1 00:00:46,021 --> 00:00:47,396 Kai, hvor er du? 2 00:00:47,896 --> 00:00:49,104 Vend om nu! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,104 Narkopolitiet kommer. 4 00:00:52,521 --> 00:00:53,354 Fandens. 5 00:00:58,146 --> 00:01:00,146 SUMA VÆRKSTED 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,812 Narkopolitiet bliver mere aktive. 7 00:01:04,562 --> 00:01:08,979 De lurer på store begivenheder såsom gårsdagens Tokyo Warp. 8 00:01:09,479 --> 00:01:11,478 De har måske fundet noget. 9 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 Så fokuserer de på at udrette noget stort. 10 00:01:15,312 --> 00:01:16,770 Men hvad kan det være? 11 00:01:16,771 --> 00:01:22,645 Efter hændelsen med det barn er I måske også på deres liste. 12 00:01:22,646 --> 00:01:24,061 Vi undersøger det. 13 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 Vi bliver vist nødt til at holde op med at levere i et stykke tid. 14 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 Jeg... 15 00:01:30,521 --> 00:01:31,479 Hvad? 16 00:01:32,854 --> 00:01:35,354 Jeg skal til koncert nu. 17 00:01:35,854 --> 00:01:36,686 Hvad? 18 00:01:36,687 --> 00:01:38,478 Hørte du efter? 19 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 Narkopolitiet fokuserer på store begivenheder nu. 20 00:01:41,604 --> 00:01:44,021 En koncert er det perfekte mål for dem. 21 00:01:44,562 --> 00:01:45,604 Hun har ret. 22 00:01:46,104 --> 00:01:47,895 I en optimeret by som denne 23 00:01:47,896 --> 00:01:52,896 kommer der sjældent idoler, som kan samle en tilfældig flok mennesker. 24 00:01:54,021 --> 00:01:55,604 De leder nok først der. 25 00:01:56,104 --> 00:01:59,521 Men min ven Ayumi skal til koncerten. 26 00:02:00,146 --> 00:02:01,811 Hvis der skete hende noget... 27 00:02:01,812 --> 00:02:06,437 Narkopolitiet jagter kun pushere. Din ven er nok ikke i fare. 28 00:02:07,562 --> 00:02:11,395 De stoffer, du købte. Var de til hende? 29 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 Men hun er ikke pusher. 30 00:02:13,604 --> 00:02:14,978 Stoler du på hende? 31 00:02:14,979 --> 00:02:16,396 Ja, selvfølgelig! 32 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 Men det kan du ikke lige nu. 33 00:02:19,854 --> 00:02:24,646 Hvis du bliver fanget, skader det værkstedet og alle os. 34 00:02:29,354 --> 00:02:30,354 Fint. 35 00:02:30,854 --> 00:02:35,562 Jeg rydder op i værkstedet, Så find på en god plan, okay? 36 00:02:36,354 --> 00:02:37,437 Okay. 37 00:02:42,896 --> 00:02:44,562 Hvor er Hugo forresten? 38 00:02:52,729 --> 00:02:55,228 Javel. Det var på grund af hasardspil. 39 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 Ja, jeg blev desperat og blev involveret i narkoleverancer. 40 00:03:00,729 --> 00:03:02,520 Jeg er færdig med det, men... 41 00:03:02,521 --> 00:03:04,812 Undskyld, jeg er så fri, men... 42 00:03:05,396 --> 00:03:06,228 Hvad? 43 00:03:06,229 --> 00:03:08,895 Du har ikke brug for den, vel? 44 00:03:08,896 --> 00:03:10,312 LEVERANCEPROTOKOL 45 00:03:14,979 --> 00:03:16,271 Tager du afsted? 46 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 Dine teknikker er imponerende, 47 00:03:21,479 --> 00:03:23,271 men trådløst har sine grænser. 48 00:03:23,937 --> 00:03:27,687 Det er en gammel metode, men brug den, hvis der sker noget. 49 00:03:31,812 --> 00:03:37,145 Alt efter din kompatibilitet kan en direkte forbindelse skade din enhed. 50 00:03:37,146 --> 00:03:42,354 Det er bedre ikke at bruge den. Man kan aldrig være for forberedt. 51 00:03:42,896 --> 00:03:44,187 Tak... 52 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 Der er suppe i gryden. 53 00:03:48,604 --> 00:03:50,479 Tag noget, hvis du er sulten. 54 00:03:59,062 --> 00:03:59,896 Sådan. 55 00:04:01,021 --> 00:04:03,521 - Hvad så? - Nå, du svarede. 56 00:04:04,021 --> 00:04:06,561 "Hvad så?" Hvad i alverden laver du? 57 00:04:06,562 --> 00:04:08,686 En slags skattejagt. 58 00:04:08,687 --> 00:04:10,771 Hvor er du slet ikke ubekymret? 59 00:04:11,271 --> 00:04:12,437 Er der noget galt? 60 00:04:13,854 --> 00:04:14,687 Hvad gjorde Kai? 61 00:04:15,729 --> 00:04:16,937 Stjal en motorcykel? 62 00:04:52,229 --> 00:04:53,186 Kai? 63 00:04:53,187 --> 00:04:54,354 Ayumi. 64 00:04:59,687 --> 00:05:00,520 Vi går nu. 65 00:05:00,521 --> 00:05:02,479 Hvad laver du? 66 00:05:02,979 --> 00:05:04,396 Narkopolitiet kommer. 67 00:05:04,896 --> 00:05:06,728 Og ikke kun narkopolitiet. 68 00:05:06,729 --> 00:05:09,853 Ham Øglen dræber gerne for at få anerkendelse. 69 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 Så før de ankommer her... 70 00:05:12,354 --> 00:05:15,062 Hvorfor skal jeg det? Det vedkommer ikke mig. 71 00:05:16,354 --> 00:05:19,979 {\an8}Hvad vil du gøre med de stoffer, du har samlet sammen? 72 00:05:28,896 --> 00:05:31,187 Du vil give dem til dem, ikke? 73 00:05:37,187 --> 00:05:38,812 Hvad? Hvad gjorde Kai? 74 00:05:39,312 --> 00:05:43,187 Ja, den idiot kom til koncerten, da vi ikke så det. 75 00:05:43,687 --> 00:05:46,853 - Og narkopolitiet? - Jeg har ikke set dem endnu. 76 00:05:46,854 --> 00:05:49,103 Hun skal hjem, før de ankommer. 77 00:05:49,104 --> 00:05:50,686 Skynd dig nu. 78 00:05:50,687 --> 00:05:52,896 Ja, jeg holder jer opdateret. 79 00:05:56,521 --> 00:05:59,478 Beklager, I kan ikke komme ind på den billet. 80 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - For pokker. - Vær sød. 81 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 Dem i går var fra Suma Værksted, et værksted for veteranbiler. 82 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 De reparerer gamle biler, som er perfekte til at lave handler. 83 00:06:23,562 --> 00:06:26,395 Vi bekræftede pusherne, som er til koncerten. 84 00:06:26,396 --> 00:06:29,854 Der er vidner, som også så ungen der. 85 00:06:32,521 --> 00:06:33,354 Okay. 86 00:06:35,521 --> 00:06:36,437 Kom nu. 87 00:06:40,854 --> 00:06:41,854 Hvad så? 88 00:06:42,354 --> 00:06:45,021 Nej, det har intet med mig at gøre. 89 00:06:49,271 --> 00:06:50,771 Kan jeg stole på dig? 90 00:06:58,354 --> 00:06:59,812 - Ayumi, kom med. - Hvad? 91 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 Fart på. 92 00:07:02,021 --> 00:07:04,187 Vent. Vi var ikke færdige. 93 00:07:04,687 --> 00:07:06,521 - Bare kom. - Hold op! 94 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - Jeg kan ikke komme ind. - Kai! 95 00:07:10,812 --> 00:07:12,271 Hey! Ayumi! 96 00:07:13,354 --> 00:07:14,354 Målet rører sig. 97 00:07:16,437 --> 00:07:18,728 Sker der endelig en handel? 98 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 Nej, de skifter sikkert sted. 99 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 Hvis det er til deres skjulested, bliver dagens høst enorm. 100 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 KAI, RED MIG 101 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 ER PÅ VEJ 102 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 Der er ingen steder at gemme dig. 103 00:07:59,354 --> 00:08:00,187 Fandens. 104 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 Ayumi! 105 00:08:10,229 --> 00:08:11,271 Kai! 106 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 Fandens. 107 00:08:23,062 --> 00:08:24,687 Hold da op. 108 00:08:26,312 --> 00:08:29,353 Kommer du igennem timer og prøver ved at hacke? 109 00:08:29,354 --> 00:08:31,062 Tja, nogle gange. 110 00:08:31,562 --> 00:08:35,686 Så lav en autopilot-avatar til mig næste gang. 111 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 Det kunne jeg nok godt. 112 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 Virkelig? Tak! 113 00:08:41,021 --> 00:08:44,771 Jeg har længe tænkt, at du virkede lidt anderledes. 114 00:08:45,271 --> 00:08:47,771 Du omgås ikke med de andre i klassen. 115 00:08:49,437 --> 00:08:50,271 Kai... 116 00:08:50,771 --> 00:08:52,561 Du er ikke fra Vest, vel? 117 00:08:52,562 --> 00:08:53,520 Hvad? 118 00:08:53,521 --> 00:08:54,771 Hvor er du fra? 119 00:08:56,521 --> 00:08:58,521 Jeg ved det ikke. 120 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 Virkelig? 121 00:09:01,396 --> 00:09:02,353 Det lyder rart. 122 00:09:02,354 --> 00:09:05,437 Hvordan? Jeg er bare en rodløs vandrer. 123 00:09:07,187 --> 00:09:08,479 Det er da godt. 124 00:09:09,312 --> 00:09:11,354 Dit liv er ikke fastlagt. 125 00:09:12,187 --> 00:09:15,021 Det er, som om du svæver hen, hvor du vil. 126 00:09:18,812 --> 00:09:19,771 Gid det var mig. 127 00:09:27,687 --> 00:09:31,979 Hvor tror du, du er på vej hen på sådan en kraftig motorcykel? 128 00:09:33,646 --> 00:09:34,604 Hugo. 129 00:09:35,104 --> 00:09:35,937 Hey. 130 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 Flyt dig. 131 00:09:38,854 --> 00:09:42,311 Det kan jeg ikke af tre grunde. 132 00:09:42,312 --> 00:09:45,312 For det første: Det er ikke din motorcykel. 133 00:09:45,979 --> 00:09:49,354 For det andet: Du kan ikke håndtere den motorcykel. 134 00:09:49,854 --> 00:09:53,646 Og for det tredje: Du er en del af holdet, 135 00:09:54,187 --> 00:09:59,021 og vi bringer ikke en dyrebar holdkammerat i fare. 136 00:10:03,021 --> 00:10:04,187 Derfor kører jeg. 137 00:10:05,229 --> 00:10:09,812 Du sagde engang, jeg skulle bruge mine instinkter, når jeg stoler på en. 138 00:10:10,312 --> 00:10:14,186 Og hvis nogen venter, skal vi afgjort hente dem. 139 00:10:14,187 --> 00:10:17,937 Ayumi, en vigtig ven, venter på mig lige nu. 140 00:10:19,354 --> 00:10:22,396 Hun sendte dig ud for at skaffe stoffer til hende. 141 00:10:22,937 --> 00:10:24,686 Udnytter hun dig ikke bare? 142 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 Hun ville aldrig... 143 00:10:27,812 --> 00:10:30,104 Kai. Hør godt efter. 144 00:10:31,312 --> 00:10:33,312 Narkopolitiet sætter hårdt ind. 145 00:10:33,979 --> 00:10:37,396 Hvis du gør noget nu, gør du kun tingene værre. 146 00:10:37,896 --> 00:10:39,271 Nogen dør måske. 147 00:10:43,187 --> 00:10:44,604 Vil du stadig afsted? 148 00:10:46,687 --> 00:10:48,396 Lad os gå til værkstedet 149 00:10:49,021 --> 00:10:50,687 og planlægge det næste træk. 150 00:10:51,271 --> 00:10:52,104 Okay? 151 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 Flyt dig! 152 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 Idiot! 153 00:11:09,771 --> 00:11:10,979 - Watari. - Hvad? 154 00:11:11,479 --> 00:11:12,312 Hvad var det? 155 00:11:13,104 --> 00:11:14,062 Hugo? 156 00:11:15,771 --> 00:11:17,062 Find Kai. Fart på! 157 00:11:35,187 --> 00:11:37,729 Hvad nu? Låser containerbilerne sig sammen? 158 00:11:40,979 --> 00:11:42,561 Kai, kan du høre mig? 159 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 Ayumi! 160 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 Ayumi! Fandens! 161 00:12:00,729 --> 00:12:02,021 Ayumi. 162 00:12:18,729 --> 00:12:19,896 Ayumi! 163 00:12:36,562 --> 00:12:38,937 Hvad er det? 164 00:12:43,854 --> 00:12:45,561 Fandt hende. Hun er den vej. 165 00:12:45,562 --> 00:12:47,271 - Kør fra motorvejen. - Ja. 166 00:13:16,521 --> 00:13:18,021 Ayumi? 167 00:13:26,521 --> 00:13:27,396 Ayumi! 168 00:13:29,104 --> 00:13:30,104 Er du okay? 169 00:13:30,604 --> 00:13:31,437 Hvorfor? 170 00:13:32,896 --> 00:13:34,979 Hvorfor blev alle dræbt? 171 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 De sagde, de ville lade mig gå, hvis jeg førte dig hertil. 172 00:13:46,562 --> 00:13:47,396 Kai! 173 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 Watari. Spoke. 174 00:13:53,646 --> 00:13:55,521 Det her... Jeg... 175 00:13:58,146 --> 00:14:00,937 Vi snakker senere. Lad os komme ud herfra først. 176 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 Kom. Vi går nu. 177 00:14:08,271 --> 00:14:10,062 Okay. Stop lige der. 178 00:14:13,021 --> 00:14:16,228 Sikket rod, du lavede. 179 00:14:16,229 --> 00:14:22,436 Men nu vil vores bedrift se endnu bedre ud, så det påskønner jeg. 180 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 Øglen, dit svin! 181 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 Du milde. 182 00:14:25,729 --> 00:14:30,854 Det bytte, jeg lod gå, er kommet tilbage helt opfedet, hvad? 183 00:14:31,979 --> 00:14:36,604 Kai, kan du distrahere dem? Lad os løbe hen til vores motorcykler. 184 00:14:44,729 --> 00:14:45,979 Nu! 185 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 Watari! 186 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 Kai, jeg er imponeret over dine hackerevner, 187 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 men vi er heller ikke så dumme. 188 00:15:00,187 --> 00:15:01,229 Watari, okay? 189 00:15:03,687 --> 00:15:05,478 Bare rolig. 190 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 Det var en chipkugle til sporing. 191 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 Du dør ikke. 192 00:15:10,062 --> 00:15:15,812 Men at blive sporet ville være det samme som døden for dig. 193 00:15:18,979 --> 00:15:22,854 Ups! Ramte jeg måske et ømt punkt? 194 00:15:23,896 --> 00:15:30,646 Hvad med at betale prisen for den frihed, du altid taler om? 195 00:15:37,021 --> 00:15:38,312 - Hvad er det? - Hvad? 196 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 Hugo! 197 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 Hej. I ser ud til at more jer. 198 00:15:57,396 --> 00:16:00,396 Watari, hen til din motorcykel. Spoke, tag pigen med. 199 00:16:02,812 --> 00:16:04,186 - Du... - Kan du gå? 200 00:16:04,187 --> 00:16:05,104 Efter ham! 201 00:16:14,062 --> 00:16:14,936 Kai, herovre! 202 00:16:14,937 --> 00:16:16,146 Bliv der! 203 00:16:23,396 --> 00:16:24,729 Ned! 204 00:16:30,146 --> 00:16:30,979 Kom nu! 205 00:16:46,479 --> 00:16:47,354 Hugo! 206 00:16:50,937 --> 00:16:53,396 Hvorfor går du så vidt? 207 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 Hvorfor? 208 00:16:59,104 --> 00:17:00,936 Det spørger jeg dig om. 209 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 Hvorfor kan kakerlakker som jer leve overalt? 210 00:17:06,396 --> 00:17:09,896 Er det systemet, der skaber tabere som jer? 211 00:17:10,396 --> 00:17:14,521 Eller er det jer, der skaber systemet? 212 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 Men så indså jeg det. 213 00:17:41,896 --> 00:17:47,104 Jeres allestedsnærværende tilstedeværelse er eksistensgrundlaget for os jægere. 214 00:17:48,479 --> 00:17:49,353 Med andre ord: 215 00:17:49,354 --> 00:17:53,854 Derfor findes der folk, som ikke hører til nogen steder. 216 00:17:54,687 --> 00:17:57,187 Kai Koguma, en chipløs. 217 00:17:58,229 --> 00:17:59,062 Hold op. 218 00:17:59,729 --> 00:18:00,937 Hold op med det der. 219 00:18:01,562 --> 00:18:04,437 På trods af at du er chipløs, 220 00:18:05,021 --> 00:18:07,771 undgik du at blive sporet og bosatte dig her. 221 00:18:09,396 --> 00:18:13,311 Din lyst til kaos er som bakterier. 222 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 De tærer på systemet og ødelægger alt, de rører ved. 223 00:18:19,479 --> 00:18:26,146 Ligesom den chipløse knægt, I brugte til narkohandel. 224 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 Hold op! 225 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 Hold op! 226 00:18:50,271 --> 00:18:52,354 For dælen. Hvad skete der lige? 227 00:18:53,646 --> 00:18:56,020 De slipper væk! Efter dem! 228 00:18:56,021 --> 00:18:56,937 Javel! 229 00:19:00,521 --> 00:19:02,021 Hvad er der galt med den? 230 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 Pokkers også. 231 00:19:14,854 --> 00:19:18,271 Fandens! 232 00:19:24,687 --> 00:19:26,437 Er du okay, hr. Kageyama? 233 00:19:28,229 --> 00:19:30,853 Beklager, min enhed gik i stykker. 234 00:19:30,854 --> 00:19:36,020 Hun brød ind i min enhed og brugte dens sikkerhedsafvisning. 235 00:19:36,021 --> 00:19:37,646 Den skiderik. 236 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 Intet under. 237 00:19:40,562 --> 00:19:43,853 Men det burde også have påvirket hendes enhed. 238 00:19:43,854 --> 00:19:45,771 Næste gang får vi hende let. 239 00:19:46,354 --> 00:19:49,771 De dræbte endda pusherne. De kan ikke gemme sig for evigt. 240 00:19:50,271 --> 00:19:53,062 Men hvorfor dræbte de pusherne? 241 00:19:53,604 --> 00:19:55,146 Måske en indbyrdes strid? 242 00:19:56,604 --> 00:19:58,020 Fandt du nogen våben? 243 00:19:58,021 --> 00:20:00,896 Nej, pusherne var vist ubevæbnede. 244 00:20:01,396 --> 00:20:02,479 Hvad? 245 00:20:03,271 --> 00:20:06,145 Vi er heldige, at du er her, doktor. 246 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 Det er fint. Han skal hvile sig. 247 00:20:10,604 --> 00:20:14,437 Det er et mirakel, at han kunne køre i den tilstand. 248 00:20:14,979 --> 00:20:17,187 Det var nok pga. ren viljestyrke. 249 00:20:19,437 --> 00:20:20,354 Hvad med Ayumi? 250 00:20:33,396 --> 00:20:35,812 Den er brækket. 251 00:20:39,146 --> 00:20:41,229 Ayumi, må jeg spørge om noget? 252 00:20:41,729 --> 00:20:44,103 De sagde, mine skader ikke var slemme. 253 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 Tak, fordi du kom for at redde mig. 254 00:20:46,354 --> 00:20:50,686 Jeg frygtede at dø. Men jeg vidste, du, min helt, ville komme. 255 00:20:50,687 --> 00:20:53,562 Narrede du mig? 256 00:20:56,729 --> 00:21:00,187 Lokkede du mig ind, for at narkopolitiet kunne fange mig? 257 00:21:01,354 --> 00:21:03,187 Er det derfor, du gav billet? 258 00:21:05,271 --> 00:21:07,521 Nej, det var ikke derfor. 259 00:21:12,396 --> 00:21:18,103 Jeg vidste ikke, det ville ende sådan her. Jeg troede ikke, folk ville dø. 260 00:21:18,104 --> 00:21:20,061 Hvad regnede du så med? 261 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - Det er... - Tænk på andre for en gang skyld! 262 00:21:28,021 --> 00:21:28,936 Hvad fanden? 263 00:21:28,937 --> 00:21:32,979 Ingen bad dig om at redde mig. Lyd ikke, som om det var min skyld. 264 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 Hvad? 265 00:21:41,021 --> 00:21:42,312 Du har ret. 266 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 Hey, hvor skal du hen? 267 00:21:47,479 --> 00:21:50,562 Jeg får nogen til at hente dig. Dine forældre er bekymrede. 268 00:21:51,354 --> 00:21:52,978 Stop. 269 00:21:52,979 --> 00:21:56,103 Ikke et ord til mine forældre. Jeg vil være hos dig. 270 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 Så bliv hos mig. 271 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 Okay? 272 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 Tag din jakke på. Du bliver kold. 273 00:22:06,104 --> 00:22:08,021 Vent et øjeblik! Kai! 274 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 Kai, hvordan havde Ayumi det? 275 00:22:20,229 --> 00:22:21,853 Du må ikke komme herind. 276 00:22:21,854 --> 00:22:23,478 En, jeg kender, er... 277 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 Jeg kan ikke lade dig komme forbi. 278 00:22:28,021 --> 00:22:31,771 Man kan ikke optimere bånd mellem mennesker. 279 00:22:35,646 --> 00:22:37,979 Man kan ikke reparere ødelagte bånd 280 00:22:39,021 --> 00:22:42,271 eller bryde dem, der er uønskede. 281 00:23:56,729 --> 00:23:59,896 Tekster af: Pernille G. Levine