1 00:00:46,021 --> 00:00:47,396 Kai, nasa'n ka? 2 00:00:47,896 --> 00:00:49,104 Bumalik ka, ngayon na! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,104 Parating na'ng NARCS. 4 00:00:52,521 --> 00:00:53,354 Lintik. 5 00:00:58,146 --> 00:01:00,146 SUMA GARAGE 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,812 Mas nagiging active na ang NARCS. 7 00:01:04,562 --> 00:01:08,979 Nage-espiya sila sa malalaking events, parang sa Tokyo Warp kahapon. 8 00:01:09,479 --> 00:01:11,478 Baka may nahanap sila. 9 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 Nakatutok sila sa paghuli ng malaking isda. 10 00:01:15,312 --> 00:01:16,770 Pero ano kaya 'yon? 11 00:01:16,771 --> 00:01:19,436 Pagkatapos ng insidente sa bata, 12 00:01:19,437 --> 00:01:22,645 baka nasa listahan na din kayong lahat. 13 00:01:22,646 --> 00:01:24,061 Chine-check na namin. 14 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 Mukhang di muna tayo pwedeng mag-deliver. 15 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 A... 16 00:01:30,521 --> 00:01:31,479 Ano 'yon? 17 00:01:32,854 --> 00:01:35,354 Pupunta 'ko sa concert ngayon. 18 00:01:35,854 --> 00:01:36,686 Ano? 19 00:01:36,687 --> 00:01:38,478 Nakikinig ka ba? 20 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 Tina-target ng NARCS ang malalaking events ngayon. 21 00:01:41,604 --> 00:01:44,395 Tamang-tamang target ang concert para sa kanila. 22 00:01:44,396 --> 00:01:45,604 Tama siya. 23 00:01:46,104 --> 00:01:47,895 Sa ganitong maunlad na city, 24 00:01:47,896 --> 00:01:51,395 'yong mga sikat, na kayang maghakot ng crowd, 25 00:01:51,396 --> 00:01:52,896 sobrang bihira no'n. 26 00:01:53,937 --> 00:01:56,020 Malamang do'n muna sila magche-check. 27 00:01:56,021 --> 00:01:59,521 Pero pupunta sa concert si Ayumi, 'yong kaibigan ko. 28 00:02:00,146 --> 00:02:01,811 Pag may nangyari sa kanya... 29 00:02:01,812 --> 00:02:04,478 Mga dealer lang ang hinahabol ng NARCS. 30 00:02:04,479 --> 00:02:06,437 Safe ang kaibigan mo. 31 00:02:07,521 --> 00:02:09,395 'Yong drugs na binili mo. 32 00:02:09,396 --> 00:02:11,395 Para ba sa kanya? 33 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 Pero hindi siya dealer. 34 00:02:13,604 --> 00:02:14,978 Mapapagkatiwalaan mo siya? 35 00:02:14,979 --> 00:02:16,396 Oo, siyempre! 36 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 Kahit ano pa, di ka pwede ngayon. 37 00:02:19,854 --> 00:02:21,895 Kapag nahuli ka, 38 00:02:21,896 --> 00:02:24,646 madadamay ang talyer, pati tayong lahat. 39 00:02:29,354 --> 00:02:30,354 Sige. 40 00:02:30,854 --> 00:02:32,978 Maglilinis na lang ako sa garahe, 41 00:02:32,979 --> 00:02:35,562 gumawa kayo ng magandang plano, ha? 42 00:02:36,354 --> 00:02:37,437 Sige ba. 43 00:02:42,896 --> 00:02:44,562 Nga pala, nasa'n si Hugo? 44 00:02:52,729 --> 00:02:55,228 A, sige. Dahil 'yon sa pagsusugal. 45 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 Oo, naging desperado ako, nasangkot ako sa deliveries ng drugs. 46 00:03:00,729 --> 00:03:02,478 Tumigil na 'ko do'n, pero... 47 00:03:02,479 --> 00:03:04,812 Pasensya na, sinamantala ko ang kabaitan mo, pero... 48 00:03:05,396 --> 00:03:06,228 Ha? 49 00:03:06,229 --> 00:03:08,896 Di mo na 'to kailangan, tama? 50 00:03:14,979 --> 00:03:16,271 Aalis ka, di ba? 51 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 Maganda ang mga teknik mo, 52 00:03:21,479 --> 00:03:23,354 pero may limitasyon ang wireless. 53 00:03:23,937 --> 00:03:27,687 Lumang paraan 'to, pero gamitin mo pag may nangyari. 54 00:03:31,812 --> 00:03:37,145 Depende sa compatibility, pwedeng masira ang device mo sa direct connection. 55 00:03:37,146 --> 00:03:39,437 Mas mabuting wag gamitin, 56 00:03:40,021 --> 00:03:42,354 pero di mo masasabi ang mga mangyayari. 57 00:03:42,896 --> 00:03:44,187 Salamat... 58 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 May sabaw sa kaldero. 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,479 Kumain ka kung gutom ka. 60 00:03:59,062 --> 00:03:59,896 Ayan na nga. 61 00:04:01,021 --> 00:04:03,521 - 'Musta? - Uy, nasagot mo. 62 00:04:04,021 --> 00:04:06,561 "'Musta?" Ano ba'ng ginagawa mo? 63 00:04:06,562 --> 00:04:08,686 Parang nagte-treasure hunt. 64 00:04:08,687 --> 00:04:11,186 Bakit wala kang paki sa ganitong pagkakataon? 65 00:04:11,187 --> 00:04:12,437 May problema ba? 66 00:04:13,812 --> 00:04:15,146 Ano'ng ginawa ni Kai? 67 00:04:15,729 --> 00:04:16,979 Nagnakaw siya ng motor? 68 00:04:52,229 --> 00:04:53,186 Kai? 69 00:04:53,187 --> 00:04:54,354 Ayumi. 70 00:04:59,687 --> 00:05:00,520 Aalis na tayo. 71 00:05:00,521 --> 00:05:02,479 Uy, ano'ng ginagawa mo? 72 00:05:02,979 --> 00:05:04,811 - Parating ang NARCS. - Ano? 73 00:05:04,812 --> 00:05:06,686 Di lang basta NARCS. 74 00:05:06,687 --> 00:05:09,853 Ayos lang pumatay sa Lizard na 'to, basta mare-recognize siya. 75 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 Kaya bago sila makarating dito... 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,479 Bakit? 77 00:05:13,979 --> 00:05:15,062 Di ako involved diyan. 78 00:05:16,354 --> 00:05:19,979 {\an8}Ano'ng plano mo sa lahat ng drugs na nakuha mo? 79 00:05:28,896 --> 00:05:31,187 Ibibigay mo sa kanila, tama? 80 00:05:37,187 --> 00:05:38,812 Ha? Ano'ng ginawa ni Kai? 81 00:05:39,312 --> 00:05:43,187 Oo, nagpunta sa concert 'yong tangang 'yon no'ng nalingat kami. 82 00:05:43,687 --> 00:05:44,521 E, ang NARCS? 83 00:05:45,437 --> 00:05:46,853 Di ko pa sila nakikita. 84 00:05:46,854 --> 00:05:49,103 Dapat maiuwi natin siya bago dumating ang NARCS. 85 00:05:49,104 --> 00:05:50,686 Bilis, habang may oras pa. 86 00:05:50,687 --> 00:05:52,896 Sige, babalitaan ko kayo. 87 00:05:56,479 --> 00:05:59,478 Pasensya na, di ka makakapasok sa ticket na 'yan. 88 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - Hay. - Sige na. 89 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 Galing sa Suma Garage 'yong mga kahapon, talyer para sa mga vintage car. 90 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 Nagha-handle sila ng mga lumang kotse, na tamang-tama sa mga deal. 91 00:06:23,479 --> 00:06:26,395 Kumpirmado namin 'yong mga dealer na nasa venue ng concert. 92 00:06:26,396 --> 00:06:29,979 May mga witness din do'n na nakakita sa batang 'yan. 93 00:06:32,521 --> 00:06:33,354 Sige. 94 00:06:35,479 --> 00:06:36,521 Tara na. 95 00:06:40,854 --> 00:06:41,854 Ano? 96 00:06:42,354 --> 00:06:45,021 Hindi, wala akong kinalaman do'n. 97 00:06:49,187 --> 00:06:50,896 Mapapagkatiwalaan kita, di ba? 98 00:06:58,354 --> 00:06:59,812 - Ayumi, tara na. - Ha? 99 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 Bilisan mo. 100 00:07:02,021 --> 00:07:04,187 Sandali. Di pa tayo tapos mag-usap. 101 00:07:04,687 --> 00:07:06,646 - Basta sumama ka. - Itigil mo 'yan. 102 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - Ayaw akong papasukin. - Kai! 103 00:07:10,812 --> 00:07:12,271 Hoy! Ayumi! 104 00:07:13,354 --> 00:07:14,771 Kumikilos ang target. 105 00:07:16,437 --> 00:07:18,728 Sa wakas ba, may nangyayari nang deal? 106 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 Wala, mag-iiba sila ng lokasyon. 107 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 Kung sa hideout nila 'yan, ang laki ng aanihin ngayon. 108 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 KAI, I-SAVE MO 'KO 109 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 NANDIYAN NA 110 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 Wala ka nang matataguan. 111 00:07:59,354 --> 00:08:00,187 Shet. 112 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 Ayumi! 113 00:08:10,229 --> 00:08:11,271 Kai! 114 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 Shet. 115 00:08:23,062 --> 00:08:24,687 Ay, wow! 116 00:08:26,312 --> 00:08:29,353 Nakakapasa ka sa class saka sa tests sa pagha-hack? 117 00:08:29,354 --> 00:08:31,062 A, minsan. 118 00:08:31,562 --> 00:08:35,686 Kung gano'n, gawan mo 'ko ng autopilot avatar sa susunod. 119 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 Siguro kaya ko. 120 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 Talaga? Salamat! 121 00:08:41,021 --> 00:08:44,771 Iniisip ko lagi, parang medyo iba ka. 122 00:08:45,271 --> 00:08:47,771 Hindi ka sumasama sa iba. 123 00:08:49,437 --> 00:08:50,271 Kai. 124 00:08:50,771 --> 00:08:52,561 Hindi ka galing sa West, 'no? 125 00:08:52,562 --> 00:08:53,520 Ano? 126 00:08:53,521 --> 00:08:54,771 Taga saan ka? 127 00:08:56,521 --> 00:08:58,521 Di ko alam. 128 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 A, talaga? 129 00:09:01,396 --> 00:09:02,353 Magandang pakinggan. 130 00:09:02,354 --> 00:09:05,437 Pa'no nagkagano'n? Lagalag lang ako na walang pinanggalingan. 131 00:09:07,187 --> 00:09:08,479 Ano'ng mali do'n? 132 00:09:09,229 --> 00:09:11,354 Hindi naka-set ang past at future mo. 133 00:09:12,187 --> 00:09:15,021 Para kang floating kahit saan mo gusto. 134 00:09:18,812 --> 00:09:19,771 Sana ganyan din ako. 135 00:09:27,687 --> 00:09:31,979 Saan ka pupunta sa tingin mo sa ganyang kalakas na motor? 136 00:09:33,646 --> 00:09:34,604 Hugo. 137 00:09:35,104 --> 00:09:35,937 Uy. 138 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 Wag kang humarang. 139 00:09:38,854 --> 00:09:40,811 Di ko magagawa 'yan 140 00:09:40,812 --> 00:09:42,311 sa tatlong dahilan. 141 00:09:42,312 --> 00:09:43,686 Una sa lahat, 142 00:09:43,687 --> 00:09:45,312 hindi mo 'yan motor. 143 00:09:45,979 --> 00:09:47,020 Pangalawa, 144 00:09:47,021 --> 00:09:49,354 hindi mo kaya ang motor na 'yan. 145 00:09:49,854 --> 00:09:51,396 Pangatlo, 146 00:09:52,104 --> 00:09:53,646 parte ka ng team namin, 147 00:09:54,187 --> 00:09:59,021 di namin ipapahamak ang importanteng teammate. 148 00:10:03,021 --> 00:10:04,187 Kaya nga aalis ako. 149 00:10:05,229 --> 00:10:07,229 Hugo, sinabi mo minsan 150 00:10:07,729 --> 00:10:09,812 na gamitin ko ang instincts ko pag nagtitiwala. 151 00:10:10,312 --> 00:10:14,186 Na pag may naghihintay, dapat talaga natin silang puntahan. 152 00:10:14,187 --> 00:10:18,354 Si Ayumi, na importanteng kaibigan, naghihintay siya sa 'kin ngayon. 153 00:10:19,312 --> 00:10:22,396 Inutusan ka niyang bumili ng drugs, tama? 154 00:10:22,896 --> 00:10:24,686 Hindi kaya ginagamit ka lang niya? 155 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 Kahit kailan, di niya 'yon... 156 00:10:27,812 --> 00:10:28,646 Kai. 157 00:10:29,229 --> 00:10:30,229 Makinig kang mabuti. 158 00:10:31,229 --> 00:10:33,479 Seryosong umaaksyon ang NARCS. 159 00:10:33,979 --> 00:10:37,396 Kung kikilos ka ngayon, lalong lalala ang sitwasyon. 160 00:10:37,896 --> 00:10:39,271 Baka may mamatay pa. 161 00:10:43,187 --> 00:10:44,604 Aalis ka pa rin ba? 162 00:10:46,687 --> 00:10:48,396 Bumalik muna tayo sa talyer, 163 00:10:48,979 --> 00:10:50,687 planuhin natin ang gagawin. 164 00:10:51,271 --> 00:10:52,104 Okay? 165 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 Tumabi ka! 166 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 Tanga! 167 00:11:09,771 --> 00:11:10,979 - Watari. - Ano? 168 00:11:11,479 --> 00:11:12,312 Ano 'yon? 169 00:11:13,104 --> 00:11:14,062 Hugo? 170 00:11:15,687 --> 00:11:17,062 Puntahan mo si Kai. Dali. 171 00:11:35,187 --> 00:11:37,729 Ano 'to? Nagi-interlock ang Container Trucks? 172 00:11:40,979 --> 00:11:42,561 Kai, naririnig mo 'ko? 173 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 Ayumi! 174 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 Ayumi! Shet! 175 00:12:00,729 --> 00:12:02,021 Ayumi. 176 00:12:18,729 --> 00:12:19,896 Ayumi! 177 00:12:36,562 --> 00:12:38,937 Ano 'to? 178 00:12:43,854 --> 00:12:45,561 Nahanap ko na siya. Do'n siya. 179 00:12:45,562 --> 00:12:47,271 - Lumabas ka sa expressway. - Sige. 180 00:13:16,521 --> 00:13:18,021 Ayumi? 181 00:13:26,521 --> 00:13:27,521 Ayumi! 182 00:13:29,104 --> 00:13:30,104 Okay ka lang ba? 183 00:13:30,604 --> 00:13:31,437 Bakit? 184 00:13:32,896 --> 00:13:34,979 Bakit pinatay lahat? 185 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 Sabi nila, papakawalan nila 'ko pag dinala kita dito. 186 00:13:46,562 --> 00:13:47,396 Kai! 187 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 Watari. Spoke. 188 00:13:53,646 --> 00:13:55,521 Ito... A... 189 00:13:58,146 --> 00:14:00,937 Mag-usap tayo mamaya. Umalis muna tayo dito. 190 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 Tumayo ka. Aalis tayo. 191 00:14:08,271 --> 00:14:10,146 Ayos. Huminto kayo diyan. 192 00:14:13,021 --> 00:14:16,228 Gulo ang ginawa mo. 193 00:14:16,229 --> 00:14:22,436 Pero ngayon, mas mukhang magiging maganda ang achievement namin, kaya natutuwa ako. 194 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 Lizard, gago ka! 195 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 Naku. 196 00:14:25,729 --> 00:14:30,854 Ang rebeldeng pinakawalan ko, bumalik na, tumaba pa, ha? 197 00:14:31,979 --> 00:14:34,396 Kai, madi-distract mo ba sila? 198 00:14:35,229 --> 00:14:36,812 Tumakbo tayo sa mga motor natin. 199 00:14:44,729 --> 00:14:45,979 Ngayon na! 200 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 Watari! 201 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 Kai, bilib ako sa galing mong mang-hack, 202 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 pero hindi rin kami gano'ng katanga. 203 00:15:00,146 --> 00:15:01,229 Watari, ayos ka lang? 204 00:15:03,687 --> 00:15:05,478 Wag kang mag-alala. 205 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 Chip bullet 'yan sa tracking. 206 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 Hindi ka mamamatay. 207 00:15:10,062 --> 00:15:15,812 Pero palagay ko, para ka na ring namatay pag tina-track ka. 208 00:15:18,979 --> 00:15:22,854 Oops! Bull's eye ba? 209 00:15:23,896 --> 00:15:30,646 E, kung pagbayaran mo na lang 'yong kalayaan na lagi mong sinasabi? 210 00:15:37,021 --> 00:15:38,312 - Ano 'yon? - Hmm? 211 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 Hugo! 212 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 Uy. Mukhang nage-enjoy kayo, a. 213 00:15:57,396 --> 00:16:00,396 Watari, pwede kang sumakay sa motor mo? Spoke, kunin mo'ng babae. 214 00:16:02,771 --> 00:16:04,186 - Ikaw... - Kaya mo bang maglakad? 215 00:16:04,187 --> 00:16:05,146 Hulihin siya! 216 00:16:14,062 --> 00:16:14,936 Kai, dito! 217 00:16:14,937 --> 00:16:16,146 Walang kikilos. 218 00:16:23,396 --> 00:16:24,729 Dapa. 219 00:16:30,146 --> 00:16:30,979 Tara na! 220 00:16:46,479 --> 00:16:47,354 Hugo! 221 00:16:50,937 --> 00:16:53,396 Bakit kailangan mong umabot sa ganito? 222 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 Bakit? 223 00:16:59,104 --> 00:17:00,936 'Yan ang gusto kong itanong sa 'yo. 224 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 Bakit ang mga ipis na gaya n'yo, pakalat kalat kahit saan? 225 00:17:06,396 --> 00:17:09,896 'Yong sistema ba ang gumagawa ng basurang tulad n'yo? 226 00:17:10,396 --> 00:17:14,521 O kayong mga tao ang gumagawa ng sistema? 227 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 Pero naisip ko. 228 00:17:41,854 --> 00:17:43,895 Dahil may mga gaya n'yo kahit saan, 229 00:17:43,896 --> 00:17:47,104 nagsu-survive ang mga tulad namin na humuhuli sa inyo. 230 00:17:48,437 --> 00:17:49,353 Sa madaling salita, 231 00:17:49,354 --> 00:17:53,979 'yon ang ibig sabihin kaya nabubuhay ang mga gaya mo na walang mapuntahan. 232 00:17:54,687 --> 00:17:57,187 Kai Koguma, tagless. 233 00:17:58,229 --> 00:17:59,062 Tumigil ka. 234 00:17:59,729 --> 00:18:00,937 Itigil mo na 'to. 235 00:18:01,562 --> 00:18:04,437 Kahit wala kang tag, 236 00:18:05,021 --> 00:18:07,771 nakalusot ka sa Traceability, tumira ka dito. 237 00:18:09,354 --> 00:18:13,311 Parang bacteria 'yang magulong paghahangad mo. 238 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 Sinisira niyan ang sistema, lahat ng mahawakan, sinisira niyan. 239 00:18:19,479 --> 00:18:26,146 Parang 'yong batang walang tag na ginamit n'yo sa drug deal n'yo. 240 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 Tumigil ka! 241 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 Tumigil ka! 242 00:18:50,271 --> 00:18:52,354 Buwisit. Ano'ng nangyari? 243 00:18:53,646 --> 00:18:56,020 Uy, tumatakas sila! Habulin sila! 244 00:18:56,021 --> 00:18:56,937 Opo, sir! 245 00:19:00,521 --> 00:19:02,021 Ano'ng problema nito? 246 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 Buwisit. 247 00:19:14,854 --> 00:19:18,312 Buwisit! 248 00:19:24,687 --> 00:19:26,437 Okay ka lang, Mr. Kageyama? 249 00:19:28,187 --> 00:19:30,853 Sorry, nasira ang device ko. 250 00:19:30,854 --> 00:19:33,270 Sinira niya ang device ko, 251 00:19:33,271 --> 00:19:36,020 ginamit niya 'yong security rejection response nito. 252 00:19:36,021 --> 00:19:37,646 Gagong 'yon. 253 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 Kaya pala. 254 00:19:40,437 --> 00:19:43,770 Pero na-shut down din no'n ang device niya. 255 00:19:43,771 --> 00:19:45,771 Sa susunod, madali na siyang mahuhuli. 256 00:19:46,354 --> 00:19:48,186 Pinatay din nila'ng mga dealer. 257 00:19:48,187 --> 00:19:50,145 Di sila makakatakbo habambuhay. 258 00:19:50,146 --> 00:19:53,520 Pero nagtataka ako, bakit nila pinatay 'yong mga dealer? 259 00:19:53,521 --> 00:19:55,146 Baka nag-away sila? 260 00:19:56,562 --> 00:19:58,020 May nakita ka bang armas? 261 00:19:58,021 --> 00:20:00,896 Wala, parang walang armas 'yong mga dealer. 262 00:20:01,396 --> 00:20:02,479 Ano? 263 00:20:03,187 --> 00:20:06,145 Ang suwerte namin na nandito ka, Doc. 264 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 Okay lang. I-bed rest n'yo muna siya. 265 00:20:10,521 --> 00:20:14,437 Parang milagro na nakapagmotor siya sa ganitong kondisyon. 266 00:20:14,979 --> 00:20:17,187 Baka dahil sa lakas ng loob. 267 00:20:19,396 --> 00:20:20,437 Kumusta si Ayumi? 268 00:20:33,396 --> 00:20:35,812 Nabali. 269 00:20:39,146 --> 00:20:41,229 Ayumi, pwede ba akong magtanong? 270 00:20:41,729 --> 00:20:44,103 Hindi naman daw malala ang injury ko. 271 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 Maraming salamat, nagpunta ka para i-save ako. 272 00:20:46,354 --> 00:20:48,311 Akala ko mamamatay na 'ko. 273 00:20:48,312 --> 00:20:50,686 Pero alam ko, pupuntahan mo 'ko, superhero ko... 274 00:20:50,687 --> 00:20:53,562 Niloloko mo ba 'ko? 275 00:20:56,729 --> 00:21:00,187 Pinapain mo ba 'ko para mahuli ako ng NARCS? 276 00:21:01,354 --> 00:21:03,354 Kaya ba binigyan mo 'ko ng ticket? 277 00:21:05,187 --> 00:21:07,854 Hindi, di 'yon ang dahilan kaya ko 'yon binigay sa 'yo. 278 00:21:12,396 --> 00:21:15,896 Di ko alam na magkakaganito. 279 00:21:16,396 --> 00:21:18,145 Di ko naisip na may mamamatay. 280 00:21:18,146 --> 00:21:20,061 Ano'ng ine-expect mo? 281 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - 'Yan... - Isipin mo naman ang ibang tao! 282 00:21:28,021 --> 00:21:28,936 Ano ba? 283 00:21:28,937 --> 00:21:31,270 Walang nagsabi sa 'yo na magpunta at i-save ako. 284 00:21:31,271 --> 00:21:32,979 Wag mong palabasin na kasalanan ko. 285 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 Ano? 286 00:21:41,021 --> 00:21:42,312 Tama ka. 287 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 Uy, sa'n ka pupunta? 288 00:21:47,479 --> 00:21:50,562 Tatawag ako ng susundo sa 'yo. Nag-aalala na siguro ang parents mo. 289 00:21:51,271 --> 00:21:52,978 Teka, sandali. 290 00:21:52,979 --> 00:21:54,561 Wag mong sabihin sa parents ko. 291 00:21:54,562 --> 00:21:56,103 Gusto kitang makasama. 292 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 Sumama ka sa 'kin. 293 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 Okay? 294 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 Isuot mo ang jacket mo. Lalamigin ka. 295 00:22:06,104 --> 00:22:08,021 Sandali lang! Kai! 296 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 Kai, kumusta si Ayumi? 297 00:22:20,229 --> 00:22:21,853 Hindi kayo pwede dito. 298 00:22:21,854 --> 00:22:23,478 E, 'yong kakilala ko... 299 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 - Hoy. - Di kayo pwedeng dumaan dito. 300 00:22:28,021 --> 00:22:31,771 Imposibleng may tumagal na samahan sa pagitan ng mga tao. 301 00:22:35,604 --> 00:22:38,104 Di mo na din mababalik ang mga nasirang samahan, 302 00:22:39,021 --> 00:22:42,271 o mapuputol ang mga di mo gusto. 303 00:23:57,312 --> 00:24:00,271 Nagsalin ng Subtitle: Chul Woong Kim, Redelyn Teodoro Juan