1
00:00:36,812 --> 00:00:38,562
{\an8}VARNING
2
00:00:49,521 --> 00:00:52,936
De flyger! Det här kallar jag racing!
3
00:00:52,937 --> 00:00:55,645
{\an8}Det här kallar jag Warp Grand Prix!
4
00:00:55,646 --> 00:00:56,853
SUMA GARAGE
5
00:00:56,854 --> 00:01:00,521
Det är nåt vackert över dessa framsusande
höghastighetsmaskiner och förare!
6
00:01:01,312 --> 00:01:04,937
Nu är det höst. Himlen är klar
och maskinerna flyger i luften!
7
00:01:05,979 --> 00:01:10,978
Årets lopp är tuffare än vanligt.
Tokyo Warp, där AI möter äkta människor!
8
00:01:10,979 --> 00:01:11,937
Här.
9
00:01:13,062 --> 00:01:15,978
Wow, nu börjar du passa in.
10
00:01:15,979 --> 00:01:20,395
Hon uppgraderade vår kringutrustning.
Det gör det nog enklare att korsa Väggen.
11
00:01:20,396 --> 00:01:23,770
Vilken lättnad.
Då kanske vi inte åker fast lika ofta.
12
00:01:23,771 --> 00:01:24,896
Hörru!
13
00:01:26,354 --> 00:01:27,729
Tack, Kai.
14
00:01:29,937 --> 00:01:32,979
Har du fått reda på nåt om incidenten?
15
00:01:33,812 --> 00:01:39,146
När jag undersöker pojkens rörelsehistorik
blockeras jag alltid i utkanten av Öst.
16
00:01:39,979 --> 00:01:44,312
Folk håller sig borta från det området
och det finns begränsat med data.
17
00:01:45,146 --> 00:01:47,271
Kan du dela uppgifterna?
18
00:01:48,896 --> 00:01:49,729
Här.
19
00:01:50,354 --> 00:01:53,895
Om vi vill ha mer information
måste vi utreda på plats.
20
00:01:53,896 --> 00:01:57,687
Men garaget överlever inte
om vi inte börjar jobba igen.
21
00:01:58,771 --> 00:02:01,729
Förresten Hugo,
vad var det du var ute efter?
22
00:02:03,229 --> 00:02:04,146
Hugo?!
23
00:02:07,562 --> 00:02:11,604
Men herregud!
Måste han alltid vara så impulsiv?
24
00:02:14,271 --> 00:02:15,354
Va?
25
00:02:16,062 --> 00:02:17,021
Är han tillbaka?
26
00:02:32,896 --> 00:02:37,936
- Lagets trimning funkar inte för mig.
- Jag är ledsen, men Hugo är inte inne.
27
00:02:37,937 --> 00:02:40,436
Jag borde hört av mig innan jag dök upp.
28
00:02:40,437 --> 00:02:42,311
Så hon är tävlingsförare.
29
00:02:42,312 --> 00:02:45,145
Visste du inte
att hon är stamkund hos Hugo?
30
00:02:45,146 --> 00:02:48,395
Varför skulle jag känna till
en sån här rikemanshobby?
31
00:02:48,396 --> 00:02:52,520
Resultaten matchar AI-simuleringarna.
Det är en fråga om processorkraft.
32
00:02:52,521 --> 00:02:57,521
Men det är inte allt. Tokyo Warp
går ut på att förena teknik och människor.
33
00:02:58,354 --> 00:03:03,436
Så tävlingen är öppen för alla,
oavsett status eller tillgångar,
34
00:03:03,437 --> 00:03:06,354
och simuleringarna
ger inte alltid rätt resultat.
35
00:03:07,396 --> 00:03:09,436
Åh nej, ännu en krasch!
36
00:03:09,437 --> 00:03:10,979
Det verkar livsfarligt.
37
00:03:11,604 --> 00:03:15,270
De enda olyckorna i den här världen
sker på tävlingsbanan.
38
00:03:15,271 --> 00:03:18,520
Bilar som havererar.
Spänningen i att leka med elden.
39
00:03:18,521 --> 00:03:20,395
Det är det som är så roligt.
40
00:03:20,396 --> 00:03:22,396
Så det bygger bara på tur?
41
00:03:23,187 --> 00:03:27,229
Nåja, det vet jag inte.
Det beror på vilket håll vinden blåser åt.
42
00:03:29,604 --> 00:03:34,103
I första startposition har vi en S1-modell
med den senaste simuleringsmotorn.
43
00:03:34,104 --> 00:03:37,645
Amarin Lu, den enda föraren
som har valt att köra manuellt,
44
00:03:37,646 --> 00:03:40,604
har fallit i rankingen, precis som väntat.
45
00:03:41,229 --> 00:03:44,478
Spänn fjädern till max
och gör ännu mer responsiv.
46
00:03:44,479 --> 00:03:47,645
Den är maximalt spänd.
Det blir svårt att manövrera.
47
00:03:47,646 --> 00:03:48,979
Det gör ingenting.
48
00:03:53,854 --> 00:03:56,562
Jag vägrar låta nån AI-maskin besegra mig.
49
00:03:59,271 --> 00:04:00,104
Vad nu?
50
00:04:01,104 --> 00:04:06,145
De är slut.
Hugos godis är min bästa lyckoamulett.
51
00:04:06,146 --> 00:04:09,896
Du snackar om vinden och lyckoamuletter.
Vad är grejen med det?
52
00:04:14,187 --> 00:04:17,853
Du borde komma och titta.
Du verkar gilla motorcyklar.
53
00:04:17,854 --> 00:04:19,729
Inte direkt.
54
00:04:20,396 --> 00:04:24,146
Ännu bättre, då.
Det annorlunda att se det på plats.
55
00:04:27,354 --> 00:04:30,686
Höjdpunkten under Tokyo Warp,
sponsrat av Digitala departementet,
56
00:04:30,687 --> 00:04:33,270
blir garanterat nästa bana!
57
00:04:33,271 --> 00:04:37,895
En kombination av vår stads effektiva
infrastruktur och maximal underhållning,
58
00:04:37,896 --> 00:04:41,396
för den här banan
kommer att byta skepnad i realtid!
59
00:04:42,604 --> 00:04:46,228
Tävlingen förenar underhållning
med infrastrukturoptimering
60
00:04:46,229 --> 00:04:50,270
som ett test för nödåtgärder
mot terrorism, katastrofer med mera.
61
00:04:50,271 --> 00:04:52,770
Tre flugor i en smäll, alltså?
62
00:04:52,771 --> 00:04:56,103
Tokyo är vår skådeplats,
förvandlad till en racerbana.
63
00:04:56,104 --> 00:04:58,395
Vi har helautomatiserade AI-modeller,
64
00:04:58,396 --> 00:05:01,436
hybridmodeller som kombinerar både människor och AI
65
00:05:01,437 --> 00:05:05,936
samt mänskliga förare
som manövrerar enbart med sina styren.
66
00:05:05,937 --> 00:05:07,646
Snart ska de göra upp!
67
00:05:08,562 --> 00:05:09,604
Wow.
68
00:05:12,271 --> 00:05:14,271
- Vad?
- Inget.
69
00:05:18,979 --> 00:05:20,104
En lyckoamulett.
70
00:05:21,771 --> 00:05:23,687
Är ni på väg, eller?
71
00:05:24,312 --> 00:05:27,895
Leveransen! Bad inte jag er
plocka upp en leverans i Öst?
72
00:05:27,896 --> 00:05:31,062
Ni har inte glömt det
på grund av tävlingen, va?
73
00:05:32,062 --> 00:05:32,937
Spoke!
74
00:05:33,437 --> 00:05:38,353
Vi har inte råd med fler lediga dagar.
Åk nu, så att inte garaget går i konkurs.
75
00:05:38,354 --> 00:05:42,353
Ungen kan inte ersätta Hugo,
så det här är ingen bra dag.
76
00:05:42,354 --> 00:05:43,561
Ursäkta mig?
77
00:05:43,562 --> 00:05:46,771
Lös det bara! Herregud.
78
00:05:49,896 --> 00:05:50,812
{\an8}SPÅRNINGSHISTORIK
79
00:05:56,896 --> 00:06:01,228
- Jag orkar inget tungt uppdrag.
- Jag trodde att vi levererade med hjärtat.
80
00:06:01,229 --> 00:06:05,729
Klumpa inte ihop mig med honom.
Jag vill bara kunna köra som jag vill.
81
00:06:06,229 --> 00:06:08,520
Skämtar du, eller? Men visst.
82
00:06:08,521 --> 00:06:12,686
- När tävlingen passerar tar vi snabbleden...
- Nej, då hinner vi inte.
83
00:06:12,687 --> 00:06:14,228
Vad ska vi göra, då?
84
00:06:14,229 --> 00:06:18,354
Finalomgången börjar nu!
85
00:06:18,854 --> 00:06:21,604
Jag ska visa att jag är snabbast.
86
00:06:23,062 --> 00:06:25,603
Vi måste ta snabbleden före dem.
87
00:06:25,604 --> 00:06:30,145
Va?! Ska vi tävla mot de tävlande?
88
00:06:30,146 --> 00:06:32,936
Tre, två...
89
00:06:32,937 --> 00:06:35,437
Det är omöjligt utan Hugo!
90
00:06:36,104 --> 00:06:37,437
Kör!
91
00:06:41,104 --> 00:06:44,937
Tokyo Warp Grand Prix har just börjat!
92
00:07:01,062 --> 00:07:02,562
Det är helt galet.
93
00:07:05,604 --> 00:07:07,646
Vad håller du på med, Spoke?
94
00:07:27,229 --> 00:07:30,896
Okej, kör rakt på nu.
Med den här rutten borde vi hinna.
95
00:07:34,979 --> 00:07:36,812
Det är fel håll!
96
00:07:39,104 --> 00:07:39,936
Säg nåt, då!
97
00:07:39,937 --> 00:07:41,937
- Jag gillar din röst.
- Va?
98
00:07:45,937 --> 00:07:48,686
Jag sa ju att den vägen är...
Vänta, där framme!
99
00:07:48,687 --> 00:07:50,229
Vart är vi på väg?!
100
00:08:01,479 --> 00:08:03,896
Skrik lite högre, partner!
101
00:08:17,687 --> 00:08:19,479
TAGGLÖS
102
00:08:39,187 --> 00:08:40,354
Ursäkta mig!
103
00:08:43,521 --> 00:08:45,521
Är det nån här?
104
00:09:34,604 --> 00:09:37,896
LEVERANSER
105
00:10:01,271 --> 00:10:02,562
Vad gör du här?
106
00:10:08,979 --> 00:10:10,271
Du kör så fort.
107
00:10:23,021 --> 00:10:24,896
Tävlingen ändrar snart banan.
108
00:10:28,646 --> 00:10:30,311
Vi kommer inte hinna.
109
00:10:30,312 --> 00:10:33,604
Tusan också.
Om vi bara visste hur vägen ändrar sig.
110
00:10:42,396 --> 00:10:43,354
Vad gör du?
111
00:10:48,396 --> 00:10:49,229
Vad nu?
112
00:10:51,687 --> 00:10:54,271
Om jag bara kunde identifiera banans kod...
113
00:11:03,104 --> 00:11:05,104
Jag har det! Sväng vänster där.
114
00:11:15,854 --> 00:11:18,854
Varje del av banan har en markör.
115
00:11:19,354 --> 00:11:22,021
Det är dem de använder
för att dra om vägen.
116
00:11:23,646 --> 00:11:24,687
Och höger här!
117
00:11:28,146 --> 00:11:29,021
Vänster!
118
00:11:32,229 --> 00:11:33,437
Höger igen!
119
00:11:44,146 --> 00:11:45,646
Vi närmar oss snabbleden.
120
00:11:49,354 --> 00:11:50,437
Här tar det stopp.
121
00:12:01,937 --> 00:12:02,896
Vi hinner!
122
00:12:04,062 --> 00:12:06,771
- Gasa på!
- Låter kul.
123
00:12:14,312 --> 00:12:15,146
Kör.
124
00:12:15,646 --> 00:12:18,146
Kör!
125
00:12:49,979 --> 00:12:50,812
Igen?
126
00:12:51,396 --> 00:12:54,396
Wow. Tänk att du slog tävlingsförarna.
127
00:13:01,896 --> 00:13:06,271
Nu är vi i utkanten av Öst.
En kritisk punkt i Tokyo, kan man säga.
128
00:13:07,521 --> 00:13:09,645
Vi borde vända innan vi kommer fram.
129
00:13:09,646 --> 00:13:11,979
- Då tar det längre tid.
- Gör det bara.
130
00:13:12,771 --> 00:13:13,854
Vi har ju bråttom.
131
00:13:20,104 --> 00:13:24,437
Det där du gjorde förut...
Kan du till och med hacka systemet?
132
00:13:25,437 --> 00:13:28,770
Jag kopplade ihop skrotet i garaget
för en uppgradering.
133
00:13:28,771 --> 00:13:32,771
Jag vet inte hur ofta jag skulle
klara det, men jag var desperat.
134
00:13:34,187 --> 00:13:36,312
Du har övervunnit det.
135
00:13:38,604 --> 00:13:43,187
Genom att röra oss bortom systemet
blir vi fria.
136
00:13:46,396 --> 00:13:47,895
Vad betyder det ens?
137
00:13:47,896 --> 00:13:48,979
Håll tyst.
138
00:13:55,729 --> 00:13:58,311
Vem jobbar du för? Det är Ödlan, va?
139
00:13:58,312 --> 00:14:02,771
Nej, jag... Ödlan övervakar oss också.
140
00:14:17,604 --> 00:14:19,146
Så du känner till Ödlan?
141
00:14:23,479 --> 00:14:27,103
Det tar sån tid för den där ungen
att fastna i vårt nät.
142
00:14:27,104 --> 00:14:31,895
Ju effektivare systemet blir,
desto fler sprickor uppstår.
143
00:14:31,896 --> 00:14:36,145
Med hennes talang för hackning
blir hon inte lätt att hitta.
144
00:14:36,146 --> 00:14:39,562
I slutändan är vår enda chans
att fånga henne till fots.
145
00:14:40,146 --> 00:14:42,812
Snacka om hopplöst uppdrag.
146
00:14:43,812 --> 00:14:47,395
- Ja, jag menar...
- Loppet går nu in på andra halvan!
147
00:14:47,396 --> 00:14:50,270
- Här kommer maten.
- Äntligen lite action!
148
00:14:50,271 --> 00:14:55,103
Vilket fordon färdades den tagglösa med
när han åkte fast i Väggen häromdagen?
149
00:14:55,104 --> 00:14:58,395
Vem vet?
Jag har inte åtkomst till de uppgifterna.
150
00:14:58,396 --> 00:15:01,061
Tänk om det var en motorcykel?
151
00:15:01,062 --> 00:15:06,103
Omöjligt. Då skulle Väggen eller Spårarna
ta dem och deras motor skulle stängas av.
152
00:15:06,104 --> 00:15:07,936
Då är det game over.
153
00:15:07,937 --> 00:15:13,229
Ja, om den hade elektronisk styrning.
Men tänk om den hade en förbränningsmotor?
154
00:15:14,646 --> 00:15:16,020
Nu äter vi!
155
00:15:16,021 --> 00:15:17,937
- Dags att gå.
- Va?
156
00:15:18,896 --> 00:15:19,854
Vart då?
157
00:15:20,646 --> 00:15:23,229
Till en spricka som vi lyckats förbise.
158
00:15:25,896 --> 00:15:27,229
Aj!
159
00:15:34,562 --> 00:15:35,562
Upphämtning.
160
00:15:36,229 --> 00:15:39,021
Ni är sena. Ni hinner inte till auktionen.
161
00:15:43,771 --> 00:15:44,812
Vad är det där?
162
00:15:45,437 --> 00:15:48,562
Lampor som styr trafiken. Ett trafikljus.
163
00:15:49,271 --> 00:15:52,145
De försvann från Tokyo
för ett bra tag sen.
164
00:15:52,146 --> 00:15:55,437
En illegal antikvitet
som bara intresserar entusiaster.
165
00:15:59,271 --> 00:16:01,896
Det är äntligen dags för dagens höjdpunkt.
166
00:16:02,854 --> 00:16:06,271
Ett historiskt föremål
som en gång höll oss fjättrade.
167
00:16:07,187 --> 00:16:10,562
Reliken som vi människor
är överlägset gladast att slippa:
168
00:16:11,062 --> 00:16:12,479
trafikljuset.
169
00:16:13,604 --> 00:16:17,561
Tänk att folk faktiskt lydde den där
när de rörde sig i staden.
170
00:16:17,562 --> 00:16:22,771
När jag ser den känner jag faktiskt
att vi har fått en friare värld.
171
00:16:25,104 --> 00:16:26,062
Fri...
172
00:16:29,646 --> 00:16:32,561
Hälften av våra tävlande
har redan kraschat.
173
00:16:32,562 --> 00:16:36,187
De som återstår kör så tätt
att de kan krascha in i varandra.
174
00:16:36,937 --> 00:16:38,854
Åh nej, ännu en krasch!
175
00:16:40,229 --> 00:16:43,229
Förarna bakom dras med,
den ena efter den andra!
176
00:16:56,812 --> 00:16:58,478
Kan Amarin Lu ta sig igenom?
177
00:16:58,479 --> 00:17:00,062
Kom igen, då!
178
00:17:04,354 --> 00:17:07,271
Vilken brutal kurvtagning!
179
00:17:07,771 --> 00:17:10,104
Amarin Lu får verkligen kämpa.
180
00:17:11,271 --> 00:17:14,020
Jag sa ju
att den skulle bli svårmanövrerad.
181
00:17:14,021 --> 00:17:15,062
- Du.
- Va?
182
00:17:15,771 --> 00:17:20,771
Lyckoamuletten. Vi måste se till att hon
inte har några ursäkter om hon förlorar.
183
00:17:25,562 --> 00:17:30,562
Amarin Lu kör ett sista depåstopp.
Kommer hon lyckas återhämta sig?
184
00:17:31,146 --> 00:17:32,479
Kan du hålla tyst?
185
00:17:35,479 --> 00:17:36,312
Hallå!
186
00:17:43,604 --> 00:17:45,021
Nu har du inga ursäkter.
187
00:17:51,937 --> 00:17:53,812
Jag kommer aldrig med ursäkter!
188
00:18:07,562 --> 00:18:10,521
Att köra motorcykel är som att andas.
189
00:18:15,729 --> 00:18:18,395
Det kräver oftast ingen eftertanke alls,
190
00:18:18,396 --> 00:18:21,271
men är märkvärdigt svårt
om man är medveten om det.
191
00:18:31,729 --> 00:18:34,187
Det beror på vilket håll vinden blåser åt.
192
00:18:34,937 --> 00:18:36,771
Du kommer att fatta när du kör.
193
00:18:46,729 --> 00:18:47,812
Bingo.
194
00:18:48,896 --> 00:18:50,896
Här kommer de!
195
00:18:51,521 --> 00:18:53,770
Så här sent, och Amarin överraskar!
196
00:18:53,771 --> 00:18:57,520
Med sin imponerande kontroll
verkar hon nästan fnysa åt
197
00:18:57,521 --> 00:18:59,936
denna unika, komplicerade bana!
198
00:18:59,937 --> 00:19:02,354
Hinner hon i kapp ledarklungan?
199
00:19:31,937 --> 00:19:34,104
En motorcykel skänker frihet.
200
00:19:36,979 --> 00:19:41,062
Men ingen känner till meningen
bakom denna frihet.
201
00:20:21,187 --> 00:20:22,479
Känn motorcykelns puls.
202
00:20:30,729 --> 00:20:32,896
Och bli ett med den.
203
00:21:39,812 --> 00:21:45,687
Ser man på!
Amarin är äntligen i kapp ledarklungan.
204
00:22:01,396 --> 00:22:02,354
Inte illa.
205
00:22:05,354 --> 00:22:07,271
Lyckoamuletten funkade visst.
206
00:22:08,396 --> 00:22:09,229
Godis.
207
00:22:10,396 --> 00:22:12,437
En godisamulett gör livet lätt.
208
00:22:13,312 --> 00:22:14,396
Fattar du?
209
00:22:18,604 --> 00:22:22,312
- Börjar du med ordvitsar är det kört.
- Har inte du kört färdigt?
210
00:22:24,771 --> 00:22:28,604
Vinnaren är Amarin Lu!
211
00:22:30,521 --> 00:22:32,604
Grattis!
212
00:22:34,146 --> 00:22:35,728
Den enda manuella föraren...
213
00:22:35,729 --> 00:22:38,436
Det gick visst bra
för både Amarin och leveransen.
214
00:22:38,437 --> 00:22:40,645
Amarin vann.
215
00:22:40,646 --> 00:22:43,937
Jag vet. Men vi har inte tid med sånt nu.
216
00:22:45,562 --> 00:22:49,061
Jag skannade några platser
där man sett liknande incidenter
217
00:22:49,062 --> 00:22:52,228
och spårade de rörelser
som ledde fram till dem.
218
00:22:52,229 --> 00:22:56,354
Precis som jag trodde
hade de kopplingar till droghandel.
219
00:22:57,562 --> 00:23:00,062
Så det var inte bara en dödsolycka, då?
220
00:23:01,646 --> 00:23:04,979
Och alla dessa fall har en sak gemensamt.
221
00:23:05,604 --> 00:23:08,604
Det är Ödlan som har skött utredningarna.
222
00:23:11,021 --> 00:23:14,146
Händer oturliga olyckor
under hans utredningar?
223
00:23:14,729 --> 00:23:17,771
Eller får han dem att se ut som olyckor?
224
00:23:19,062 --> 00:23:21,396
Kan det vara så att han...
225
00:23:23,771 --> 00:23:25,896
De står näst på tur.