1 00:00:46,021 --> 00:00:47,396 Kai, gdje si? 2 00:00:47,896 --> 00:00:49,104 Smjesta se vrati! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,104 Stižu Narkotici. 4 00:00:52,521 --> 00:00:53,354 Kvragu. 5 00:00:58,146 --> 00:01:00,146 GARAŽA SUMA 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,812 Narkotici su sve aktivniji. 7 00:01:04,562 --> 00:01:08,979 Njuškaju oko velikih događanja poput jučerašnjega Tokyo Warpa. 8 00:01:09,479 --> 00:01:11,478 Možda su nešto otkrili. 9 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 Čvrsto su odlučili otkriti nešto veliko. 10 00:01:15,312 --> 00:01:16,770 Što bi to moglo biti? 11 00:01:16,771 --> 00:01:19,436 Nakon incidenta s djetetom, 12 00:01:19,437 --> 00:01:22,645 možda ste i svi vi na njihovom popisu. 13 00:01:22,646 --> 00:01:24,061 Istražujemo to. 14 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 Čini se da ćemo morati obustaviti dostave neko vrijeme. 15 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 Ja... 16 00:01:30,521 --> 00:01:31,479 Što je? 17 00:01:32,854 --> 00:01:35,354 Idem na koncert. 18 00:01:35,854 --> 00:01:36,686 Što? 19 00:01:36,687 --> 00:01:38,478 Zar nisi slušala? 20 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 Narkotici sad prate velika događanja. 21 00:01:41,604 --> 00:01:44,021 Koncert im je savršena meta. 22 00:01:44,562 --> 00:01:45,604 U pravu je. 23 00:01:46,104 --> 00:01:47,895 U ovako optimiziranom gradu 24 00:01:47,896 --> 00:01:52,896 rijetkost je da se pojavi idol koji može uzrokovati nasumično okupljanje gomile. 25 00:01:54,021 --> 00:01:56,020 Vjerojatno će ondje prvo tražiti. 26 00:01:56,021 --> 00:01:59,521 Ali moja prijateljica Ayumi ide na taj koncert. 27 00:02:00,146 --> 00:02:01,811 Ako joj se što dogodi... 28 00:02:01,812 --> 00:02:04,478 Narkotici gone samo dilere. 29 00:02:04,479 --> 00:02:06,854 Prijateljica bi trebala biti sigurna. 30 00:02:07,562 --> 00:02:09,395 Droga koju si nabavila... 31 00:02:09,396 --> 00:02:11,395 Je li to bilo za nju? 32 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 Ali ona nije diler. 33 00:02:13,604 --> 00:02:14,978 Vjeruješ li joj? 34 00:02:14,979 --> 00:02:16,396 Naravno! 35 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 Svejedno, ne možeš sad ići. 36 00:02:19,854 --> 00:02:21,895 Ako te uhvate, 37 00:02:21,896 --> 00:02:24,646 to ugrožava garažu i sve nas. 38 00:02:29,354 --> 00:02:30,354 Dobro. 39 00:02:30,854 --> 00:02:32,978 Idem pospremiti garažu, 40 00:02:32,979 --> 00:02:35,562 a vi smislite dobar plan, može? 41 00:02:36,354 --> 00:02:37,437 Jasno. 42 00:02:42,896 --> 00:02:44,562 Nego, gdje je Hugo? 43 00:02:52,729 --> 00:02:55,228 Sad razumijem. Zbog kockanja. 44 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 Da, iz očaja upao sam u posao dostavljanja droge. 45 00:03:00,729 --> 00:03:02,478 Maknuo sam se iz toga, ali... 46 00:03:02,479 --> 00:03:04,812 Ispričavam se što sam si uzeo slobodu... 47 00:03:05,396 --> 00:03:06,228 Što? 48 00:03:06,229 --> 00:03:08,895 Ne trebaš ovo, zar ne? 49 00:03:08,896 --> 00:03:10,312 DNEVNIK DOSTAVA 50 00:03:14,979 --> 00:03:16,271 Ideš, zar ne? 51 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 Imaš impresivne tehnike, 52 00:03:21,479 --> 00:03:23,479 ali bežično ima svoja ograničenja. 53 00:03:23,979 --> 00:03:27,687 To je stara metoda, no upotrijebi ovo ako se što dogodi. 54 00:03:31,812 --> 00:03:37,145 Ovisno o tvojoj kompatibilnosti, izravna veza može oštetiti tvoj uređaj. 55 00:03:37,146 --> 00:03:39,437 Bolje ga je ne koristiti, 56 00:03:40,021 --> 00:03:42,354 ali uvijek treba biti spreman. 57 00:03:42,896 --> 00:03:44,187 Hvala... 58 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 Ima juhe u loncu. 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,479 Pojedi malo ako si gladna. 60 00:03:59,062 --> 00:03:59,896 Idemo. 61 00:04:01,021 --> 00:04:03,521 - Što ima? - Javio si se. 62 00:04:04,021 --> 00:04:06,561 „Što ima?” Što to izvodiš? 63 00:04:06,562 --> 00:04:08,686 Idem u potragu za blagom. 64 00:04:08,687 --> 00:04:11,186 Kako možeš biti tako bezbrižan? 65 00:04:11,187 --> 00:04:12,437 Nešto nije u redu? 66 00:04:13,854 --> 00:04:14,687 Kai je što? 67 00:04:15,729 --> 00:04:16,937 Ukrala je motocikl? 68 00:04:52,229 --> 00:04:53,186 Kai? 69 00:04:53,187 --> 00:04:54,354 Ayumi. 70 00:04:59,687 --> 00:05:00,520 Odlazimo. 71 00:05:00,521 --> 00:05:02,479 Što ti je najednom? 72 00:05:02,979 --> 00:05:04,396 - Stižu Narkotici. - Što? 73 00:05:04,896 --> 00:05:06,728 I to ne bilo koji. 74 00:05:06,729 --> 00:05:09,853 Taj Gušter spreman je i ubiti za pohvalu odozgo. 75 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 Prije nego što stignu... 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,479 Zašto bih išla? 77 00:05:13,979 --> 00:05:15,062 Nemam veze s time. 78 00:05:16,354 --> 00:05:19,979 {\an8}Što namjeravaš sa svom drogom koju si prikupila? 79 00:05:28,896 --> 00:05:31,187 Namjeravaš je dati njima, je li? 80 00:05:37,187 --> 00:05:38,812 Što? Što je Kai učinila? 81 00:05:39,312 --> 00:05:43,187 Da, ta budala iskrala nam se na koncert. 82 00:05:43,687 --> 00:05:44,521 A Narkotici? 83 00:05:45,479 --> 00:05:46,853 Zasad ih ne vidim. 84 00:05:46,854 --> 00:05:49,103 Odvedimo je prije negoli stignu. 85 00:05:49,104 --> 00:05:50,686 Brzo, dok nije prekasno. 86 00:05:50,687 --> 00:05:52,896 Dobro, javljat ću razvoj situacije. 87 00:05:56,521 --> 00:05:59,478 Oprostite, ne možete ući s tom kartom. 88 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - Kriste. - Molim vas. 89 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 Ovi od jučer su iz garaže Suma, radionice za starinske aute. 90 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 Stari su automobili savršeni za razne poslove. 91 00:06:23,562 --> 00:06:26,395 Identificirali smo dilere na koncertu. 92 00:06:26,396 --> 00:06:29,854 Svjedoci su ondje vidjeli i onu klinku. 93 00:06:32,521 --> 00:06:33,354 Dobro. 94 00:06:35,521 --> 00:06:36,437 Idemo. 95 00:06:40,854 --> 00:06:41,854 Onda? 96 00:06:42,354 --> 00:06:45,021 Ne, to nema veze sa mnom. 97 00:06:49,271 --> 00:06:50,812 Mogu ti vjerovati, zar ne? 98 00:06:58,354 --> 00:06:59,812 Ayumi, idemo. 99 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 Požuri se. 100 00:07:02,021 --> 00:07:04,187 Čekaj, nismo gotove. 101 00:07:04,687 --> 00:07:06,521 - Samo dođi. - Prestani s tim. 102 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - Odbio me. - Kai! 103 00:07:10,812 --> 00:07:12,271 Hej! Ayumi! 104 00:07:13,354 --> 00:07:14,354 Meta u pokretu. 105 00:07:16,437 --> 00:07:18,728 Napokon će obaviti primopredaju. 106 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 Ne, vjerojatno će promijeniti lokaciju. 107 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 Ako odu u svoje skrovište, danas ćemo imati dobru žetvu. 108 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 KAI, SPASI ME 109 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 STIŽEM 110 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 Nemaš se kamo sakriti. 111 00:07:59,354 --> 00:08:00,187 Kvragu. 112 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 Ayumi! 113 00:08:10,229 --> 00:08:11,271 Kai! 114 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 Kvragu. 115 00:08:23,062 --> 00:08:24,687 Jao! 116 00:08:26,312 --> 00:08:29,353 Prolaziš predavanja i ispite hakiranjem? 117 00:08:29,354 --> 00:08:31,062 Pa, ponekad. 118 00:08:31,562 --> 00:08:35,686 Onda mi idući put izradi avatar na autopilotu. 119 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 Mogla bih. 120 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 Stvarno? Hvala! 121 00:08:41,021 --> 00:08:44,771 Već sam neko vrijeme razmišljala kako se doimaš drukčijom. 122 00:08:45,271 --> 00:08:47,771 Ne družiš se s ostalima iz razreda. 123 00:08:49,437 --> 00:08:50,271 Kai. 124 00:08:50,771 --> 00:08:52,561 Ti nisi iz Zapadne, zar ne? 125 00:08:52,562 --> 00:08:53,520 Što? 126 00:08:53,521 --> 00:08:54,771 Odakle si? 127 00:08:56,521 --> 00:08:58,521 Ne znam. 128 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 Stvarno? 129 00:09:01,396 --> 00:09:02,353 Zvuči lijepo. 130 00:09:02,354 --> 00:09:03,396 Zašto? 131 00:09:03,896 --> 00:09:05,437 Ja sam lutalica. 132 00:09:07,187 --> 00:09:11,354 Zašto je to loše? Tvoja prošlost i budućnost nisu određene unaprijed. 133 00:09:12,187 --> 00:09:15,021 Možeš odlebdjeti kamo god želiš. 134 00:09:18,812 --> 00:09:20,187 Da bar ja to mogu. 135 00:09:27,687 --> 00:09:31,979 Kamo si se zaputila s tako snažnim motociklom? 136 00:09:33,646 --> 00:09:34,604 Hugo. 137 00:09:35,104 --> 00:09:35,937 Hej. 138 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 Makni mi se s puta. 139 00:09:38,854 --> 00:09:40,811 Ne mogu to učiniti 140 00:09:40,812 --> 00:09:42,311 iz tri razloga. 141 00:09:42,312 --> 00:09:43,686 Kao prvo, 142 00:09:43,687 --> 00:09:45,312 to nije tvoj motocikl. 143 00:09:45,979 --> 00:09:47,020 Drugo, 144 00:09:47,021 --> 00:09:49,354 ne znaš upravljati tim motociklom. 145 00:09:49,854 --> 00:09:51,396 I treće, 146 00:09:52,104 --> 00:09:53,646 dio si našega tima, 147 00:09:54,187 --> 00:09:59,021 a mi naše dragocjene kolege ne dovodimo u opasnost. 148 00:10:03,021 --> 00:10:04,187 Zato i idem. 149 00:10:05,229 --> 00:10:09,812 Hugo, jednom si mi savjetovao da ljudima vjerujem prema instinktu. 150 00:10:10,312 --> 00:10:14,186 Ako te netko čeka, da moram otići po njih. 151 00:10:14,187 --> 00:10:17,937 Ayumi, važna prijateljica, čeka me. 152 00:10:19,354 --> 00:10:22,396 Poslala te da joj nabaviš drogu? 153 00:10:22,937 --> 00:10:24,686 Ne iskorištava li te? 154 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 Nikad me ne bi... 155 00:10:27,812 --> 00:10:28,646 Kai. 156 00:10:29,271 --> 00:10:30,229 Dobro me slušaj. 157 00:10:31,312 --> 00:10:33,437 Narkotici poduzimaju ozbiljne mjere. 158 00:10:33,979 --> 00:10:37,354 Ako sada djeluješ, samo ćeš pogoršati situaciju. 159 00:10:37,854 --> 00:10:39,271 Netko bi mogao stradati. 160 00:10:43,187 --> 00:10:44,604 Svejedno ideš? 161 00:10:46,687 --> 00:10:50,687 Vratimo se u garažu i isplanirajmo sljedeći korak. 162 00:10:51,271 --> 00:10:52,104 Dobro? 163 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 Makni se! 164 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 Budalo! 165 00:11:09,771 --> 00:11:10,979 - Watari. - Što je? 166 00:11:11,479 --> 00:11:12,396 Što je to bilo? 167 00:11:13,104 --> 00:11:14,062 Hugo? 168 00:11:15,771 --> 00:11:17,062 Idi po Kai. Brzo. 169 00:11:35,187 --> 00:11:37,729 Što je ovo? Kontejneri se povezuju? 170 00:11:39,729 --> 00:11:40,936 AYUMI 171 00:11:40,937 --> 00:11:42,561 Kai, čuješ li me? 172 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 Ayumi! 173 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 Ayumi! Kvragu! 174 00:12:00,729 --> 00:12:02,021 Ayumi. 175 00:12:18,729 --> 00:12:19,896 Ayumi! 176 00:12:36,562 --> 00:12:38,937 Što je ovo? 177 00:12:43,854 --> 00:12:45,561 Našao sam je. Onamo. 178 00:12:45,562 --> 00:12:47,354 - Skini se s autoceste. - Dobro. 179 00:13:16,521 --> 00:13:18,021 A... Ayumi? 180 00:13:26,521 --> 00:13:27,396 Ayumi! 181 00:13:29,104 --> 00:13:30,104 Jesi li dobro? 182 00:13:30,604 --> 00:13:31,437 Zašto? 183 00:13:32,896 --> 00:13:34,979 Zašto su svi mrtvi? 184 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 Rekli su da će me pustiti ako te dovedem ovamo. 185 00:13:46,562 --> 00:13:47,396 Kai! 186 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 Watari. Spoke. 187 00:13:53,646 --> 00:13:55,521 Ovo... Ja... 188 00:13:58,146 --> 00:14:00,937 Razgovarat ćemo poslije. Idemo odavde. 189 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 Ustani. Odlazimo. 190 00:14:08,271 --> 00:14:10,062 Dobro, stojte. 191 00:14:13,021 --> 00:14:16,228 Pravi si kaos napravila. 192 00:14:16,229 --> 00:14:22,436 Ali sada će naš uspjeh izgledati još bolje, hvala. 193 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 Gušteru, gade! 194 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 Ajme. 195 00:14:25,729 --> 00:14:30,854 Plijen koji sam pustio vratio se ugojen, je li? 196 00:14:31,979 --> 00:14:34,396 Kai, možeš li im odvratiti pažnju? 197 00:14:35,271 --> 00:14:36,604 Otrčimo do motocikala. 198 00:14:44,729 --> 00:14:45,979 Sad! 199 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 Watari! 200 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 Kai, impresioniran sam tvojim hakerskim sposobnostima, 201 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 ali nismo ni mi toliko glupi. 202 00:15:00,187 --> 00:15:01,229 Jesi li dobro? 203 00:15:03,687 --> 00:15:05,478 Ne brini se. 204 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 To je bio metak za praćenje. 205 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 Nećeš umrijeti. 206 00:15:10,062 --> 00:15:15,812 Iako, pretpostavljam da bi ti praćenje bilo jednako smrti. 207 00:15:18,979 --> 00:15:22,854 Ups! Je li možda pogodio bolnu točku? 208 00:15:23,896 --> 00:15:30,646 Nego, kako bi bilo da platiš cijenu te slobode koju toliko uzdižeš? 209 00:15:37,021 --> 00:15:38,312 Što je to? 210 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 Hugo! 211 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 Bok. Čini se da dobro zabavljate. 212 00:15:57,396 --> 00:15:59,186 Watari, možeš li do motocikla? 213 00:15:59,187 --> 00:16:00,396 Spoke, uzmi curu. 214 00:16:02,812 --> 00:16:04,186 - Ti... - Možeš li hodati? 215 00:16:04,187 --> 00:16:05,104 Držite ga! 216 00:16:14,062 --> 00:16:14,936 Kai, ovamo! 217 00:16:14,937 --> 00:16:16,146 Ne miči se! 218 00:16:23,396 --> 00:16:24,729 Dolje! 219 00:16:30,146 --> 00:16:30,979 Idemo! 220 00:16:46,479 --> 00:16:47,354 Hugo! 221 00:16:50,937 --> 00:16:53,396 Zašto bi išao ovako daleko? 222 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 Zašto? 223 00:16:59,104 --> 00:17:00,936 To bih tebe htio pitati. 224 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 Zašto žohari poput vas uopće postoje? 225 00:17:06,396 --> 00:17:09,896 Stvara li sustav smeće poput vas? 226 00:17:10,396 --> 00:17:14,521 Ili ste vi stvorili sustav? 227 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 No onda sam shvatio. 228 00:17:41,896 --> 00:17:43,978 Vaša raširena prisutnost 229 00:17:43,979 --> 00:17:47,104 jamči postojanje nas lovaca. 230 00:17:48,479 --> 00:17:53,854 Drugim riječima, zato ljudi poput tebe, koji nikamo ne pripadaju, uopće postoje. 231 00:17:54,687 --> 00:17:57,187 Kai Koguma, neoznačena. 232 00:17:58,229 --> 00:17:59,062 Stani. 233 00:17:59,729 --> 00:18:00,937 Zaustavi ovo. 234 00:18:01,562 --> 00:18:04,437 Iako nemaš oznaku, 235 00:18:05,021 --> 00:18:07,771 izbjegla si Traceability i nastanila se ovdje. 236 00:18:09,396 --> 00:18:13,311 Tvoja je kaotična želja poput bakterije. 237 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 Nagriza sustav i uništava sve što dotakne. 238 00:18:19,479 --> 00:18:26,146 Kao neoznačenog klinca kojeg ste iskoristili za trgovinu drogom. 239 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 Nemoj! 240 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 Nemoj! 241 00:18:50,271 --> 00:18:52,354 Kvragu. Što se dogodilo? 242 00:18:53,646 --> 00:18:56,020 Hej, bježe! Za njima! 243 00:18:56,021 --> 00:18:56,937 Da, gospodine! 244 00:19:00,521 --> 00:19:02,021 Zašto ne radi? 245 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 Kvragu. 246 00:19:14,854 --> 00:19:16,978 Dovraga! 247 00:19:16,979 --> 00:19:18,812 MJESTO ZLOČINA - NE PRILAZI 248 00:19:24,687 --> 00:19:26,437 Jeste li dobro, g. Kageyama? 249 00:19:28,229 --> 00:19:30,853 Oprostite, uređaj mi se pokvario. 250 00:19:30,854 --> 00:19:33,311 Provalila mi je u uređaj 251 00:19:33,312 --> 00:19:36,020 i aktivirala sigurnosnu blokadu. 252 00:19:36,021 --> 00:19:37,646 Gadura. 253 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 Nije ni čudo. 254 00:19:40,562 --> 00:19:43,853 Ali to je trebalo blokirati i njezin uređaj. 255 00:19:43,854 --> 00:19:45,771 Sljedeći put ćemo je srediti. 256 00:19:46,354 --> 00:19:48,145 Ubili su čak i dilere. 257 00:19:48,146 --> 00:19:49,771 Ne mogu vječno bježati. 258 00:19:50,271 --> 00:19:53,062 Ali pitam se zašto su ubili dilere. 259 00:19:53,604 --> 00:19:55,146 Možda unutarnja borba? 260 00:19:56,604 --> 00:19:58,020 Jeste li našli oružje? 261 00:19:58,021 --> 00:20:00,896 Ne, čini se da dileri nisu bili naoružani. 262 00:20:01,396 --> 00:20:02,479 Što? 263 00:20:03,271 --> 00:20:06,145 Možemo biti sretni što vas imamo, doktorice. 264 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 U redu je. Neko vrijeme mora mirovati. 265 00:20:10,604 --> 00:20:14,437 Čudo je što je mogao voziti u ovakvom stanju. 266 00:20:14,979 --> 00:20:17,187 Vjerojatno pukom snagom volje. 267 00:20:19,437 --> 00:20:20,354 Kako je Ayumi? 268 00:20:33,396 --> 00:20:35,812 Potrgao se. 269 00:20:39,146 --> 00:20:41,229 Ayumi, mogu li te nešto pitati? 270 00:20:41,729 --> 00:20:44,103 Rekli su da ozljede nisu teške. 271 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 Hvala što si me došla spasiti. 272 00:20:46,354 --> 00:20:48,353 Mislila sam da sam gotova. 273 00:20:48,354 --> 00:20:50,686 No uzdala sam se u tebe, moja super... 274 00:20:50,687 --> 00:20:53,562 Jesi li mi lagala? 275 00:20:56,729 --> 00:21:00,187 Jesi li me namamila kako bi me Narkotici uhvatili? 276 00:21:01,354 --> 00:21:03,187 Zato si mi dala ulaznicu? 277 00:21:05,271 --> 00:21:07,521 Ne, nisam ti je zato dala. 278 00:21:12,396 --> 00:21:18,103 Nisam znala da će se tako odviti. Nisam mislila da će ljudi poginuti. 279 00:21:18,104 --> 00:21:20,061 Što si onda očekivala? 280 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - To je... - Misli malo na druge za promjenu! 281 00:21:28,021 --> 00:21:28,936 Koji vrag? 282 00:21:28,937 --> 00:21:31,270 Nitko te nije tražio da me spašavaš. 283 00:21:31,271 --> 00:21:32,979 Ne krivi me za ovo. 284 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 Što? 285 00:21:41,021 --> 00:21:42,312 U pravu si. 286 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 Hej, kamo ćeš? 287 00:21:47,479 --> 00:21:50,562 Roditelji su ti zabrinuti, poslat ću nekoga po tebe. 288 00:21:51,354 --> 00:21:52,978 Čekaj, stani. 289 00:21:52,979 --> 00:21:54,478 Nemoj reći mojima. 290 00:21:54,479 --> 00:21:56,103 Želim biti s tobom. 291 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 Ostani sa mnom. 292 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 Dobro? 293 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 Obuci jaknu. Prehladit ćeš se. 294 00:22:06,104 --> 00:22:08,021 Čekaj! Kai! 295 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 Kai, kako je mala Ayumi? 296 00:22:20,229 --> 00:22:21,853 Ne smijete ulaziti ovamo. 297 00:22:21,854 --> 00:22:23,478 Netko koga znam... 298 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 - Hej. - Ne mogu vas pustiti. 299 00:22:28,021 --> 00:22:31,771 Ne možete optimizirati odnose među ljudima. 300 00:22:35,646 --> 00:22:38,021 Ne možete ponovno spojiti prekinute veze 301 00:22:39,021 --> 00:22:42,271 niti raskinuti one neželjene. 302 00:23:56,729 --> 00:23:59,896 Prijevod titlova: Filip Lažnjak