1
00:00:46,021 --> 00:00:47,396
Kai, gdje si?
2
00:00:47,896 --> 00:00:49,104
Smjesta se vrati!
3
00:00:49,646 --> 00:00:51,104
Stižu Narkotici.
4
00:00:52,521 --> 00:00:53,354
Kvragu.
5
00:00:58,146 --> 00:01:00,146
GARAŽA SUMA
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,812
Narkotici su sve aktivniji.
7
00:01:04,562 --> 00:01:08,979
Njuškaju oko velikih događanja
poput jučerašnjega Tokyo Warpa.
8
00:01:09,479 --> 00:01:11,478
Možda su nešto otkrili.
9
00:01:11,479 --> 00:01:14,687
Čvrsto su odlučili otkriti nešto veliko.
10
00:01:15,312 --> 00:01:16,770
Što bi to moglo biti?
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,436
Nakon incidenta s djetetom,
12
00:01:19,437 --> 00:01:22,645
možda ste i svi vi na njihovom popisu.
13
00:01:22,646 --> 00:01:24,061
Istražujemo to.
14
00:01:24,062 --> 00:01:28,229
Čini se da ćemo morati
obustaviti dostave neko vrijeme.
15
00:01:28,979 --> 00:01:30,520
Ja...
16
00:01:30,521 --> 00:01:31,479
Što je?
17
00:01:32,854 --> 00:01:35,354
Idem na koncert.
18
00:01:35,854 --> 00:01:36,686
Što?
19
00:01:36,687 --> 00:01:38,478
Zar nisi slušala?
20
00:01:38,479 --> 00:01:41,603
Narkotici sad prate velika događanja.
21
00:01:41,604 --> 00:01:44,021
Koncert im je savršena meta.
22
00:01:44,562 --> 00:01:45,604
U pravu je.
23
00:01:46,104 --> 00:01:47,895
U ovako optimiziranom gradu
24
00:01:47,896 --> 00:01:52,896
rijetkost je da se pojavi idol koji može
uzrokovati nasumično okupljanje gomile.
25
00:01:54,021 --> 00:01:56,020
Vjerojatno će ondje prvo tražiti.
26
00:01:56,021 --> 00:01:59,521
Ali moja prijateljica Ayumi
ide na taj koncert.
27
00:02:00,146 --> 00:02:01,811
Ako joj se što dogodi...
28
00:02:01,812 --> 00:02:04,478
Narkotici gone samo dilere.
29
00:02:04,479 --> 00:02:06,854
Prijateljica bi trebala biti sigurna.
30
00:02:07,562 --> 00:02:09,395
Droga koju si nabavila...
31
00:02:09,396 --> 00:02:11,395
Je li to bilo za nju?
32
00:02:11,396 --> 00:02:13,603
Ali ona nije diler.
33
00:02:13,604 --> 00:02:14,978
Vjeruješ li joj?
34
00:02:14,979 --> 00:02:16,396
Naravno!
35
00:02:17,896 --> 00:02:19,853
Svejedno, ne možeš sad ići.
36
00:02:19,854 --> 00:02:21,895
Ako te uhvate,
37
00:02:21,896 --> 00:02:24,646
to ugrožava garažu i sve nas.
38
00:02:29,354 --> 00:02:30,354
Dobro.
39
00:02:30,854 --> 00:02:32,978
Idem pospremiti garažu,
40
00:02:32,979 --> 00:02:35,562
a vi smislite dobar plan, može?
41
00:02:36,354 --> 00:02:37,437
Jasno.
42
00:02:42,896 --> 00:02:44,562
Nego, gdje je Hugo?
43
00:02:52,729 --> 00:02:55,228
Sad razumijem. Zbog kockanja.
44
00:02:55,229 --> 00:03:00,728
Da, iz očaja upao sam
u posao dostavljanja droge.
45
00:03:00,729 --> 00:03:02,478
Maknuo sam se iz toga, ali...
46
00:03:02,479 --> 00:03:04,812
Ispričavam se što sam si uzeo slobodu...
47
00:03:05,396 --> 00:03:06,228
Što?
48
00:03:06,229 --> 00:03:08,895
Ne trebaš ovo, zar ne?
49
00:03:08,896 --> 00:03:10,312
DNEVNIK DOSTAVA
50
00:03:14,979 --> 00:03:16,271
Ideš, zar ne?
51
00:03:17,312 --> 00:03:19,854
Imaš impresivne tehnike,
52
00:03:21,479 --> 00:03:23,479
ali bežično ima svoja ograničenja.
53
00:03:23,979 --> 00:03:27,687
To je stara metoda,
no upotrijebi ovo ako se što dogodi.
54
00:03:31,812 --> 00:03:37,145
Ovisno o tvojoj kompatibilnosti,
izravna veza može oštetiti tvoj uređaj.
55
00:03:37,146 --> 00:03:39,437
Bolje ga je ne koristiti,
56
00:03:40,021 --> 00:03:42,354
ali uvijek treba biti spreman.
57
00:03:42,896 --> 00:03:44,187
Hvala...
58
00:03:46,229 --> 00:03:48,603
Ima juhe u loncu.
59
00:03:48,604 --> 00:03:50,479
Pojedi malo ako si gladna.
60
00:03:59,062 --> 00:03:59,896
Idemo.
61
00:04:01,021 --> 00:04:03,521
- Što ima?
- Javio si se.
62
00:04:04,021 --> 00:04:06,561
„Što ima?” Što to izvodiš?
63
00:04:06,562 --> 00:04:08,686
Idem u potragu za blagom.
64
00:04:08,687 --> 00:04:11,186
Kako možeš biti tako bezbrižan?
65
00:04:11,187 --> 00:04:12,437
Nešto nije u redu?
66
00:04:13,854 --> 00:04:14,687
Kai je što?
67
00:04:15,729 --> 00:04:16,937
Ukrala je motocikl?
68
00:04:52,229 --> 00:04:53,186
Kai?
69
00:04:53,187 --> 00:04:54,354
Ayumi.
70
00:04:59,687 --> 00:05:00,520
Odlazimo.
71
00:05:00,521 --> 00:05:02,479
Što ti je najednom?
72
00:05:02,979 --> 00:05:04,396
- Stižu Narkotici.
- Što?
73
00:05:04,896 --> 00:05:06,728
I to ne bilo koji.
74
00:05:06,729 --> 00:05:09,853
Taj Gušter spreman je
i ubiti za pohvalu odozgo.
75
00:05:09,854 --> 00:05:11,812
Prije nego što stignu...
76
00:05:12,354 --> 00:05:13,479
Zašto bih išla?
77
00:05:13,979 --> 00:05:15,062
Nemam veze s time.
78
00:05:16,354 --> 00:05:19,979
{\an8}Što namjeravaš sa svom drogom
koju si prikupila?
79
00:05:28,896 --> 00:05:31,187
Namjeravaš je dati njima, je li?
80
00:05:37,187 --> 00:05:38,812
Što? Što je Kai učinila?
81
00:05:39,312 --> 00:05:43,187
Da, ta budala iskrala nam se na koncert.
82
00:05:43,687 --> 00:05:44,521
A Narkotici?
83
00:05:45,479 --> 00:05:46,853
Zasad ih ne vidim.
84
00:05:46,854 --> 00:05:49,103
Odvedimo je prije negoli stignu.
85
00:05:49,104 --> 00:05:50,686
Brzo, dok nije prekasno.
86
00:05:50,687 --> 00:05:52,896
Dobro, javljat ću razvoj situacije.
87
00:05:56,521 --> 00:05:59,478
Oprostite, ne možete ući s tom kartom.
88
00:05:59,479 --> 00:06:00,812
- Kriste.
- Molim vas.
89
00:06:12,146 --> 00:06:17,853
Ovi od jučer su iz garaže Suma,
radionice za starinske aute.
90
00:06:17,854 --> 00:06:22,396
Stari su automobili
savršeni za razne poslove.
91
00:06:23,562 --> 00:06:26,395
Identificirali smo dilere na koncertu.
92
00:06:26,396 --> 00:06:29,854
Svjedoci su ondje vidjeli i onu klinku.
93
00:06:32,521 --> 00:06:33,354
Dobro.
94
00:06:35,521 --> 00:06:36,437
Idemo.
95
00:06:40,854 --> 00:06:41,854
Onda?
96
00:06:42,354 --> 00:06:45,021
Ne, to nema veze sa mnom.
97
00:06:49,271 --> 00:06:50,812
Mogu ti vjerovati, zar ne?
98
00:06:58,354 --> 00:06:59,812
Ayumi, idemo.
99
00:07:00,854 --> 00:07:02,020
Požuri se.
100
00:07:02,021 --> 00:07:04,187
Čekaj, nismo gotove.
101
00:07:04,687 --> 00:07:06,521
- Samo dođi.
- Prestani s tim.
102
00:07:08,979 --> 00:07:10,811
- Odbio me.
- Kai!
103
00:07:10,812 --> 00:07:12,271
Hej! Ayumi!
104
00:07:13,354 --> 00:07:14,354
Meta u pokretu.
105
00:07:16,437 --> 00:07:18,728
Napokon će obaviti primopredaju.
106
00:07:18,729 --> 00:07:21,728
Ne, vjerojatno će promijeniti lokaciju.
107
00:07:21,729 --> 00:07:25,771
Ako odu u svoje skrovište,
danas ćemo imati dobru žetvu.
108
00:07:33,854 --> 00:07:35,604
KAI, SPASI ME
109
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
STIŽEM
110
00:07:54,896 --> 00:07:58,354
Nemaš se kamo sakriti.
111
00:07:59,354 --> 00:08:00,187
Kvragu.
112
00:08:08,812 --> 00:08:09,646
Ayumi!
113
00:08:10,229 --> 00:08:11,271
Kai!
114
00:08:13,937 --> 00:08:15,104
Kvragu.
115
00:08:23,062 --> 00:08:24,687
Jao!
116
00:08:26,312 --> 00:08:29,353
Prolaziš predavanja i ispite hakiranjem?
117
00:08:29,354 --> 00:08:31,062
Pa, ponekad.
118
00:08:31,562 --> 00:08:35,686
Onda mi idući put
izradi avatar na autopilotu.
119
00:08:35,687 --> 00:08:37,228
Mogla bih.
120
00:08:37,229 --> 00:08:40,146
Stvarno? Hvala!
121
00:08:41,021 --> 00:08:44,771
Već sam neko vrijeme
razmišljala kako se doimaš drukčijom.
122
00:08:45,271 --> 00:08:47,771
Ne družiš se s ostalima iz razreda.
123
00:08:49,437 --> 00:08:50,271
Kai.
124
00:08:50,771 --> 00:08:52,561
Ti nisi iz Zapadne, zar ne?
125
00:08:52,562 --> 00:08:53,520
Što?
126
00:08:53,521 --> 00:08:54,771
Odakle si?
127
00:08:56,521 --> 00:08:58,521
Ne znam.
128
00:08:59,687 --> 00:09:00,896
Stvarno?
129
00:09:01,396 --> 00:09:02,353
Zvuči lijepo.
130
00:09:02,354 --> 00:09:03,396
Zašto?
131
00:09:03,896 --> 00:09:05,437
Ja sam lutalica.
132
00:09:07,187 --> 00:09:11,354
Zašto je to loše? Tvoja prošlost
i budućnost nisu određene unaprijed.
133
00:09:12,187 --> 00:09:15,021
Možeš odlebdjeti kamo god želiš.
134
00:09:18,812 --> 00:09:20,187
Da bar ja to mogu.
135
00:09:27,687 --> 00:09:31,979
Kamo si se zaputila
s tako snažnim motociklom?
136
00:09:33,646 --> 00:09:34,604
Hugo.
137
00:09:35,104 --> 00:09:35,937
Hej.
138
00:09:36,729 --> 00:09:38,853
Makni mi se s puta.
139
00:09:38,854 --> 00:09:40,811
Ne mogu to učiniti
140
00:09:40,812 --> 00:09:42,311
iz tri razloga.
141
00:09:42,312 --> 00:09:43,686
Kao prvo,
142
00:09:43,687 --> 00:09:45,312
to nije tvoj motocikl.
143
00:09:45,979 --> 00:09:47,020
Drugo,
144
00:09:47,021 --> 00:09:49,354
ne znaš upravljati tim motociklom.
145
00:09:49,854 --> 00:09:51,396
I treće,
146
00:09:52,104 --> 00:09:53,646
dio si našega tima,
147
00:09:54,187 --> 00:09:59,021
a mi naše dragocjene kolege
ne dovodimo u opasnost.
148
00:10:03,021 --> 00:10:04,187
Zato i idem.
149
00:10:05,229 --> 00:10:09,812
Hugo, jednom si mi savjetovao
da ljudima vjerujem prema instinktu.
150
00:10:10,312 --> 00:10:14,186
Ako te netko čeka, da moram otići po njih.
151
00:10:14,187 --> 00:10:17,937
Ayumi, važna prijateljica, čeka me.
152
00:10:19,354 --> 00:10:22,396
Poslala te da joj nabaviš drogu?
153
00:10:22,937 --> 00:10:24,686
Ne iskorištava li te?
154
00:10:24,687 --> 00:10:26,021
Nikad me ne bi...
155
00:10:27,812 --> 00:10:28,646
Kai.
156
00:10:29,271 --> 00:10:30,229
Dobro me slušaj.
157
00:10:31,312 --> 00:10:33,437
Narkotici poduzimaju ozbiljne mjere.
158
00:10:33,979 --> 00:10:37,354
Ako sada djeluješ,
samo ćeš pogoršati situaciju.
159
00:10:37,854 --> 00:10:39,271
Netko bi mogao stradati.
160
00:10:43,187 --> 00:10:44,604
Svejedno ideš?
161
00:10:46,687 --> 00:10:50,687
Vratimo se u garažu
i isplanirajmo sljedeći korak.
162
00:10:51,271 --> 00:10:52,104
Dobro?
163
00:10:54,937 --> 00:10:55,937
Makni se!
164
00:11:01,937 --> 00:11:02,771
Budalo!
165
00:11:09,771 --> 00:11:10,979
- Watari.
- Što je?
166
00:11:11,479 --> 00:11:12,396
Što je to bilo?
167
00:11:13,104 --> 00:11:14,062
Hugo?
168
00:11:15,771 --> 00:11:17,062
Idi po Kai. Brzo.
169
00:11:35,187 --> 00:11:37,729
Što je ovo? Kontejneri se povezuju?
170
00:11:39,729 --> 00:11:40,936
AYUMI
171
00:11:40,937 --> 00:11:42,561
Kai, čuješ li me?
172
00:11:42,562 --> 00:11:44,354
Ayumi!
173
00:11:45,604 --> 00:11:47,187
Ayumi! Kvragu!
174
00:12:00,729 --> 00:12:02,021
Ayumi.
175
00:12:18,729 --> 00:12:19,896
Ayumi!
176
00:12:36,562 --> 00:12:38,937
Što je ovo?
177
00:12:43,854 --> 00:12:45,561
Našao sam je. Onamo.
178
00:12:45,562 --> 00:12:47,354
- Skini se s autoceste.
- Dobro.
179
00:13:16,521 --> 00:13:18,021
A... Ayumi?
180
00:13:26,521 --> 00:13:27,396
Ayumi!
181
00:13:29,104 --> 00:13:30,104
Jesi li dobro?
182
00:13:30,604 --> 00:13:31,437
Zašto?
183
00:13:32,896 --> 00:13:34,979
Zašto su svi mrtvi?
184
00:13:35,812 --> 00:13:39,437
Rekli su da će me pustiti
ako te dovedem ovamo.
185
00:13:46,562 --> 00:13:47,396
Kai!
186
00:13:52,062 --> 00:13:53,645
Watari. Spoke.
187
00:13:53,646 --> 00:13:55,521
Ovo... Ja...
188
00:13:58,146 --> 00:14:00,937
Razgovarat ćemo poslije. Idemo odavde.
189
00:14:02,437 --> 00:14:03,521
Ustani. Odlazimo.
190
00:14:08,271 --> 00:14:10,062
Dobro, stojte.
191
00:14:13,021 --> 00:14:16,228
Pravi si kaos napravila.
192
00:14:16,229 --> 00:14:22,436
Ali sada će naš uspjeh
izgledati još bolje, hvala.
193
00:14:22,437 --> 00:14:24,520
Gušteru, gade!
194
00:14:24,521 --> 00:14:25,728
Ajme.
195
00:14:25,729 --> 00:14:30,854
Plijen koji sam pustio
vratio se ugojen, je li?
196
00:14:31,979 --> 00:14:34,396
Kai, možeš li im odvratiti pažnju?
197
00:14:35,271 --> 00:14:36,604
Otrčimo do motocikala.
198
00:14:44,729 --> 00:14:45,979
Sad!
199
00:14:48,646 --> 00:14:49,646
Watari!
200
00:14:50,562 --> 00:14:54,603
Kai, impresioniran sam
tvojim hakerskim sposobnostima,
201
00:14:54,604 --> 00:14:58,812
ali nismo ni mi toliko glupi.
202
00:15:00,187 --> 00:15:01,229
Jesi li dobro?
203
00:15:03,687 --> 00:15:05,478
Ne brini se.
204
00:15:05,479 --> 00:15:08,311
To je bio metak za praćenje.
205
00:15:08,312 --> 00:15:10,061
Nećeš umrijeti.
206
00:15:10,062 --> 00:15:15,812
Iako, pretpostavljam
da bi ti praćenje bilo jednako smrti.
207
00:15:18,979 --> 00:15:22,854
Ups! Je li možda pogodio bolnu točku?
208
00:15:23,896 --> 00:15:30,646
Nego, kako bi bilo da platiš
cijenu te slobode koju toliko uzdižeš?
209
00:15:37,021 --> 00:15:38,312
Što je to?
210
00:15:52,062 --> 00:15:53,061
Hugo!
211
00:15:53,062 --> 00:15:56,229
Bok. Čini se da dobro zabavljate.
212
00:15:57,396 --> 00:15:59,186
Watari, možeš li do motocikla?
213
00:15:59,187 --> 00:16:00,396
Spoke, uzmi curu.
214
00:16:02,812 --> 00:16:04,186
- Ti...
- Možeš li hodati?
215
00:16:04,187 --> 00:16:05,104
Držite ga!
216
00:16:14,062 --> 00:16:14,936
Kai, ovamo!
217
00:16:14,937 --> 00:16:16,146
Ne miči se!
218
00:16:23,396 --> 00:16:24,729
Dolje!
219
00:16:30,146 --> 00:16:30,979
Idemo!
220
00:16:46,479 --> 00:16:47,354
Hugo!
221
00:16:50,937 --> 00:16:53,396
Zašto bi išao ovako daleko?
222
00:16:54,062 --> 00:16:55,062
Zašto?
223
00:16:59,104 --> 00:17:00,936
To bih tebe htio pitati.
224
00:17:00,937 --> 00:17:06,395
Zašto žohari poput vas uopće postoje?
225
00:17:06,396 --> 00:17:09,896
Stvara li sustav smeće poput vas?
226
00:17:10,396 --> 00:17:14,521
Ili ste vi stvorili sustav?
227
00:17:37,937 --> 00:17:40,146
No onda sam shvatio.
228
00:17:41,896 --> 00:17:43,978
Vaša raširena prisutnost
229
00:17:43,979 --> 00:17:47,104
jamči postojanje nas lovaca.
230
00:17:48,479 --> 00:17:53,854
Drugim riječima, zato ljudi poput tebe,
koji nikamo ne pripadaju, uopće postoje.
231
00:17:54,687 --> 00:17:57,187
Kai Koguma, neoznačena.
232
00:17:58,229 --> 00:17:59,062
Stani.
233
00:17:59,729 --> 00:18:00,937
Zaustavi ovo.
234
00:18:01,562 --> 00:18:04,437
Iako nemaš oznaku,
235
00:18:05,021 --> 00:18:07,771
izbjegla si Traceability
i nastanila se ovdje.
236
00:18:09,396 --> 00:18:13,311
Tvoja je kaotična želja poput bakterije.
237
00:18:13,312 --> 00:18:17,812
Nagriza sustav i uništava sve što dotakne.
238
00:18:19,479 --> 00:18:26,146
Kao neoznačenog klinca
kojeg ste iskoristili za trgovinu drogom.
239
00:18:27,937 --> 00:18:30,479
Nemoj!
240
00:18:33,812 --> 00:18:34,812
Nemoj!
241
00:18:50,271 --> 00:18:52,354
Kvragu. Što se dogodilo?
242
00:18:53,646 --> 00:18:56,020
Hej, bježe! Za njima!
243
00:18:56,021 --> 00:18:56,937
Da, gospodine!
244
00:19:00,521 --> 00:19:02,021
Zašto ne radi?
245
00:19:03,146 --> 00:19:04,062
Kvragu.
246
00:19:14,854 --> 00:19:16,978
Dovraga!
247
00:19:16,979 --> 00:19:18,812
MJESTO ZLOČINA - NE PRILAZI
248
00:19:24,687 --> 00:19:26,437
Jeste li dobro, g. Kageyama?
249
00:19:28,229 --> 00:19:30,853
Oprostite, uređaj mi se pokvario.
250
00:19:30,854 --> 00:19:33,311
Provalila mi je u uređaj
251
00:19:33,312 --> 00:19:36,020
i aktivirala sigurnosnu blokadu.
252
00:19:36,021 --> 00:19:37,646
Gadura.
253
00:19:38,312 --> 00:19:39,479
Nije ni čudo.
254
00:19:40,562 --> 00:19:43,853
Ali to je trebalo
blokirati i njezin uređaj.
255
00:19:43,854 --> 00:19:45,771
Sljedeći put ćemo je srediti.
256
00:19:46,354 --> 00:19:48,145
Ubili su čak i dilere.
257
00:19:48,146 --> 00:19:49,771
Ne mogu vječno bježati.
258
00:19:50,271 --> 00:19:53,062
Ali pitam se zašto su ubili dilere.
259
00:19:53,604 --> 00:19:55,146
Možda unutarnja borba?
260
00:19:56,604 --> 00:19:58,020
Jeste li našli oružje?
261
00:19:58,021 --> 00:20:00,896
Ne, čini se da dileri nisu bili naoružani.
262
00:20:01,396 --> 00:20:02,479
Što?
263
00:20:03,271 --> 00:20:06,145
Možemo biti sretni
što vas imamo, doktorice.
264
00:20:06,146 --> 00:20:08,521
U redu je. Neko vrijeme mora mirovati.
265
00:20:10,604 --> 00:20:14,437
Čudo je što je mogao
voziti u ovakvom stanju.
266
00:20:14,979 --> 00:20:17,187
Vjerojatno pukom snagom volje.
267
00:20:19,437 --> 00:20:20,354
Kako je Ayumi?
268
00:20:33,396 --> 00:20:35,812
Potrgao se.
269
00:20:39,146 --> 00:20:41,229
Ayumi, mogu li te nešto pitati?
270
00:20:41,729 --> 00:20:44,103
Rekli su da ozljede nisu teške.
271
00:20:44,104 --> 00:20:46,353
Hvala što si me došla spasiti.
272
00:20:46,354 --> 00:20:48,353
Mislila sam da sam gotova.
273
00:20:48,354 --> 00:20:50,686
No uzdala sam se u tebe, moja super...
274
00:20:50,687 --> 00:20:53,562
Jesi li mi lagala?
275
00:20:56,729 --> 00:21:00,187
Jesi li me namamila
kako bi me Narkotici uhvatili?
276
00:21:01,354 --> 00:21:03,187
Zato si mi dala ulaznicu?
277
00:21:05,271 --> 00:21:07,521
Ne, nisam ti je zato dala.
278
00:21:12,396 --> 00:21:18,103
Nisam znala da će se tako odviti.
Nisam mislila da će ljudi poginuti.
279
00:21:18,104 --> 00:21:20,061
Što si onda očekivala?
280
00:21:20,062 --> 00:21:23,437
- To je...
- Misli malo na druge za promjenu!
281
00:21:28,021 --> 00:21:28,936
Koji vrag?
282
00:21:28,937 --> 00:21:31,270
Nitko te nije tražio da me spašavaš.
283
00:21:31,271 --> 00:21:32,979
Ne krivi me za ovo.
284
00:21:37,896 --> 00:21:38,729
Što?
285
00:21:41,021 --> 00:21:42,312
U pravu si.
286
00:21:45,146 --> 00:21:47,478
Hej, kamo ćeš?
287
00:21:47,479 --> 00:21:50,562
Roditelji su ti zabrinuti,
poslat ću nekoga po tebe.
288
00:21:51,354 --> 00:21:52,978
Čekaj, stani.
289
00:21:52,979 --> 00:21:54,478
Nemoj reći mojima.
290
00:21:54,479 --> 00:21:56,103
Želim biti s tobom.
291
00:21:56,104 --> 00:21:58,229
Ostani sa mnom.
292
00:21:58,854 --> 00:22:00,021
Dobro?
293
00:22:01,771 --> 00:22:04,104
Obuci jaknu. Prehladit ćeš se.
294
00:22:06,104 --> 00:22:08,021
Čekaj! Kai!
295
00:22:13,062 --> 00:22:15,021
Kai, kako je mala Ayumi?
296
00:22:20,229 --> 00:22:21,853
Ne smijete ulaziti ovamo.
297
00:22:21,854 --> 00:22:23,478
Netko koga znam...
298
00:22:23,479 --> 00:22:25,896
- Hej.
- Ne mogu vas pustiti.
299
00:22:28,021 --> 00:22:31,771
Ne možete optimizirati
odnose među ljudima.
300
00:22:35,646 --> 00:22:38,021
Ne možete ponovno spojiti prekinute veze
301
00:22:39,021 --> 00:22:42,271
niti raskinuti one neželjene.
302
00:23:56,729 --> 00:23:59,896
Prijevod titlova: Filip Lažnjak