1 00:00:36,812 --> 00:00:38,562 {\an8}VARNING 2 00:00:49,521 --> 00:00:52,936 De flyger! Det här kallar jag racing! 3 00:00:52,937 --> 00:00:55,645 {\an8}Det här kallar jag Warp Grand Prix! 4 00:00:55,646 --> 00:00:56,853 SUMA GARAGE 5 00:00:56,854 --> 00:01:00,521 Det är nåt vackert över dessa framsusande höghastighetsmaskiner och förare! 6 00:01:01,312 --> 00:01:04,937 Nu är det höst. Himlen är klar och maskinerna flyger i luften! 7 00:01:05,979 --> 00:01:10,978 Årets lopp är tuffare än vanligt. Tokyo Warp, där AI möter äkta människor! 8 00:01:10,979 --> 00:01:11,937 Här. 9 00:01:13,062 --> 00:01:15,978 Wow, nu börjar du passa in. 10 00:01:15,979 --> 00:01:20,395 Hon uppgraderade vår kringutrustning. Det gör det nog enklare att korsa Väggen. 11 00:01:20,396 --> 00:01:23,770 Vilken lättnad. Då kanske vi inte åker fast lika ofta. 12 00:01:23,771 --> 00:01:24,896 Hörru! 13 00:01:26,354 --> 00:01:27,729 Tack, Kai. 14 00:01:29,937 --> 00:01:32,979 Har du fått reda på nåt om incidenten? 15 00:01:33,812 --> 00:01:39,146 När jag undersöker pojkens rörelsehistorik blockeras jag alltid i utkanten av Öst. 16 00:01:39,979 --> 00:01:44,312 Folk håller sig borta från det området och det finns begränsat med data. 17 00:01:45,146 --> 00:01:47,271 Kan du dela uppgifterna? 18 00:01:48,896 --> 00:01:49,729 Här. 19 00:01:50,354 --> 00:01:53,895 Om vi vill ha mer information måste vi utreda på plats. 20 00:01:53,896 --> 00:01:57,687 Men garaget överlever inte om vi inte börjar jobba igen. 21 00:01:58,771 --> 00:02:01,729 Förresten Hugo, vad var det du var ute efter? 22 00:02:03,229 --> 00:02:04,146 Hugo?! 23 00:02:07,562 --> 00:02:11,604 Men herregud! Måste han alltid vara så impulsiv? 24 00:02:14,271 --> 00:02:15,354 Va? 25 00:02:16,062 --> 00:02:17,021 Är han tillbaka? 26 00:02:32,896 --> 00:02:37,936 - Lagets trimning funkar inte för mig. - Jag är ledsen, men Hugo är inte inne. 27 00:02:37,937 --> 00:02:40,436 Jag borde hört av mig innan jag dök upp. 28 00:02:40,437 --> 00:02:42,311 Så hon är tävlingsförare. 29 00:02:42,312 --> 00:02:45,145 Visste du inte att hon är stamkund hos Hugo? 30 00:02:45,146 --> 00:02:48,395 Varför skulle jag känna till en sån här rikemanshobby? 31 00:02:48,396 --> 00:02:52,520 Resultaten matchar AI-simuleringarna. Det är en fråga om processorkraft. 32 00:02:52,521 --> 00:02:57,521 Men det är inte allt. Tokyo Warp går ut på att förena teknik och människor. 33 00:02:58,354 --> 00:03:03,436 Så tävlingen är öppen för alla, oavsett status eller tillgångar, 34 00:03:03,437 --> 00:03:06,354 och simuleringarna ger inte alltid rätt resultat. 35 00:03:07,396 --> 00:03:09,436 Åh nej, ännu en krasch! 36 00:03:09,437 --> 00:03:10,979 Det verkar livsfarligt. 37 00:03:11,604 --> 00:03:15,270 De enda olyckorna i den här världen sker på tävlingsbanan. 38 00:03:15,271 --> 00:03:18,520 Bilar som havererar. Spänningen i att leka med elden. 39 00:03:18,521 --> 00:03:20,395 Det är det som är så roligt. 40 00:03:20,396 --> 00:03:22,396 Så det bygger bara på tur? 41 00:03:23,187 --> 00:03:27,229 Nåja, det vet jag inte. Det beror på vilket håll vinden blåser åt. 42 00:03:29,604 --> 00:03:34,103 I första startposition har vi en S1-modell med den senaste simuleringsmotorn. 43 00:03:34,104 --> 00:03:37,645 Amarin Lu, den enda föraren som har valt att köra manuellt, 44 00:03:37,646 --> 00:03:40,604 har fallit i rankingen, precis som väntat. 45 00:03:41,229 --> 00:03:44,478 Spänn fjädern till max och gör ännu mer responsiv. 46 00:03:44,479 --> 00:03:47,645 Den är maximalt spänd. Det blir svårt att manövrera. 47 00:03:47,646 --> 00:03:48,979 Det gör ingenting. 48 00:03:53,854 --> 00:03:56,562 Jag vägrar låta nån AI-maskin besegra mig. 49 00:03:59,271 --> 00:04:00,104 Vad nu? 50 00:04:01,104 --> 00:04:06,145 De är slut. Hugos godis är min bästa lyckoamulett. 51 00:04:06,146 --> 00:04:09,896 Du snackar om vinden och lyckoamuletter. Vad är grejen med det? 52 00:04:14,187 --> 00:04:17,853 Du borde komma och titta. Du verkar gilla motorcyklar. 53 00:04:17,854 --> 00:04:19,729 Inte direkt. 54 00:04:20,396 --> 00:04:24,146 Ännu bättre, då. Det annorlunda att se det på plats. 55 00:04:27,354 --> 00:04:30,686 Höjdpunkten under Tokyo Warp, sponsrat av Digitala departementet, 56 00:04:30,687 --> 00:04:33,270 blir garanterat nästa bana! 57 00:04:33,271 --> 00:04:37,895 En kombination av vår stads effektiva infrastruktur och maximal underhållning, 58 00:04:37,896 --> 00:04:41,396 för den här banan kommer att byta skepnad i realtid! 59 00:04:42,604 --> 00:04:46,228 Tävlingen förenar underhållning med infrastrukturoptimering 60 00:04:46,229 --> 00:04:50,270 som ett test för nödåtgärder mot terrorism, katastrofer med mera. 61 00:04:50,271 --> 00:04:52,770 Tre flugor i en smäll, alltså? 62 00:04:52,771 --> 00:04:56,103 Tokyo är vår skådeplats, förvandlad till en racerbana. 63 00:04:56,104 --> 00:04:58,395 Vi har helautomatiserade AI-modeller, 64 00:04:58,396 --> 00:05:01,436 hybridmodeller som kombinerar både människor och AI 65 00:05:01,437 --> 00:05:05,936 samt mänskliga förare som manövrerar enbart med sina styren. 66 00:05:05,937 --> 00:05:07,646 Snart ska de göra upp! 67 00:05:08,562 --> 00:05:09,604 Wow. 68 00:05:12,271 --> 00:05:14,271 - Vad? - Inget. 69 00:05:18,979 --> 00:05:20,104 En lyckoamulett. 70 00:05:21,771 --> 00:05:23,687 Är ni på väg, eller? 71 00:05:24,312 --> 00:05:27,895 Leveransen! Bad inte jag er plocka upp en leverans i Öst? 72 00:05:27,896 --> 00:05:31,062 Ni har inte glömt det på grund av tävlingen, va? 73 00:05:32,062 --> 00:05:32,937 Spoke! 74 00:05:33,437 --> 00:05:38,353 Vi har inte råd med fler lediga dagar. Åk nu, så att inte garaget går i konkurs. 75 00:05:38,354 --> 00:05:42,353 Ungen kan inte ersätta Hugo, så det här är ingen bra dag. 76 00:05:42,354 --> 00:05:43,561 Ursäkta mig? 77 00:05:43,562 --> 00:05:46,771 Lös det bara! Herregud. 78 00:05:49,896 --> 00:05:50,812 {\an8}SPÅRNINGSHISTORIK 79 00:05:56,896 --> 00:06:01,228 - Jag orkar inget tungt uppdrag. - Jag trodde att vi levererade med hjärtat. 80 00:06:01,229 --> 00:06:05,729 Klumpa inte ihop mig med honom. Jag vill bara kunna köra som jag vill. 81 00:06:06,229 --> 00:06:08,520 Skämtar du, eller? Men visst. 82 00:06:08,521 --> 00:06:12,686 - När tävlingen passerar tar vi snabbleden... - Nej, då hinner vi inte. 83 00:06:12,687 --> 00:06:14,228 Vad ska vi göra, då? 84 00:06:14,229 --> 00:06:18,354 Finalomgången börjar nu! 85 00:06:18,854 --> 00:06:21,604 Jag ska visa att jag är snabbast. 86 00:06:23,062 --> 00:06:25,603 Vi måste ta snabbleden före dem. 87 00:06:25,604 --> 00:06:30,145 Va?! Ska vi tävla mot de tävlande? 88 00:06:30,146 --> 00:06:32,936 Tre, två... 89 00:06:32,937 --> 00:06:35,437 Det är omöjligt utan Hugo! 90 00:06:36,104 --> 00:06:37,437 Kör! 91 00:06:41,104 --> 00:06:44,937 Tokyo Warp Grand Prix har just börjat! 92 00:07:01,062 --> 00:07:02,562 Det är helt galet. 93 00:07:05,604 --> 00:07:07,646 Vad håller du på med, Spoke? 94 00:07:27,229 --> 00:07:30,896 Okej, kör rakt på nu. Med den här rutten borde vi hinna. 95 00:07:34,979 --> 00:07:36,812 Det är fel håll! 96 00:07:39,104 --> 00:07:39,936 Säg nåt, då! 97 00:07:39,937 --> 00:07:41,937 - Jag gillar din röst. - Va? 98 00:07:45,937 --> 00:07:48,686 Jag sa ju att den vägen är... Vänta, där framme! 99 00:07:48,687 --> 00:07:50,229 Vart är vi på väg?! 100 00:08:01,479 --> 00:08:03,896 Skrik lite högre, partner! 101 00:08:17,687 --> 00:08:19,479 TAGGLÖS 102 00:08:39,187 --> 00:08:40,354 Ursäkta mig! 103 00:08:43,521 --> 00:08:45,521 Är det nån här? 104 00:09:34,604 --> 00:09:37,896 LEVERANSER 105 00:10:01,271 --> 00:10:02,562 Vad gör du här? 106 00:10:08,979 --> 00:10:10,271 Du kör så fort. 107 00:10:23,021 --> 00:10:24,896 Tävlingen ändrar snart banan. 108 00:10:28,646 --> 00:10:30,311 Vi kommer inte hinna. 109 00:10:30,312 --> 00:10:33,604 Tusan också. Om vi bara visste hur vägen ändrar sig. 110 00:10:42,396 --> 00:10:43,354 Vad gör du? 111 00:10:48,396 --> 00:10:49,229 Vad nu? 112 00:10:51,687 --> 00:10:54,271 Om jag bara kunde identifiera banans kod... 113 00:11:03,104 --> 00:11:05,104 Jag har det! Sväng vänster där. 114 00:11:15,854 --> 00:11:18,854 Varje del av banan har en markör. 115 00:11:19,354 --> 00:11:22,021 Det är dem de använder för att dra om vägen. 116 00:11:23,646 --> 00:11:24,687 Och höger här! 117 00:11:28,146 --> 00:11:29,021 Vänster! 118 00:11:32,229 --> 00:11:33,437 Höger igen! 119 00:11:44,146 --> 00:11:45,646 Vi närmar oss snabbleden. 120 00:11:49,354 --> 00:11:50,437 Här tar det stopp. 121 00:12:01,937 --> 00:12:02,896 Vi hinner! 122 00:12:04,062 --> 00:12:06,771 - Gasa på! - Låter kul. 123 00:12:14,312 --> 00:12:15,146 Kör. 124 00:12:15,646 --> 00:12:18,146 Kör! 125 00:12:49,979 --> 00:12:50,812 Igen? 126 00:12:51,396 --> 00:12:54,396 Wow. Tänk att du slog tävlingsförarna. 127 00:13:01,896 --> 00:13:06,271 Nu är vi i utkanten av Öst. En kritisk punkt i Tokyo, kan man säga. 128 00:13:07,521 --> 00:13:09,645 Vi borde vända innan vi kommer fram. 129 00:13:09,646 --> 00:13:11,979 - Då tar det längre tid. - Gör det bara. 130 00:13:12,771 --> 00:13:13,854 Vi har ju bråttom. 131 00:13:20,104 --> 00:13:24,437 Det där du gjorde förut... Kan du till och med hacka systemet? 132 00:13:25,437 --> 00:13:28,770 Jag kopplade ihop skrotet i garaget för en uppgradering. 133 00:13:28,771 --> 00:13:32,771 Jag vet inte hur ofta jag skulle klara det, men jag var desperat. 134 00:13:34,187 --> 00:13:36,312 Du har övervunnit det. 135 00:13:38,604 --> 00:13:43,187 Genom att röra oss bortom systemet blir vi fria. 136 00:13:46,396 --> 00:13:47,895 Vad betyder det ens? 137 00:13:47,896 --> 00:13:48,979 Håll tyst. 138 00:13:55,729 --> 00:13:58,311 Vem jobbar du för? Det är Ödlan, va? 139 00:13:58,312 --> 00:14:02,771 Nej, jag... Ödlan övervakar oss också. 140 00:14:17,604 --> 00:14:19,146 Så du känner till Ödlan? 141 00:14:23,479 --> 00:14:27,103 Det tar sån tid för den där ungen att fastna i vårt nät. 142 00:14:27,104 --> 00:14:31,895 Ju effektivare systemet blir, desto fler sprickor uppstår. 143 00:14:31,896 --> 00:14:36,145 Med hennes talang för hackning blir hon inte lätt att hitta. 144 00:14:36,146 --> 00:14:39,562 I slutändan är vår enda chans att fånga henne till fots. 145 00:14:40,146 --> 00:14:42,812 Snacka om hopplöst uppdrag. 146 00:14:43,812 --> 00:14:47,395 - Ja, jag menar... - Loppet går nu in på andra halvan! 147 00:14:47,396 --> 00:14:50,270 - Här kommer maten. - Äntligen lite action! 148 00:14:50,271 --> 00:14:55,103 Vilket fordon färdades den tagglösa med när han åkte fast i Väggen häromdagen? 149 00:14:55,104 --> 00:14:58,395 Vem vet? Jag har inte åtkomst till de uppgifterna. 150 00:14:58,396 --> 00:15:01,061 Tänk om det var en motorcykel? 151 00:15:01,062 --> 00:15:06,103 Omöjligt. Då skulle Väggen eller Spårarna ta dem och deras motor skulle stängas av. 152 00:15:06,104 --> 00:15:07,936 Då är det game over. 153 00:15:07,937 --> 00:15:13,229 Ja, om den hade elektronisk styrning. Men tänk om den hade en förbränningsmotor? 154 00:15:14,646 --> 00:15:16,020 Nu äter vi! 155 00:15:16,021 --> 00:15:17,937 - Dags att gå. - Va? 156 00:15:18,896 --> 00:15:19,854 Vart då? 157 00:15:20,646 --> 00:15:23,229 Till en spricka som vi lyckats förbise. 158 00:15:25,896 --> 00:15:27,229 Aj! 159 00:15:34,562 --> 00:15:35,562 Upphämtning. 160 00:15:36,229 --> 00:15:39,021 Ni är sena. Ni hinner inte till auktionen. 161 00:15:43,771 --> 00:15:44,812 Vad är det där? 162 00:15:45,437 --> 00:15:48,562 Lampor som styr trafiken. Ett trafikljus. 163 00:15:49,271 --> 00:15:52,145 De försvann från Tokyo för ett bra tag sen. 164 00:15:52,146 --> 00:15:55,437 En illegal antikvitet som bara intresserar entusiaster. 165 00:15:59,271 --> 00:16:01,896 Det är äntligen dags för dagens höjdpunkt. 166 00:16:02,854 --> 00:16:06,271 Ett historiskt föremål som en gång höll oss fjättrade. 167 00:16:07,187 --> 00:16:10,562 Reliken som vi människor är överlägset gladast att slippa: 168 00:16:11,062 --> 00:16:12,479 trafikljuset. 169 00:16:13,604 --> 00:16:17,561 Tänk att folk faktiskt lydde den där när de rörde sig i staden. 170 00:16:17,562 --> 00:16:22,771 När jag ser den känner jag faktiskt att vi har fått en friare värld. 171 00:16:25,104 --> 00:16:26,062 Fri... 172 00:16:29,646 --> 00:16:32,561 Hälften av våra tävlande har redan kraschat. 173 00:16:32,562 --> 00:16:36,187 De som återstår kör så tätt att de kan krascha in i varandra. 174 00:16:36,937 --> 00:16:38,854 Åh nej, ännu en krasch! 175 00:16:40,229 --> 00:16:43,229 Förarna bakom dras med, den ena efter den andra! 176 00:16:56,812 --> 00:16:58,478 Kan Amarin Lu ta sig igenom? 177 00:16:58,479 --> 00:17:00,062 Kom igen, då! 178 00:17:04,354 --> 00:17:07,271 Vilken brutal kurvtagning! 179 00:17:07,771 --> 00:17:10,104 Amarin Lu får verkligen kämpa. 180 00:17:11,271 --> 00:17:14,020 Jag sa ju att den skulle bli svårmanövrerad. 181 00:17:14,021 --> 00:17:15,062 - Du. - Va? 182 00:17:15,771 --> 00:17:20,771 Lyckoamuletten. Vi måste se till att hon inte har några ursäkter om hon förlorar. 183 00:17:25,562 --> 00:17:30,562 Amarin Lu kör ett sista depåstopp. Kommer hon lyckas återhämta sig? 184 00:17:31,146 --> 00:17:32,479 Kan du hålla tyst? 185 00:17:35,479 --> 00:17:36,312 Hallå! 186 00:17:43,604 --> 00:17:45,021 Nu har du inga ursäkter. 187 00:17:51,937 --> 00:17:53,812 Jag kommer aldrig med ursäkter! 188 00:18:07,562 --> 00:18:10,521 Att köra motorcykel är som att andas. 189 00:18:15,729 --> 00:18:18,395 Det kräver oftast ingen eftertanke alls, 190 00:18:18,396 --> 00:18:21,271 men är märkvärdigt svårt om man är medveten om det. 191 00:18:31,729 --> 00:18:34,187 Det beror på vilket håll vinden blåser åt. 192 00:18:34,937 --> 00:18:36,771 Du kommer att fatta när du kör. 193 00:18:46,729 --> 00:18:47,812 Bingo. 194 00:18:48,896 --> 00:18:50,896 Här kommer de! 195 00:18:51,521 --> 00:18:53,770 Så här sent, och Amarin överraskar! 196 00:18:53,771 --> 00:18:57,520 Med sin imponerande kontroll verkar hon nästan fnysa åt 197 00:18:57,521 --> 00:18:59,936 denna unika, komplicerade bana! 198 00:18:59,937 --> 00:19:02,354 Hinner hon i kapp ledarklungan? 199 00:19:31,937 --> 00:19:34,104 En motorcykel skänker frihet. 200 00:19:36,979 --> 00:19:41,062 Men ingen känner till meningen bakom denna frihet. 201 00:20:21,187 --> 00:20:22,479 Känn motorcykelns puls. 202 00:20:30,729 --> 00:20:32,896 Och bli ett med den. 203 00:21:39,812 --> 00:21:45,687 Ser man på! Amarin är äntligen i kapp ledarklungan. 204 00:22:01,396 --> 00:22:02,354 Inte illa. 205 00:22:05,354 --> 00:22:07,271 Lyckoamuletten funkade visst. 206 00:22:08,396 --> 00:22:09,229 Godis. 207 00:22:10,396 --> 00:22:12,437 En godisamulett gör livet lätt. 208 00:22:13,312 --> 00:22:14,396 Fattar du? 209 00:22:18,604 --> 00:22:22,312 - Börjar du med ordvitsar är det kört. - Har inte du kört färdigt? 210 00:22:24,771 --> 00:22:28,604 Vinnaren är Amarin Lu! 211 00:22:30,521 --> 00:22:32,604 Grattis! 212 00:22:34,146 --> 00:22:35,728 Den enda manuella föraren... 213 00:22:35,729 --> 00:22:38,436 Det gick visst bra för både Amarin och leveransen. 214 00:22:38,437 --> 00:22:40,645 Amarin vann. 215 00:22:40,646 --> 00:22:43,937 Jag vet. Men vi har inte tid med sånt nu. 216 00:22:45,562 --> 00:22:49,061 Jag skannade några platser där man sett liknande incidenter 217 00:22:49,062 --> 00:22:52,228 och spårade de rörelser som ledde fram till dem. 218 00:22:52,229 --> 00:22:56,354 Precis som jag trodde hade de kopplingar till droghandel. 219 00:22:57,562 --> 00:23:00,062 Så det var inte bara en dödsolycka, då? 220 00:23:01,646 --> 00:23:04,979 Och alla dessa fall har en sak gemensamt. 221 00:23:05,604 --> 00:23:08,604 Det är Ödlan som har skött utredningarna. 222 00:23:11,021 --> 00:23:14,146 Händer oturliga olyckor under hans utredningar? 223 00:23:14,729 --> 00:23:17,771 Eller får han dem att se ut som olyckor? 224 00:23:19,062 --> 00:23:21,396 Kan det vara så att han... 225 00:23:23,771 --> 00:23:25,896 De står näst på tur.