1
00:00:46,021 --> 00:00:47,396
Kai, nasa'n ka?
2
00:00:47,896 --> 00:00:49,104
Bumalik ka, ngayon na!
3
00:00:49,646 --> 00:00:51,104
Parating na'ng NARCS.
4
00:00:52,521 --> 00:00:53,354
Lintik.
5
00:00:58,146 --> 00:01:00,146
SUMA GARAGE
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,812
Mas nagiging active na ang NARCS.
7
00:01:04,562 --> 00:01:08,979
Nage-espiya sila sa malalaking events,
parang sa Tokyo Warp kahapon.
8
00:01:09,479 --> 00:01:11,478
Baka may nahanap sila.
9
00:01:11,479 --> 00:01:14,687
Nakatutok sila
sa paghuli ng malaking isda.
10
00:01:15,312 --> 00:01:16,770
Pero ano kaya 'yon?
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,436
Pagkatapos ng insidente sa bata,
12
00:01:19,437 --> 00:01:22,645
baka nasa listahan na din kayong lahat.
13
00:01:22,646 --> 00:01:24,061
Chine-check na namin.
14
00:01:24,062 --> 00:01:28,229
Mukhang di muna tayo pwedeng mag-deliver.
15
00:01:28,979 --> 00:01:30,520
A...
16
00:01:30,521 --> 00:01:31,479
Ano 'yon?
17
00:01:32,854 --> 00:01:35,354
Pupunta 'ko sa concert ngayon.
18
00:01:35,854 --> 00:01:36,686
Ano?
19
00:01:36,687 --> 00:01:38,478
Nakikinig ka ba?
20
00:01:38,479 --> 00:01:41,603
Tina-target ng NARCS
ang malalaking events ngayon.
21
00:01:41,604 --> 00:01:44,395
Tamang-tamang target
ang concert para sa kanila.
22
00:01:44,396 --> 00:01:45,604
Tama siya.
23
00:01:46,104 --> 00:01:47,895
Sa ganitong maunlad na city,
24
00:01:47,896 --> 00:01:51,395
'yong mga sikat,
na kayang maghakot ng crowd,
25
00:01:51,396 --> 00:01:52,896
sobrang bihira no'n.
26
00:01:53,937 --> 00:01:56,020
Malamang do'n muna sila magche-check.
27
00:01:56,021 --> 00:01:59,521
Pero pupunta sa concert si Ayumi,
'yong kaibigan ko.
28
00:02:00,146 --> 00:02:01,811
Pag may nangyari sa kanya...
29
00:02:01,812 --> 00:02:04,478
Mga dealer lang ang hinahabol ng NARCS.
30
00:02:04,479 --> 00:02:06,437
Safe ang kaibigan mo.
31
00:02:07,521 --> 00:02:09,395
'Yong drugs na binili mo.
32
00:02:09,396 --> 00:02:11,395
Para ba sa kanya?
33
00:02:11,396 --> 00:02:13,603
Pero hindi siya dealer.
34
00:02:13,604 --> 00:02:14,978
Mapapagkatiwalaan mo siya?
35
00:02:14,979 --> 00:02:16,396
Oo, siyempre!
36
00:02:17,896 --> 00:02:19,853
Kahit ano pa, di ka pwede ngayon.
37
00:02:19,854 --> 00:02:21,895
Kapag nahuli ka,
38
00:02:21,896 --> 00:02:24,646
madadamay ang talyer, pati tayong lahat.
39
00:02:29,354 --> 00:02:30,354
Sige.
40
00:02:30,854 --> 00:02:32,978
Maglilinis na lang ako sa garahe,
41
00:02:32,979 --> 00:02:35,562
gumawa kayo ng magandang plano, ha?
42
00:02:36,354 --> 00:02:37,437
Sige ba.
43
00:02:42,896 --> 00:02:44,562
Nga pala, nasa'n si Hugo?
44
00:02:52,729 --> 00:02:55,228
A, sige. Dahil 'yon sa pagsusugal.
45
00:02:55,229 --> 00:03:00,728
Oo, naging desperado ako,
nasangkot ako sa deliveries ng drugs.
46
00:03:00,729 --> 00:03:02,478
Tumigil na 'ko do'n, pero...
47
00:03:02,479 --> 00:03:04,812
Pasensya na, sinamantala ko
ang kabaitan mo, pero...
48
00:03:05,396 --> 00:03:06,228
Ha?
49
00:03:06,229 --> 00:03:08,896
Di mo na 'to kailangan, tama?
50
00:03:14,979 --> 00:03:16,271
Aalis ka, di ba?
51
00:03:17,312 --> 00:03:19,854
Maganda ang mga teknik mo,
52
00:03:21,479 --> 00:03:23,354
pero may limitasyon ang wireless.
53
00:03:23,937 --> 00:03:27,687
Lumang paraan 'to,
pero gamitin mo pag may nangyari.
54
00:03:31,812 --> 00:03:37,145
Depende sa compatibility, pwedeng masira
ang device mo sa direct connection.
55
00:03:37,146 --> 00:03:39,437
Mas mabuting wag gamitin,
56
00:03:40,021 --> 00:03:42,354
pero di mo masasabi ang mga mangyayari.
57
00:03:42,896 --> 00:03:44,187
Salamat...
58
00:03:46,229 --> 00:03:48,603
May sabaw sa kaldero.
59
00:03:48,604 --> 00:03:50,479
Kumain ka kung gutom ka.
60
00:03:59,062 --> 00:03:59,896
Ayan na nga.
61
00:04:01,021 --> 00:04:03,521
- 'Musta?
- Uy, nasagot mo.
62
00:04:04,021 --> 00:04:06,561
"'Musta?" Ano ba'ng ginagawa mo?
63
00:04:06,562 --> 00:04:08,686
Parang nagte-treasure hunt.
64
00:04:08,687 --> 00:04:11,186
Bakit wala kang paki
sa ganitong pagkakataon?
65
00:04:11,187 --> 00:04:12,437
May problema ba?
66
00:04:13,812 --> 00:04:15,146
Ano'ng ginawa ni Kai?
67
00:04:15,729 --> 00:04:16,979
Nagnakaw siya ng motor?
68
00:04:52,229 --> 00:04:53,186
Kai?
69
00:04:53,187 --> 00:04:54,354
Ayumi.
70
00:04:59,687 --> 00:05:00,520
Aalis na tayo.
71
00:05:00,521 --> 00:05:02,479
Uy, ano'ng ginagawa mo?
72
00:05:02,979 --> 00:05:04,811
- Parating ang NARCS.
- Ano?
73
00:05:04,812 --> 00:05:06,686
Di lang basta NARCS.
74
00:05:06,687 --> 00:05:09,853
Ayos lang pumatay sa Lizard na 'to,
basta mare-recognize siya.
75
00:05:09,854 --> 00:05:11,812
Kaya bago sila makarating dito...
76
00:05:12,354 --> 00:05:13,479
Bakit?
77
00:05:13,979 --> 00:05:15,062
Di ako involved diyan.
78
00:05:16,354 --> 00:05:19,979
{\an8}Ano'ng plano mo
sa lahat ng drugs na nakuha mo?
79
00:05:28,896 --> 00:05:31,187
Ibibigay mo sa kanila, tama?
80
00:05:37,187 --> 00:05:38,812
Ha? Ano'ng ginawa ni Kai?
81
00:05:39,312 --> 00:05:43,187
Oo, nagpunta sa concert
'yong tangang 'yon no'ng nalingat kami.
82
00:05:43,687 --> 00:05:44,521
E, ang NARCS?
83
00:05:45,437 --> 00:05:46,853
Di ko pa sila nakikita.
84
00:05:46,854 --> 00:05:49,103
Dapat maiuwi natin siya
bago dumating ang NARCS.
85
00:05:49,104 --> 00:05:50,686
Bilis, habang may oras pa.
86
00:05:50,687 --> 00:05:52,896
Sige, babalitaan ko kayo.
87
00:05:56,479 --> 00:05:59,478
Pasensya na,
di ka makakapasok sa ticket na 'yan.
88
00:05:59,479 --> 00:06:00,812
- Hay.
- Sige na.
89
00:06:12,146 --> 00:06:17,853
Galing sa Suma Garage 'yong mga kahapon,
talyer para sa mga vintage car.
90
00:06:17,854 --> 00:06:22,396
Nagha-handle sila ng mga lumang kotse,
na tamang-tama sa mga deal.
91
00:06:23,479 --> 00:06:26,395
Kumpirmado namin 'yong mga dealer
na nasa venue ng concert.
92
00:06:26,396 --> 00:06:29,979
May mga witness din do'n
na nakakita sa batang 'yan.
93
00:06:32,521 --> 00:06:33,354
Sige.
94
00:06:35,479 --> 00:06:36,521
Tara na.
95
00:06:40,854 --> 00:06:41,854
Ano?
96
00:06:42,354 --> 00:06:45,021
Hindi, wala akong kinalaman do'n.
97
00:06:49,187 --> 00:06:50,896
Mapapagkatiwalaan kita, di ba?
98
00:06:58,354 --> 00:06:59,812
- Ayumi, tara na.
- Ha?
99
00:07:00,854 --> 00:07:02,020
Bilisan mo.
100
00:07:02,021 --> 00:07:04,187
Sandali. Di pa tayo tapos mag-usap.
101
00:07:04,687 --> 00:07:06,646
- Basta sumama ka.
- Itigil mo 'yan.
102
00:07:08,979 --> 00:07:10,811
- Ayaw akong papasukin.
- Kai!
103
00:07:10,812 --> 00:07:12,271
Hoy! Ayumi!
104
00:07:13,354 --> 00:07:14,771
Kumikilos ang target.
105
00:07:16,437 --> 00:07:18,728
Sa wakas ba, may nangyayari nang deal?
106
00:07:18,729 --> 00:07:21,728
Wala, mag-iiba sila ng lokasyon.
107
00:07:21,729 --> 00:07:25,771
Kung sa hideout nila 'yan,
ang laki ng aanihin ngayon.
108
00:07:33,854 --> 00:07:35,604
KAI, I-SAVE MO 'KO
109
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
NANDIYAN NA
110
00:07:54,896 --> 00:07:58,354
Wala ka nang matataguan.
111
00:07:59,354 --> 00:08:00,187
Shet.
112
00:08:08,812 --> 00:08:09,646
Ayumi!
113
00:08:10,229 --> 00:08:11,271
Kai!
114
00:08:13,937 --> 00:08:15,104
Shet.
115
00:08:23,062 --> 00:08:24,687
Ay, wow!
116
00:08:26,312 --> 00:08:29,353
Nakakapasa ka sa class saka sa tests
sa pagha-hack?
117
00:08:29,354 --> 00:08:31,062
A, minsan.
118
00:08:31,562 --> 00:08:35,686
Kung gano'n, gawan mo 'ko
ng autopilot avatar sa susunod.
119
00:08:35,687 --> 00:08:37,228
Siguro kaya ko.
120
00:08:37,229 --> 00:08:40,146
Talaga? Salamat!
121
00:08:41,021 --> 00:08:44,771
Iniisip ko lagi, parang medyo iba ka.
122
00:08:45,271 --> 00:08:47,771
Hindi ka sumasama sa iba.
123
00:08:49,437 --> 00:08:50,271
Kai.
124
00:08:50,771 --> 00:08:52,561
Hindi ka galing sa West, 'no?
125
00:08:52,562 --> 00:08:53,520
Ano?
126
00:08:53,521 --> 00:08:54,771
Taga saan ka?
127
00:08:56,521 --> 00:08:58,521
Di ko alam.
128
00:08:59,687 --> 00:09:00,896
A, talaga?
129
00:09:01,396 --> 00:09:02,353
Magandang pakinggan.
130
00:09:02,354 --> 00:09:05,437
Pa'no nagkagano'n? Lagalag lang ako
na walang pinanggalingan.
131
00:09:07,187 --> 00:09:08,479
Ano'ng mali do'n?
132
00:09:09,229 --> 00:09:11,354
Hindi naka-set ang past at future mo.
133
00:09:12,187 --> 00:09:15,021
Para kang floating kahit saan mo gusto.
134
00:09:18,812 --> 00:09:19,771
Sana ganyan din ako.
135
00:09:27,687 --> 00:09:31,979
Saan ka pupunta sa tingin mo
sa ganyang kalakas na motor?
136
00:09:33,646 --> 00:09:34,604
Hugo.
137
00:09:35,104 --> 00:09:35,937
Uy.
138
00:09:36,729 --> 00:09:38,853
Wag kang humarang.
139
00:09:38,854 --> 00:09:40,811
Di ko magagawa 'yan
140
00:09:40,812 --> 00:09:42,311
sa tatlong dahilan.
141
00:09:42,312 --> 00:09:43,686
Una sa lahat,
142
00:09:43,687 --> 00:09:45,312
hindi mo 'yan motor.
143
00:09:45,979 --> 00:09:47,020
Pangalawa,
144
00:09:47,021 --> 00:09:49,354
hindi mo kaya ang motor na 'yan.
145
00:09:49,854 --> 00:09:51,396
Pangatlo,
146
00:09:52,104 --> 00:09:53,646
parte ka ng team namin,
147
00:09:54,187 --> 00:09:59,021
di namin ipapahamak
ang importanteng teammate.
148
00:10:03,021 --> 00:10:04,187
Kaya nga aalis ako.
149
00:10:05,229 --> 00:10:07,229
Hugo, sinabi mo minsan
150
00:10:07,729 --> 00:10:09,812
na gamitin ko ang instincts ko
pag nagtitiwala.
151
00:10:10,312 --> 00:10:14,186
Na pag may naghihintay,
dapat talaga natin silang puntahan.
152
00:10:14,187 --> 00:10:18,354
Si Ayumi, na importanteng kaibigan,
naghihintay siya sa 'kin ngayon.
153
00:10:19,312 --> 00:10:22,396
Inutusan ka niyang bumili ng drugs, tama?
154
00:10:22,896 --> 00:10:24,686
Hindi kaya ginagamit ka lang niya?
155
00:10:24,687 --> 00:10:26,021
Kahit kailan, di niya 'yon...
156
00:10:27,812 --> 00:10:28,646
Kai.
157
00:10:29,229 --> 00:10:30,229
Makinig kang mabuti.
158
00:10:31,229 --> 00:10:33,479
Seryosong umaaksyon ang NARCS.
159
00:10:33,979 --> 00:10:37,396
Kung kikilos ka ngayon,
lalong lalala ang sitwasyon.
160
00:10:37,896 --> 00:10:39,271
Baka may mamatay pa.
161
00:10:43,187 --> 00:10:44,604
Aalis ka pa rin ba?
162
00:10:46,687 --> 00:10:48,396
Bumalik muna tayo sa talyer,
163
00:10:48,979 --> 00:10:50,687
planuhin natin ang gagawin.
164
00:10:51,271 --> 00:10:52,104
Okay?
165
00:10:54,937 --> 00:10:55,937
Tumabi ka!
166
00:11:01,937 --> 00:11:02,771
Tanga!
167
00:11:09,771 --> 00:11:10,979
- Watari.
- Ano?
168
00:11:11,479 --> 00:11:12,312
Ano 'yon?
169
00:11:13,104 --> 00:11:14,062
Hugo?
170
00:11:15,687 --> 00:11:17,062
Puntahan mo si Kai. Dali.
171
00:11:35,187 --> 00:11:37,729
Ano 'to?
Nagi-interlock ang Container Trucks?
172
00:11:40,979 --> 00:11:42,561
Kai, naririnig mo 'ko?
173
00:11:42,562 --> 00:11:44,354
Ayumi!
174
00:11:45,604 --> 00:11:47,187
Ayumi! Shet!
175
00:12:00,729 --> 00:12:02,021
Ayumi.
176
00:12:18,729 --> 00:12:19,896
Ayumi!
177
00:12:36,562 --> 00:12:38,937
Ano 'to?
178
00:12:43,854 --> 00:12:45,561
Nahanap ko na siya. Do'n siya.
179
00:12:45,562 --> 00:12:47,271
- Lumabas ka sa expressway.
- Sige.
180
00:13:16,521 --> 00:13:18,021
Ayumi?
181
00:13:26,521 --> 00:13:27,521
Ayumi!
182
00:13:29,104 --> 00:13:30,104
Okay ka lang ba?
183
00:13:30,604 --> 00:13:31,437
Bakit?
184
00:13:32,896 --> 00:13:34,979
Bakit pinatay lahat?
185
00:13:35,812 --> 00:13:39,437
Sabi nila, papakawalan nila 'ko
pag dinala kita dito.
186
00:13:46,562 --> 00:13:47,396
Kai!
187
00:13:52,062 --> 00:13:53,645
Watari. Spoke.
188
00:13:53,646 --> 00:13:55,521
Ito... A...
189
00:13:58,146 --> 00:14:00,937
Mag-usap tayo mamaya.
Umalis muna tayo dito.
190
00:14:02,437 --> 00:14:03,521
Tumayo ka. Aalis tayo.
191
00:14:08,271 --> 00:14:10,146
Ayos. Huminto kayo diyan.
192
00:14:13,021 --> 00:14:16,228
Gulo ang ginawa mo.
193
00:14:16,229 --> 00:14:22,436
Pero ngayon, mas mukhang magiging maganda
ang achievement namin, kaya natutuwa ako.
194
00:14:22,437 --> 00:14:24,520
Lizard, gago ka!
195
00:14:24,521 --> 00:14:25,728
Naku.
196
00:14:25,729 --> 00:14:30,854
Ang rebeldeng pinakawalan ko,
bumalik na, tumaba pa, ha?
197
00:14:31,979 --> 00:14:34,396
Kai, madi-distract mo ba sila?
198
00:14:35,229 --> 00:14:36,812
Tumakbo tayo sa mga motor natin.
199
00:14:44,729 --> 00:14:45,979
Ngayon na!
200
00:14:48,646 --> 00:14:49,646
Watari!
201
00:14:50,562 --> 00:14:54,603
Kai, bilib ako sa galing mong mang-hack,
202
00:14:54,604 --> 00:14:58,812
pero hindi rin kami gano'ng katanga.
203
00:15:00,146 --> 00:15:01,229
Watari, ayos ka lang?
204
00:15:03,687 --> 00:15:05,478
Wag kang mag-alala.
205
00:15:05,479 --> 00:15:08,311
Chip bullet 'yan sa tracking.
206
00:15:08,312 --> 00:15:10,061
Hindi ka mamamatay.
207
00:15:10,062 --> 00:15:15,812
Pero palagay ko,
para ka na ring namatay pag tina-track ka.
208
00:15:18,979 --> 00:15:22,854
Oops! Bull's eye ba?
209
00:15:23,896 --> 00:15:30,646
E, kung pagbayaran mo na lang
'yong kalayaan na lagi mong sinasabi?
210
00:15:37,021 --> 00:15:38,312
- Ano 'yon?
- Hmm?
211
00:15:52,062 --> 00:15:53,061
Hugo!
212
00:15:53,062 --> 00:15:56,229
Uy. Mukhang nage-enjoy kayo, a.
213
00:15:57,396 --> 00:16:00,396
Watari, pwede kang sumakay sa motor mo?
Spoke, kunin mo'ng babae.
214
00:16:02,771 --> 00:16:04,186
- Ikaw...
- Kaya mo bang maglakad?
215
00:16:04,187 --> 00:16:05,146
Hulihin siya!
216
00:16:14,062 --> 00:16:14,936
Kai, dito!
217
00:16:14,937 --> 00:16:16,146
Walang kikilos.
218
00:16:23,396 --> 00:16:24,729
Dapa.
219
00:16:30,146 --> 00:16:30,979
Tara na!
220
00:16:46,479 --> 00:16:47,354
Hugo!
221
00:16:50,937 --> 00:16:53,396
Bakit kailangan mong umabot sa ganito?
222
00:16:54,062 --> 00:16:55,062
Bakit?
223
00:16:59,104 --> 00:17:00,936
'Yan ang gusto kong itanong sa 'yo.
224
00:17:00,937 --> 00:17:06,395
Bakit ang mga ipis na gaya n'yo,
pakalat kalat kahit saan?
225
00:17:06,396 --> 00:17:09,896
'Yong sistema ba
ang gumagawa ng basurang tulad n'yo?
226
00:17:10,396 --> 00:17:14,521
O kayong mga tao ang gumagawa ng sistema?
227
00:17:37,937 --> 00:17:40,146
Pero naisip ko.
228
00:17:41,854 --> 00:17:43,895
Dahil may mga gaya n'yo kahit saan,
229
00:17:43,896 --> 00:17:47,104
nagsu-survive ang mga tulad namin
na humuhuli sa inyo.
230
00:17:48,437 --> 00:17:49,353
Sa madaling salita,
231
00:17:49,354 --> 00:17:53,979
'yon ang ibig sabihin kaya nabubuhay
ang mga gaya mo na walang mapuntahan.
232
00:17:54,687 --> 00:17:57,187
Kai Koguma, tagless.
233
00:17:58,229 --> 00:17:59,062
Tumigil ka.
234
00:17:59,729 --> 00:18:00,937
Itigil mo na 'to.
235
00:18:01,562 --> 00:18:04,437
Kahit wala kang tag,
236
00:18:05,021 --> 00:18:07,771
nakalusot ka sa Traceability,
tumira ka dito.
237
00:18:09,354 --> 00:18:13,311
Parang bacteria
'yang magulong paghahangad mo.
238
00:18:13,312 --> 00:18:17,812
Sinisira niyan ang sistema,
lahat ng mahawakan, sinisira niyan.
239
00:18:19,479 --> 00:18:26,146
Parang 'yong batang walang tag
na ginamit n'yo sa drug deal n'yo.
240
00:18:27,937 --> 00:18:30,479
Tumigil ka!
241
00:18:33,812 --> 00:18:34,812
Tumigil ka!
242
00:18:50,271 --> 00:18:52,354
Buwisit. Ano'ng nangyari?
243
00:18:53,646 --> 00:18:56,020
Uy, tumatakas sila! Habulin sila!
244
00:18:56,021 --> 00:18:56,937
Opo, sir!
245
00:19:00,521 --> 00:19:02,021
Ano'ng problema nito?
246
00:19:03,146 --> 00:19:04,062
Buwisit.
247
00:19:14,854 --> 00:19:18,312
Buwisit!
248
00:19:24,687 --> 00:19:26,437
Okay ka lang, Mr. Kageyama?
249
00:19:28,187 --> 00:19:30,853
Sorry, nasira ang device ko.
250
00:19:30,854 --> 00:19:33,270
Sinira niya ang device ko,
251
00:19:33,271 --> 00:19:36,020
ginamit niya
'yong security rejection response nito.
252
00:19:36,021 --> 00:19:37,646
Gagong 'yon.
253
00:19:38,312 --> 00:19:39,479
Kaya pala.
254
00:19:40,437 --> 00:19:43,770
Pero na-shut down din no'n
ang device niya.
255
00:19:43,771 --> 00:19:45,771
Sa susunod, madali na siyang mahuhuli.
256
00:19:46,354 --> 00:19:48,186
Pinatay din nila'ng mga dealer.
257
00:19:48,187 --> 00:19:50,145
Di sila makakatakbo habambuhay.
258
00:19:50,146 --> 00:19:53,520
Pero nagtataka ako,
bakit nila pinatay 'yong mga dealer?
259
00:19:53,521 --> 00:19:55,146
Baka nag-away sila?
260
00:19:56,562 --> 00:19:58,020
May nakita ka bang armas?
261
00:19:58,021 --> 00:20:00,896
Wala, parang walang armas
'yong mga dealer.
262
00:20:01,396 --> 00:20:02,479
Ano?
263
00:20:03,187 --> 00:20:06,145
Ang suwerte namin na nandito ka, Doc.
264
00:20:06,146 --> 00:20:08,521
Okay lang. I-bed rest n'yo muna siya.
265
00:20:10,521 --> 00:20:14,437
Parang milagro na nakapagmotor siya
sa ganitong kondisyon.
266
00:20:14,979 --> 00:20:17,187
Baka dahil sa lakas ng loob.
267
00:20:19,396 --> 00:20:20,437
Kumusta si Ayumi?
268
00:20:33,396 --> 00:20:35,812
Nabali.
269
00:20:39,146 --> 00:20:41,229
Ayumi, pwede ba akong magtanong?
270
00:20:41,729 --> 00:20:44,103
Hindi naman daw malala ang injury ko.
271
00:20:44,104 --> 00:20:46,353
Maraming salamat,
nagpunta ka para i-save ako.
272
00:20:46,354 --> 00:20:48,311
Akala ko mamamatay na 'ko.
273
00:20:48,312 --> 00:20:50,686
Pero alam ko, pupuntahan mo 'ko,
superhero ko...
274
00:20:50,687 --> 00:20:53,562
Niloloko mo ba 'ko?
275
00:20:56,729 --> 00:21:00,187
Pinapain mo ba 'ko
para mahuli ako ng NARCS?
276
00:21:01,354 --> 00:21:03,354
Kaya ba binigyan mo 'ko ng ticket?
277
00:21:05,187 --> 00:21:07,854
Hindi, di 'yon ang dahilan
kaya ko 'yon binigay sa 'yo.
278
00:21:12,396 --> 00:21:15,896
Di ko alam na magkakaganito.
279
00:21:16,396 --> 00:21:18,145
Di ko naisip na may mamamatay.
280
00:21:18,146 --> 00:21:20,061
Ano'ng ine-expect mo?
281
00:21:20,062 --> 00:21:23,437
- 'Yan...
- Isipin mo naman ang ibang tao!
282
00:21:28,021 --> 00:21:28,936
Ano ba?
283
00:21:28,937 --> 00:21:31,270
Walang nagsabi sa 'yo
na magpunta at i-save ako.
284
00:21:31,271 --> 00:21:32,979
Wag mong palabasin na kasalanan ko.
285
00:21:37,896 --> 00:21:38,729
Ano?
286
00:21:41,021 --> 00:21:42,312
Tama ka.
287
00:21:45,146 --> 00:21:47,478
Uy, sa'n ka pupunta?
288
00:21:47,479 --> 00:21:50,562
Tatawag ako ng susundo sa 'yo.
Nag-aalala na siguro ang parents mo.
289
00:21:51,271 --> 00:21:52,978
Teka, sandali.
290
00:21:52,979 --> 00:21:54,561
Wag mong sabihin sa parents ko.
291
00:21:54,562 --> 00:21:56,103
Gusto kitang makasama.
292
00:21:56,104 --> 00:21:58,229
Sumama ka sa 'kin.
293
00:21:58,854 --> 00:22:00,021
Okay?
294
00:22:01,771 --> 00:22:04,104
Isuot mo ang jacket mo. Lalamigin ka.
295
00:22:06,104 --> 00:22:08,021
Sandali lang! Kai!
296
00:22:13,062 --> 00:22:15,021
Kai, kumusta si Ayumi?
297
00:22:20,229 --> 00:22:21,853
Hindi kayo pwede dito.
298
00:22:21,854 --> 00:22:23,478
E, 'yong kakilala ko...
299
00:22:23,479 --> 00:22:25,896
- Hoy.
- Di kayo pwedeng dumaan dito.
300
00:22:28,021 --> 00:22:31,771
Imposibleng may tumagal na samahan
sa pagitan ng mga tao.
301
00:22:35,604 --> 00:22:38,104
Di mo na din mababalik
ang mga nasirang samahan,
302
00:22:39,021 --> 00:22:42,271
o mapuputol ang mga di mo gusto.
303
00:23:57,312 --> 00:24:00,271
Nagsalin ng Subtitle:
Chul Woong Kim, Redelyn Teodoro Juan