1
00:00:46,021 --> 00:00:47,396
Kai, hvor er du?
2
00:00:47,896 --> 00:00:49,104
Vend om nu!
3
00:00:49,646 --> 00:00:51,104
Narkopolitiet kommer.
4
00:00:52,521 --> 00:00:53,354
Fandens.
5
00:00:58,146 --> 00:01:00,146
SUMA VÆRKSTED
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,812
Narkopolitiet bliver mere aktive.
7
00:01:04,562 --> 00:01:08,979
De lurer på store begivenheder
såsom gårsdagens Tokyo Warp.
8
00:01:09,479 --> 00:01:11,478
De har måske fundet noget.
9
00:01:11,479 --> 00:01:14,687
Så fokuserer de på at udrette noget stort.
10
00:01:15,312 --> 00:01:16,770
Men hvad kan det være?
11
00:01:16,771 --> 00:01:22,645
Efter hændelsen med det barn
er I måske også på deres liste.
12
00:01:22,646 --> 00:01:24,061
Vi undersøger det.
13
00:01:24,062 --> 00:01:28,229
Vi bliver vist nødt til
at holde op med at levere i et stykke tid.
14
00:01:28,979 --> 00:01:30,520
Jeg...
15
00:01:30,521 --> 00:01:31,479
Hvad?
16
00:01:32,854 --> 00:01:35,354
Jeg skal til koncert nu.
17
00:01:35,854 --> 00:01:36,686
Hvad?
18
00:01:36,687 --> 00:01:38,478
Hørte du efter?
19
00:01:38,479 --> 00:01:41,603
Narkopolitiet fokuserer på
store begivenheder nu.
20
00:01:41,604 --> 00:01:44,021
En koncert er det perfekte mål for dem.
21
00:01:44,562 --> 00:01:45,604
Hun har ret.
22
00:01:46,104 --> 00:01:47,895
I en optimeret by som denne
23
00:01:47,896 --> 00:01:52,896
kommer der sjældent idoler,
som kan samle en tilfældig flok mennesker.
24
00:01:54,021 --> 00:01:55,604
De leder nok først der.
25
00:01:56,104 --> 00:01:59,521
Men min ven Ayumi skal til koncerten.
26
00:02:00,146 --> 00:02:01,811
Hvis der skete hende noget...
27
00:02:01,812 --> 00:02:06,437
Narkopolitiet jagter kun pushere.
Din ven er nok ikke i fare.
28
00:02:07,562 --> 00:02:11,395
De stoffer, du købte. Var de til hende?
29
00:02:11,396 --> 00:02:13,603
Men hun er ikke pusher.
30
00:02:13,604 --> 00:02:14,978
Stoler du på hende?
31
00:02:14,979 --> 00:02:16,396
Ja, selvfølgelig!
32
00:02:17,896 --> 00:02:19,853
Men det kan du ikke lige nu.
33
00:02:19,854 --> 00:02:24,646
Hvis du bliver fanget,
skader det værkstedet og alle os.
34
00:02:29,354 --> 00:02:30,354
Fint.
35
00:02:30,854 --> 00:02:35,562
Jeg rydder op i værkstedet,
Så find på en god plan, okay?
36
00:02:36,354 --> 00:02:37,437
Okay.
37
00:02:42,896 --> 00:02:44,562
Hvor er Hugo forresten?
38
00:02:52,729 --> 00:02:55,228
Javel. Det var på grund af hasardspil.
39
00:02:55,229 --> 00:03:00,728
Ja, jeg blev desperat
og blev involveret i narkoleverancer.
40
00:03:00,729 --> 00:03:02,520
Jeg er færdig med det, men...
41
00:03:02,521 --> 00:03:04,812
Undskyld, jeg er så fri, men...
42
00:03:05,396 --> 00:03:06,228
Hvad?
43
00:03:06,229 --> 00:03:08,895
Du har ikke brug for den, vel?
44
00:03:08,896 --> 00:03:10,312
LEVERANCEPROTOKOL
45
00:03:14,979 --> 00:03:16,271
Tager du afsted?
46
00:03:17,312 --> 00:03:19,854
Dine teknikker er imponerende,
47
00:03:21,479 --> 00:03:23,271
men trådløst har sine grænser.
48
00:03:23,937 --> 00:03:27,687
Det er en gammel metode,
men brug den, hvis der sker noget.
49
00:03:31,812 --> 00:03:37,145
Alt efter din kompatibilitet kan en
direkte forbindelse skade din enhed.
50
00:03:37,146 --> 00:03:42,354
Det er bedre ikke at bruge den.
Man kan aldrig være for forberedt.
51
00:03:42,896 --> 00:03:44,187
Tak...
52
00:03:46,229 --> 00:03:48,603
Der er suppe i gryden.
53
00:03:48,604 --> 00:03:50,479
Tag noget, hvis du er sulten.
54
00:03:59,062 --> 00:03:59,896
Sådan.
55
00:04:01,021 --> 00:04:03,521
- Hvad så?
- Nå, du svarede.
56
00:04:04,021 --> 00:04:06,561
"Hvad så?" Hvad i alverden laver du?
57
00:04:06,562 --> 00:04:08,686
En slags skattejagt.
58
00:04:08,687 --> 00:04:10,771
Hvor er du slet ikke ubekymret?
59
00:04:11,271 --> 00:04:12,437
Er der noget galt?
60
00:04:13,854 --> 00:04:14,687
Hvad gjorde Kai?
61
00:04:15,729 --> 00:04:16,937
Stjal en motorcykel?
62
00:04:52,229 --> 00:04:53,186
Kai?
63
00:04:53,187 --> 00:04:54,354
Ayumi.
64
00:04:59,687 --> 00:05:00,520
Vi går nu.
65
00:05:00,521 --> 00:05:02,479
Hvad laver du?
66
00:05:02,979 --> 00:05:04,396
Narkopolitiet kommer.
67
00:05:04,896 --> 00:05:06,728
Og ikke kun narkopolitiet.
68
00:05:06,729 --> 00:05:09,853
Ham Øglen dræber gerne
for at få anerkendelse.
69
00:05:09,854 --> 00:05:11,812
Så før de ankommer her...
70
00:05:12,354 --> 00:05:15,062
Hvorfor skal jeg det?
Det vedkommer ikke mig.
71
00:05:16,354 --> 00:05:19,979
{\an8}Hvad vil du gøre
med de stoffer, du har samlet sammen?
72
00:05:28,896 --> 00:05:31,187
Du vil give dem til dem, ikke?
73
00:05:37,187 --> 00:05:38,812
Hvad? Hvad gjorde Kai?
74
00:05:39,312 --> 00:05:43,187
Ja, den idiot kom til koncerten,
da vi ikke så det.
75
00:05:43,687 --> 00:05:46,853
- Og narkopolitiet?
- Jeg har ikke set dem endnu.
76
00:05:46,854 --> 00:05:49,103
Hun skal hjem, før de ankommer.
77
00:05:49,104 --> 00:05:50,686
Skynd dig nu.
78
00:05:50,687 --> 00:05:52,896
Ja, jeg holder jer opdateret.
79
00:05:56,521 --> 00:05:59,478
Beklager, I kan ikke
komme ind på den billet.
80
00:05:59,479 --> 00:06:00,812
- For pokker.
- Vær sød.
81
00:06:12,146 --> 00:06:17,853
Dem i går var fra Suma Værksted,
et værksted for veteranbiler.
82
00:06:17,854 --> 00:06:22,396
De reparerer gamle biler,
som er perfekte til at lave handler.
83
00:06:23,562 --> 00:06:26,395
Vi bekræftede pusherne,
som er til koncerten.
84
00:06:26,396 --> 00:06:29,854
Der er vidner, som også så ungen der.
85
00:06:32,521 --> 00:06:33,354
Okay.
86
00:06:35,521 --> 00:06:36,437
Kom nu.
87
00:06:40,854 --> 00:06:41,854
Hvad så?
88
00:06:42,354 --> 00:06:45,021
Nej, det har intet med mig at gøre.
89
00:06:49,271 --> 00:06:50,771
Kan jeg stole på dig?
90
00:06:58,354 --> 00:06:59,812
- Ayumi, kom med.
- Hvad?
91
00:07:00,854 --> 00:07:02,020
Fart på.
92
00:07:02,021 --> 00:07:04,187
Vent. Vi var ikke færdige.
93
00:07:04,687 --> 00:07:06,521
- Bare kom.
- Hold op!
94
00:07:08,979 --> 00:07:10,811
- Jeg kan ikke komme ind.
- Kai!
95
00:07:10,812 --> 00:07:12,271
Hey! Ayumi!
96
00:07:13,354 --> 00:07:14,354
Målet rører sig.
97
00:07:16,437 --> 00:07:18,728
Sker der endelig en handel?
98
00:07:18,729 --> 00:07:21,728
Nej, de skifter sikkert sted.
99
00:07:21,729 --> 00:07:25,771
Hvis det er til deres skjulested,
bliver dagens høst enorm.
100
00:07:33,854 --> 00:07:35,604
KAI, RED MIG
101
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
ER PÅ VEJ
102
00:07:54,896 --> 00:07:58,354
Der er ingen steder at gemme dig.
103
00:07:59,354 --> 00:08:00,187
Fandens.
104
00:08:08,812 --> 00:08:09,646
Ayumi!
105
00:08:10,229 --> 00:08:11,271
Kai!
106
00:08:13,937 --> 00:08:15,104
Fandens.
107
00:08:23,062 --> 00:08:24,687
Hold da op.
108
00:08:26,312 --> 00:08:29,353
Kommer du igennem
timer og prøver ved at hacke?
109
00:08:29,354 --> 00:08:31,062
Tja, nogle gange.
110
00:08:31,562 --> 00:08:35,686
Så lav en autopilot-avatar
til mig næste gang.
111
00:08:35,687 --> 00:08:37,228
Det kunne jeg nok godt.
112
00:08:37,229 --> 00:08:40,146
Virkelig? Tak!
113
00:08:41,021 --> 00:08:44,771
Jeg har længe tænkt,
at du virkede lidt anderledes.
114
00:08:45,271 --> 00:08:47,771
Du omgås ikke med de andre i klassen.
115
00:08:49,437 --> 00:08:50,271
Kai...
116
00:08:50,771 --> 00:08:52,561
Du er ikke fra Vest, vel?
117
00:08:52,562 --> 00:08:53,520
Hvad?
118
00:08:53,521 --> 00:08:54,771
Hvor er du fra?
119
00:08:56,521 --> 00:08:58,521
Jeg ved det ikke.
120
00:08:59,687 --> 00:09:00,896
Virkelig?
121
00:09:01,396 --> 00:09:02,353
Det lyder rart.
122
00:09:02,354 --> 00:09:05,437
Hvordan? Jeg er bare en rodløs vandrer.
123
00:09:07,187 --> 00:09:08,479
Det er da godt.
124
00:09:09,312 --> 00:09:11,354
Dit liv er ikke fastlagt.
125
00:09:12,187 --> 00:09:15,021
Det er, som om du svæver hen,
hvor du vil.
126
00:09:18,812 --> 00:09:19,771
Gid det var mig.
127
00:09:27,687 --> 00:09:31,979
Hvor tror du, du er på vej hen
på sådan en kraftig motorcykel?
128
00:09:33,646 --> 00:09:34,604
Hugo.
129
00:09:35,104 --> 00:09:35,937
Hey.
130
00:09:36,729 --> 00:09:38,853
Flyt dig.
131
00:09:38,854 --> 00:09:42,311
Det kan jeg ikke af tre grunde.
132
00:09:42,312 --> 00:09:45,312
For det første:
Det er ikke din motorcykel.
133
00:09:45,979 --> 00:09:49,354
For det andet:
Du kan ikke håndtere den motorcykel.
134
00:09:49,854 --> 00:09:53,646
Og for det tredje: Du er en del af holdet,
135
00:09:54,187 --> 00:09:59,021
og vi bringer ikke
en dyrebar holdkammerat i fare.
136
00:10:03,021 --> 00:10:04,187
Derfor kører jeg.
137
00:10:05,229 --> 00:10:09,812
Du sagde engang, jeg skulle bruge
mine instinkter, når jeg stoler på en.
138
00:10:10,312 --> 00:10:14,186
Og hvis nogen venter,
skal vi afgjort hente dem.
139
00:10:14,187 --> 00:10:17,937
Ayumi, en vigtig ven,
venter på mig lige nu.
140
00:10:19,354 --> 00:10:22,396
Hun sendte dig ud
for at skaffe stoffer til hende.
141
00:10:22,937 --> 00:10:24,686
Udnytter hun dig ikke bare?
142
00:10:24,687 --> 00:10:26,021
Hun ville aldrig...
143
00:10:27,812 --> 00:10:30,104
Kai. Hør godt efter.
144
00:10:31,312 --> 00:10:33,312
Narkopolitiet sætter hårdt ind.
145
00:10:33,979 --> 00:10:37,396
Hvis du gør noget nu,
gør du kun tingene værre.
146
00:10:37,896 --> 00:10:39,271
Nogen dør måske.
147
00:10:43,187 --> 00:10:44,604
Vil du stadig afsted?
148
00:10:46,687 --> 00:10:48,396
Lad os gå til værkstedet
149
00:10:49,021 --> 00:10:50,687
og planlægge det næste træk.
150
00:10:51,271 --> 00:10:52,104
Okay?
151
00:10:54,937 --> 00:10:55,937
Flyt dig!
152
00:11:01,937 --> 00:11:02,771
Idiot!
153
00:11:09,771 --> 00:11:10,979
- Watari.
- Hvad?
154
00:11:11,479 --> 00:11:12,312
Hvad var det?
155
00:11:13,104 --> 00:11:14,062
Hugo?
156
00:11:15,771 --> 00:11:17,062
Find Kai. Fart på!
157
00:11:35,187 --> 00:11:37,729
Hvad nu?
Låser containerbilerne sig sammen?
158
00:11:40,979 --> 00:11:42,561
Kai, kan du høre mig?
159
00:11:42,562 --> 00:11:44,354
Ayumi!
160
00:11:45,604 --> 00:11:47,187
Ayumi! Fandens!
161
00:12:00,729 --> 00:12:02,021
Ayumi.
162
00:12:18,729 --> 00:12:19,896
Ayumi!
163
00:12:36,562 --> 00:12:38,937
Hvad er det?
164
00:12:43,854 --> 00:12:45,561
Fandt hende. Hun er den vej.
165
00:12:45,562 --> 00:12:47,271
- Kør fra motorvejen.
- Ja.
166
00:13:16,521 --> 00:13:18,021
Ayumi?
167
00:13:26,521 --> 00:13:27,396
Ayumi!
168
00:13:29,104 --> 00:13:30,104
Er du okay?
169
00:13:30,604 --> 00:13:31,437
Hvorfor?
170
00:13:32,896 --> 00:13:34,979
Hvorfor blev alle dræbt?
171
00:13:35,812 --> 00:13:39,437
De sagde, de ville lade mig gå,
hvis jeg førte dig hertil.
172
00:13:46,562 --> 00:13:47,396
Kai!
173
00:13:52,062 --> 00:13:53,645
Watari. Spoke.
174
00:13:53,646 --> 00:13:55,521
Det her... Jeg...
175
00:13:58,146 --> 00:14:00,937
Vi snakker senere.
Lad os komme ud herfra først.
176
00:14:02,437 --> 00:14:03,521
Kom. Vi går nu.
177
00:14:08,271 --> 00:14:10,062
Okay. Stop lige der.
178
00:14:13,021 --> 00:14:16,228
Sikket rod, du lavede.
179
00:14:16,229 --> 00:14:22,436
Men nu vil vores bedrift se
endnu bedre ud, så det påskønner jeg.
180
00:14:22,437 --> 00:14:24,520
Øglen, dit svin!
181
00:14:24,521 --> 00:14:25,728
Du milde.
182
00:14:25,729 --> 00:14:30,854
Det bytte, jeg lod gå,
er kommet tilbage helt opfedet, hvad?
183
00:14:31,979 --> 00:14:36,604
Kai, kan du distrahere dem?
Lad os løbe hen til vores motorcykler.
184
00:14:44,729 --> 00:14:45,979
Nu!
185
00:14:48,646 --> 00:14:49,646
Watari!
186
00:14:50,562 --> 00:14:54,603
Kai, jeg er imponeret
over dine hackerevner,
187
00:14:54,604 --> 00:14:58,812
men vi er heller ikke så dumme.
188
00:15:00,187 --> 00:15:01,229
Watari, okay?
189
00:15:03,687 --> 00:15:05,478
Bare rolig.
190
00:15:05,479 --> 00:15:08,311
Det var en chipkugle til sporing.
191
00:15:08,312 --> 00:15:10,061
Du dør ikke.
192
00:15:10,062 --> 00:15:15,812
Men at blive sporet
ville være det samme som døden for dig.
193
00:15:18,979 --> 00:15:22,854
Ups! Ramte jeg måske et ømt punkt?
194
00:15:23,896 --> 00:15:30,646
Hvad med at betale prisen
for den frihed, du altid taler om?
195
00:15:37,021 --> 00:15:38,312
- Hvad er det?
- Hvad?
196
00:15:52,062 --> 00:15:53,061
Hugo!
197
00:15:53,062 --> 00:15:56,229
Hej. I ser ud til at more jer.
198
00:15:57,396 --> 00:16:00,396
Watari, hen til din motorcykel.
Spoke, tag pigen med.
199
00:16:02,812 --> 00:16:04,186
- Du...
- Kan du gå?
200
00:16:04,187 --> 00:16:05,104
Efter ham!
201
00:16:14,062 --> 00:16:14,936
Kai, herovre!
202
00:16:14,937 --> 00:16:16,146
Bliv der!
203
00:16:23,396 --> 00:16:24,729
Ned!
204
00:16:30,146 --> 00:16:30,979
Kom nu!
205
00:16:46,479 --> 00:16:47,354
Hugo!
206
00:16:50,937 --> 00:16:53,396
Hvorfor går du så vidt?
207
00:16:54,062 --> 00:16:55,062
Hvorfor?
208
00:16:59,104 --> 00:17:00,936
Det spørger jeg dig om.
209
00:17:00,937 --> 00:17:06,395
Hvorfor kan kakerlakker
som jer leve overalt?
210
00:17:06,396 --> 00:17:09,896
Er det systemet,
der skaber tabere som jer?
211
00:17:10,396 --> 00:17:14,521
Eller er det jer, der skaber systemet?
212
00:17:37,937 --> 00:17:40,146
Men så indså jeg det.
213
00:17:41,896 --> 00:17:47,104
Jeres allestedsnærværende tilstedeværelse
er eksistensgrundlaget for os jægere.
214
00:17:48,479 --> 00:17:49,353
Med andre ord:
215
00:17:49,354 --> 00:17:53,854
Derfor findes der folk,
som ikke hører til nogen steder.
216
00:17:54,687 --> 00:17:57,187
Kai Koguma, en chipløs.
217
00:17:58,229 --> 00:17:59,062
Hold op.
218
00:17:59,729 --> 00:18:00,937
Hold op med det der.
219
00:18:01,562 --> 00:18:04,437
På trods af at du er chipløs,
220
00:18:05,021 --> 00:18:07,771
undgik du at blive sporet
og bosatte dig her.
221
00:18:09,396 --> 00:18:13,311
Din lyst til kaos er som bakterier.
222
00:18:13,312 --> 00:18:17,812
De tærer på systemet
og ødelægger alt, de rører ved.
223
00:18:19,479 --> 00:18:26,146
Ligesom den chipløse knægt,
I brugte til narkohandel.
224
00:18:27,937 --> 00:18:30,479
Hold op!
225
00:18:33,812 --> 00:18:34,812
Hold op!
226
00:18:50,271 --> 00:18:52,354
For dælen. Hvad skete der lige?
227
00:18:53,646 --> 00:18:56,020
De slipper væk! Efter dem!
228
00:18:56,021 --> 00:18:56,937
Javel!
229
00:19:00,521 --> 00:19:02,021
Hvad er der galt med den?
230
00:19:03,146 --> 00:19:04,062
Pokkers også.
231
00:19:14,854 --> 00:19:18,271
Fandens!
232
00:19:24,687 --> 00:19:26,437
Er du okay, hr. Kageyama?
233
00:19:28,229 --> 00:19:30,853
Beklager, min enhed gik i stykker.
234
00:19:30,854 --> 00:19:36,020
Hun brød ind i min enhed
og brugte dens sikkerhedsafvisning.
235
00:19:36,021 --> 00:19:37,646
Den skiderik.
236
00:19:38,312 --> 00:19:39,479
Intet under.
237
00:19:40,562 --> 00:19:43,853
Men det burde også
have påvirket hendes enhed.
238
00:19:43,854 --> 00:19:45,771
Næste gang får vi hende let.
239
00:19:46,354 --> 00:19:49,771
De dræbte endda pusherne.
De kan ikke gemme sig for evigt.
240
00:19:50,271 --> 00:19:53,062
Men hvorfor dræbte de pusherne?
241
00:19:53,604 --> 00:19:55,146
Måske en indbyrdes strid?
242
00:19:56,604 --> 00:19:58,020
Fandt du nogen våben?
243
00:19:58,021 --> 00:20:00,896
Nej, pusherne var vist ubevæbnede.
244
00:20:01,396 --> 00:20:02,479
Hvad?
245
00:20:03,271 --> 00:20:06,145
Vi er heldige, at du er her, doktor.
246
00:20:06,146 --> 00:20:08,521
Det er fint. Han skal hvile sig.
247
00:20:10,604 --> 00:20:14,437
Det er et mirakel,
at han kunne køre i den tilstand.
248
00:20:14,979 --> 00:20:17,187
Det var nok pga. ren viljestyrke.
249
00:20:19,437 --> 00:20:20,354
Hvad med Ayumi?
250
00:20:33,396 --> 00:20:35,812
Den er brækket.
251
00:20:39,146 --> 00:20:41,229
Ayumi, må jeg spørge om noget?
252
00:20:41,729 --> 00:20:44,103
De sagde, mine skader ikke var slemme.
253
00:20:44,104 --> 00:20:46,353
Tak, fordi du kom for at redde mig.
254
00:20:46,354 --> 00:20:50,686
Jeg frygtede at dø.
Men jeg vidste, du, min helt, ville komme.
255
00:20:50,687 --> 00:20:53,562
Narrede du mig?
256
00:20:56,729 --> 00:21:00,187
Lokkede du mig ind,
for at narkopolitiet kunne fange mig?
257
00:21:01,354 --> 00:21:03,187
Er det derfor, du gav billet?
258
00:21:05,271 --> 00:21:07,521
Nej, det var ikke derfor.
259
00:21:12,396 --> 00:21:18,103
Jeg vidste ikke, det ville ende sådan her.
Jeg troede ikke, folk ville dø.
260
00:21:18,104 --> 00:21:20,061
Hvad regnede du så med?
261
00:21:20,062 --> 00:21:23,437
- Det er...
- Tænk på andre for en gang skyld!
262
00:21:28,021 --> 00:21:28,936
Hvad fanden?
263
00:21:28,937 --> 00:21:32,979
Ingen bad dig om at redde mig.
Lyd ikke, som om det var min skyld.
264
00:21:37,896 --> 00:21:38,729
Hvad?
265
00:21:41,021 --> 00:21:42,312
Du har ret.
266
00:21:45,146 --> 00:21:47,478
Hey, hvor skal du hen?
267
00:21:47,479 --> 00:21:50,562
Jeg får nogen til at hente dig.
Dine forældre er bekymrede.
268
00:21:51,354 --> 00:21:52,978
Stop.
269
00:21:52,979 --> 00:21:56,103
Ikke et ord til mine forældre.
Jeg vil være hos dig.
270
00:21:56,104 --> 00:21:58,229
Så bliv hos mig.
271
00:21:58,854 --> 00:22:00,021
Okay?
272
00:22:01,771 --> 00:22:04,104
Tag din jakke på. Du bliver kold.
273
00:22:06,104 --> 00:22:08,021
Vent et øjeblik! Kai!
274
00:22:13,062 --> 00:22:15,021
Kai, hvordan havde Ayumi det?
275
00:22:20,229 --> 00:22:21,853
Du må ikke komme herind.
276
00:22:21,854 --> 00:22:23,478
En, jeg kender, er...
277
00:22:23,479 --> 00:22:25,896
Jeg kan ikke lade dig komme forbi.
278
00:22:28,021 --> 00:22:31,771
Man kan ikke optimere bånd
mellem mennesker.
279
00:22:35,646 --> 00:22:37,979
Man kan ikke reparere ødelagte bånd
280
00:22:39,021 --> 00:22:42,271
eller bryde dem, der er uønskede.
281
00:23:56,729 --> 00:23:59,896
Tekster af: Pernille G. Levine