:07,771 --> 00:17:10,104
Amarin Lu sliter.
203
00:17:11,354 --> 00:17:13,978
Jeg sa hun ville få trøbbel med styringen.
204
00:17:13,979 --> 00:17:15,062
- Hei.
- Hva?
205
00:17:15,812 --> 00:17:16,771
En lykkeamulett.
206
00:17:17,312 --> 00:17:20,771
Så har hun ingen unnskyldninger
hvis hun taper.
207
00:17:25,562 --> 00:17:28,021
Amarin Lus siste pit-stop.
208
00:17:28,646 --> 00:17:30,562
Kan hun fortsatt hente seg inn?
209
00:17:31,104 --> 00:17:32,479
Seriøst, hold kjeft.
210
00:17:35,479 --> 00:17:36,312
Hei.
211
00:17:43,646 --> 00:17:45,021
Ingen unnskyldninger.
212
00:17:51,979 --> 00:17:53,896
Jeg har aldri unnskyldninger.
213
00:18:07,562 --> 00:18:10,521
Å kjøre motorsykkel er som å puste.
214
00:18:15,729 --> 00:18:18,561
Vanligvis tenker man ikke mye
mens man kjører,
215
00:18:18,562 --> 00:18:21,271
men det er innviklet
når du blir bevisst det.
216
00:18:31,729 --> 00:18:33,604
Mer om hvor vinden blåser.
217
00:18:34,979 --> 00:18:36,896
Du vil forstå det når du kjører.
218
00:18:46,729 --> 00:18:47,812
Bingo.
219
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
Her kommer de!
220
00:18:51,521 --> 00:18:53,770
En sen overraskelse fra Amarin!
221
00:18:53,771 --> 00:18:57,520
Den imponerende manøvreringen
ser nesten ut til å se ned på
222
00:18:57,521 --> 00:19:02,354
den unike, kompliserte Tokyo Warp-banen!
Vil hun klare å ta igjen teten?
223
00:19:31,937 --> 00:19:34,104
En motorsykkel gir deg frihet.
224
00:19:37,062 --> 00:19:41,062
Men ingen kjenner
meningen bak denne friheten.
225
00:20:21,187 --> 00:20:22,479
Kjenn sykkelens puls.
226
00:20:30,729 --> 00:20:32,896
Og bli ett med den.
227
00:21:39,812 --> 00:21:41,145
Har du sett!
228
00:21:41,146 --> 00:21:45,687
Amarin tar igjen teten!
229
00:22:01,437 --> 00:22:02,354
Ikke dårlig.
230
00:22:05,354 --> 00:22:07,271
Lykkeamuletten virket visst.
231
00:22:08,396 --> 00:22:09,229
Sukkertøy.
232
00:22:10,437 --> 00:22:12,521
Funker i alle klissete situasjoner.
233
00:22:13,354 --> 00:22:14,396
Tok du den?
234
00:22:18,604 --> 00:22:22,229
- Jeg nekter å ta del i ordspillet.
- Du er en biker, tross alt.
235
00:22:24,854 --> 00:22:28,604
Vinneren er Amarin Lu!
236
00:22:30,521 --> 00:22:32,604
Gratulerer!
237
00:22:34,146 --> 00:22:35,811
Den eneste manuelle føreren...
238
00:22:35,812 --> 00:22:38,436
Det gikk visst bra
med både Amarin og leveransen.
239
00:22:38,437 --> 00:22:40,645
- ...hennes første seier!
- Amarin vant.
240
00:22:40,646 --> 00:22:43,937
Jeg vet det.
Men vi har viktigere ting å tenke på.
241
00:22:45,562 --> 00:22:49,061
Jeg skannet noen steder
med lignende hendelser
242
00:22:49,062 --> 00:22:51,812
og sporet bevegelsene
som førte fram til det.
243
00:22:52,396 --> 00:22:56,354
Og som jeg ante, ser alle ut til
å være knyttet til narkotikahandel.
244
00:22:57,646 --> 00:23:00,062
Så det var ikke bare en ulykke, hva?
245
00:23:01,646 --> 00:23:04,937
Og alle sakene har én ting til felles.
246
00:23:05,604 --> 00:23:08,604
Den ansvarlige
for etterforskningen er Firfisla.
247
00:23:11,021 --> 00:23:14,146
Skjer det ulykker
under etterforskningen hans?
248
00:23:14,729 --> 00:23:17,771
Eller får han det til å se ut som ulykker?
249
00:23:19,062 --> 00:23:21,271
Er det mulig at han...
250
00:23:23,771 --> 00:23:25,979
Disse er de neste på lista.
251
00:24:52,562 --> 00:24:57,562
Tekst: Marie Wisur Lofthus