1
00:00:46,021 --> 00:00:47,396
Kai, di mana kau?
2
00:00:47,896 --> 00:00:49,104
Pulang sekarang!
3
00:00:49,646 --> 00:00:51,104
NARKO akan datang.
4
00:00:52,521 --> 00:00:53,354
Sial.
5
00:00:58,146 --> 00:01:00,146
GARASI SUMA
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,812
NARKO menjadi lebih aktif.
7
00:01:04,562 --> 00:01:08,979
Mereka mengintai acara berskala besar
seperti Tokyo Warp kemarin.
8
00:01:09,479 --> 00:01:11,478
Mereka mungkin menemukan sesuatu.
9
00:01:11,479 --> 00:01:14,687
Jadi, mereka mengawasi
demi mendapatkan hal yang besar.
10
00:01:15,312 --> 00:01:16,770
Tapi apa itu?
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,436
Setelah insiden dengan anak itu,
12
00:01:19,437 --> 00:01:22,645
kalian mungkin menjadi target mereka.
13
00:01:22,646 --> 00:01:24,061
Sedang kami selidiki.
14
00:01:24,062 --> 00:01:28,229
Sepertinya kita harus berhenti mengirim
untuk sementara waktu.
15
00:01:28,979 --> 00:01:30,520
Aku...
16
00:01:30,521 --> 00:01:31,479
Apa?
17
00:01:32,854 --> 00:01:35,354
Aku mau pergi ke konser.
18
00:01:35,854 --> 00:01:36,686
Apa?
19
00:01:36,687 --> 00:01:38,478
Kau tidak menyimak, ya?
20
00:01:38,479 --> 00:01:41,603
NARKO sedang menargetkan
acara-acara besar.
21
00:01:41,604 --> 00:01:44,021
Konser adalah target sempurna mereka.
22
00:01:44,562 --> 00:01:45,604
Dia benar.
23
00:01:46,104 --> 00:01:47,895
Di kota yang teroptimasi,
24
00:01:47,896 --> 00:01:51,395
kehadiran idola,
yang bisa mengumpulkan banyak orang,
25
00:01:51,396 --> 00:01:52,979
sangatlah jarang terjadi.
26
00:01:53,979 --> 00:01:55,604
Mungkin itu sasaran pertama mereka.
27
00:01:56,104 --> 00:01:59,521
Tapi Ayumi, temanku,
akan datang ke konser.
28
00:02:00,146 --> 00:02:01,811
Jika dia kenapa-kenapa...
29
00:02:01,812 --> 00:02:04,478
NARKO hanya mengincar para pengedar.
30
00:02:04,479 --> 00:02:06,437
Temanmu itu seharusnya aman.
31
00:02:07,562 --> 00:02:09,395
Narkoba yang kau beli.
32
00:02:09,396 --> 00:02:11,395
Apa kau beli untuk dia?
33
00:02:11,396 --> 00:02:13,603
Tapi dia bukan pengedar.
34
00:02:13,604 --> 00:02:14,978
Dia bisa dipercaya?
35
00:02:14,979 --> 00:02:16,396
Tentu saja!
36
00:02:17,896 --> 00:02:19,853
Bagaimanapun, jangan sekarang.
37
00:02:19,854 --> 00:02:21,895
Jika kau tertangkap,
38
00:02:21,896 --> 00:02:24,646
itu akan merugikan garasi ini
dan kita semua.
39
00:02:29,354 --> 00:02:30,354
Baiklah.
40
00:02:30,854 --> 00:02:32,978
Aku akan merapikan garasi,
41
00:02:32,979 --> 00:02:35,562
siapkan saja rencana bagus. Ya?
42
00:02:36,354 --> 00:02:37,437
Baik.
43
00:02:42,896 --> 00:02:44,562
Omong-omong, di mana Hugo?
44
00:02:52,729 --> 00:02:55,228
Baik. Jadi, ternyata judi biang keroknya.
45
00:02:55,229 --> 00:03:00,728
Ya, aku putus asa
dan terlibat dalam pengiriman narkoba.
46
00:03:00,729 --> 00:03:02,520
Aku sudah berhenti, tapi...
47
00:03:02,521 --> 00:03:04,812
Maaf memanfaatkan kebaikanmu, tapi...
48
00:03:05,396 --> 00:03:06,228
Apa?
49
00:03:06,229 --> 00:03:08,895
Kau tidak butuh ini, 'kan?
50
00:03:08,896 --> 00:03:10,312
RIWAYAT
PENGIRIMAN
51
00:03:14,979 --> 00:03:16,271
Kau mau pergi, 'kan?
52
00:03:17,312 --> 00:03:19,854
Teknikmu mengesankan,
53
00:03:21,479 --> 00:03:23,271
tapi nirkabel ada batasnya.
54
00:03:23,937 --> 00:03:27,687
Ini cara lama,
tapi pakai ini jika terjadi sesuatu.
55
00:03:31,812 --> 00:03:37,145
Tergantung penyesuaianmu,
koneksi langsung bisa merusak perangkatmu.
56
00:03:37,146 --> 00:03:39,437
Sebaiknya tidak digunakan,
57
00:03:40,021 --> 00:03:42,354
tapi tidak ada salahnya berjaga-jaga.
58
00:03:42,896 --> 00:03:44,187
Terima kasih...
59
00:03:46,229 --> 00:03:48,603
Ada sup di panci.
60
00:03:48,604 --> 00:03:50,479
Makanlah jika kau lapar.
61
00:03:59,062 --> 00:03:59,896
Ini dia.
62
00:04:01,021 --> 00:04:03,521
- Ada apa?
- Akhirnya kau angkat.
63
00:04:04,021 --> 00:04:06,561
"Ada apa?" Sedang apa kau?
64
00:04:06,562 --> 00:04:08,686
Berburu harta karun.
65
00:04:08,687 --> 00:04:11,186
Kenapa sesantai itu di saat begini?
66
00:04:11,187 --> 00:04:12,437
Ada masalah?
67
00:04:13,854 --> 00:04:14,687
Kai kenapa?
68
00:04:15,729 --> 00:04:16,937
Dia mencuri motor?
69
00:04:52,229 --> 00:04:53,186
Kai?
70
00:04:53,187 --> 00:04:54,354
Ayumi.
71
00:04:59,604 --> 00:05:00,520
Ayo kita pergi.
72
00:05:00,521 --> 00:05:02,479
Hei, apa-apaan kau?
73
00:05:02,979 --> 00:05:04,811
- NARKO akan datang.
- Apa?
74
00:05:04,812 --> 00:05:06,728
Bukan sembarang NARKO.
75
00:05:06,729 --> 00:05:09,853
Pria bernama Kadal ini
tidak segan membunuh demi penghargaan.
76
00:05:09,854 --> 00:05:11,812
Jadi, sebelum mereka datang...
77
00:05:12,354 --> 00:05:15,062
Buat apa aku pergi? Aku tidak terlibat.
78
00:05:16,354 --> 00:05:19,979
{\an8}Mau kau apakan
semua narkoba yang kau dapatkan?
79
00:05:28,896 --> 00:05:31,187
Kau ingin berikan pada mereka, 'kan?
80
00:05:37,187 --> 00:05:38,812
Apa? Kai berbuat apa?
81
00:05:39,312 --> 00:05:43,187
Ya, si bodoh itu pergi ke konser
saat kita lengah.
82
00:05:43,687 --> 00:05:44,521
Lalu NARKO?
83
00:05:45,479 --> 00:05:46,853
Kurasa belum datang.
84
00:05:46,854 --> 00:05:49,145
Bawa dia pulang sebelum NARKO datang.
85
00:05:49,146 --> 00:05:50,686
Cepat, masih ada waktu.
86
00:05:50,687 --> 00:05:52,896
Baik, nanti kukabari.
87
00:05:56,521 --> 00:05:59,478
Maaf, kau tidak boleh masuk
dengan tiket ini.
88
00:05:59,479 --> 00:06:00,812
- Astaga.
- Kumohon.
89
00:06:12,146 --> 00:06:17,853
Orang-orang ini dari Garasi Suma,
bengkel mobil antik.
90
00:06:17,854 --> 00:06:22,396
Mereka menangani mobil tua,
itu sempurna untuk bertransaksi.
91
00:06:23,562 --> 00:06:26,395
Terkonfirmasi pengedar di tempat konser.
92
00:06:26,396 --> 00:06:29,854
Ada saksi yang melihat
anak itu di sana juga.
93
00:06:32,521 --> 00:06:33,354
Baiklah.
94
00:06:35,521 --> 00:06:36,437
Ayo.
95
00:06:40,854 --> 00:06:41,854
Jadi?
96
00:06:42,354 --> 00:06:45,021
Tidak, itu tidak ada kaitannya denganku.
97
00:06:49,271 --> 00:06:50,771
Kau bisa dipercaya, 'kan?
98
00:06:58,354 --> 00:06:59,812
Ayumi, ayo.
99
00:07:00,854 --> 00:07:02,020
Cepat.
100
00:07:02,021 --> 00:07:04,187
Tunggu. Kita belum selesai bicara.
101
00:07:04,687 --> 00:07:06,521
- Ikutlah.
- Hei, hentikan!
102
00:07:08,979 --> 00:07:10,811
- Aku tidak bisa masuk.
- Kai!
103
00:07:10,812 --> 00:07:12,271
Hei! Ayumi!
104
00:07:13,354 --> 00:07:14,354
Target bergerak.
105
00:07:16,437 --> 00:07:18,728
Mungkinkah telah terjadi kesepakatan?
106
00:07:18,729 --> 00:07:21,728
Bukan, mereka mungkin akan pindah lokasi.
107
00:07:21,729 --> 00:07:25,771
Jika tujuannya persembunyian mereka,
hari ini kita akan panen raya.
108
00:07:33,854 --> 00:07:35,604
KAI, TOLONG AKU!
109
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
AKU DATANG
110
00:07:54,896 --> 00:07:58,354
Kau tidak punya tempat untuk sembunyi.
111
00:07:59,354 --> 00:08:00,187
Berengsek!
112
00:08:08,812 --> 00:08:09,646
Ayumi!
113
00:08:10,229 --> 00:08:11,271
Kai!
114
00:08:13,937 --> 00:08:15,104
Berengsek.
115
00:08:23,062 --> 00:08:24,687
Wow!
116
00:08:26,312 --> 00:08:29,354
Jadi, kau lulus kelas dan ujian
dengan cara meretas?
117
00:08:29,937 --> 00:08:31,062
Terkadang.
118
00:08:31,562 --> 00:08:35,686
Kalau begitu,
lain kali buatkan aku avatar autopandu.
119
00:08:35,687 --> 00:08:37,228
Kurasa aku bisa.
120
00:08:37,229 --> 00:08:40,146
Sungguh? Terima kasih!
121
00:08:41,021 --> 00:08:44,771
Aku sempat berpikir
bahwa kau kelihatan agak berbeda.
122
00:08:45,271 --> 00:08:47,771
Kau tidak bergaul
dengan anak lain di kelas.
123
00:08:49,437 --> 00:08:50,271
Kai.
124
00:08:50,771 --> 00:08:52,561
Kau bukan dari Barat, 'kan?
125
00:08:52,562 --> 00:08:53,520
Apa?
126
00:08:53,521 --> 00:08:54,771
Kau dari mana?
127
00:08:56,521 --> 00:08:58,521
Entahlah.
128
00:08:59,687 --> 00:09:00,896
Begitu, ya?
129
00:09:01,396 --> 00:09:02,353
Baguslah.
130
00:09:02,354 --> 00:09:05,437
Apanya? Aku pengembara tanpa asal-usul.
131
00:09:07,187 --> 00:09:08,479
Apa masalahnya?
132
00:09:09,312 --> 00:09:11,354
Masa lalu dan masa depanmu
belum ditentukan.
133
00:09:12,187 --> 00:09:15,021
Itu seperti melayang
ke mana pun sesuka kita.
134
00:09:18,812 --> 00:09:19,771
Itu impianku.
135
00:09:27,687 --> 00:09:31,979
Mau ke mana
dengan sepeda motor sekuat itu?
136
00:09:33,646 --> 00:09:34,604
Hugo.
137
00:09:35,104 --> 00:09:35,937
Hei.
138
00:09:36,729 --> 00:09:38,853
Minggir.
139
00:09:38,854 --> 00:09:40,811
Aku tidak bisa minggir
140
00:09:40,812 --> 00:09:42,311
karena tiga alasan.
141
00:09:42,312 --> 00:09:43,686
Pertama,
142
00:09:43,687 --> 00:09:45,312
itu bukan motormu.
143
00:09:45,979 --> 00:09:47,020
Kedua,
144
00:09:47,021 --> 00:09:49,354
kau tidak bisa mengendalikannya.
145
00:09:49,854 --> 00:09:51,396
Ketiga,
146
00:09:52,104 --> 00:09:53,646
kau bagian dari tim kami,
147
00:09:54,187 --> 00:09:59,021
dan kami tidak ingin membahayakan
rekan setim yang berharga.
148
00:10:03,021 --> 00:10:04,187
Itu alasanku pergi.
149
00:10:05,229 --> 00:10:07,229
Hugo, kau pernah bilang
150
00:10:07,729 --> 00:10:09,812
untuk menggunakan naluriku.
151
00:10:10,312 --> 00:10:14,186
Jika ada yang menunggu,
kita harus segera menjemputnya.
152
00:10:14,187 --> 00:10:17,937
Ayumi, teman penting,
sedang menungguku sekarang.
153
00:10:19,354 --> 00:10:22,396
Dia menyuruhmu membeli
narkoba untuknya, 'kan?
154
00:10:22,937 --> 00:10:24,686
Bukankah dia memanfaatkanmu?
155
00:10:24,687 --> 00:10:26,021
Dia takkan...
156
00:10:27,812 --> 00:10:28,646
Kai.
157
00:10:29,271 --> 00:10:30,104
Dengarkan aku.
158
00:10:31,312 --> 00:10:33,312
NARKO mengambil tindakan serius.
159
00:10:33,979 --> 00:10:37,396
Jika kau bertindak sekarang,
kau hanya memperburuk keadaan.
160
00:10:38,021 --> 00:10:39,271
Seseorang bisa mati.
161
00:10:43,187 --> 00:10:44,604
Kau masih ingin pergi?
162
00:10:46,687 --> 00:10:48,396
Ayo pulang ke garasi dulu
163
00:10:48,979 --> 00:10:50,687
dan atur langkah selanjutnya.
164
00:10:51,271 --> 00:10:52,104
Ya?
165
00:10:54,937 --> 00:10:55,937
Minggir!
166
00:11:01,937 --> 00:11:02,771
Bodoh!
167
00:11:09,771 --> 00:11:10,979
- Watari.
- Apa?
168
00:11:11,479 --> 00:11:12,312
Apa itu?
169
00:11:13,104 --> 00:11:14,062
Hugo?
170
00:11:15,771 --> 00:11:17,062
Kejar Kai. Cepat.
171
00:11:35,187 --> 00:11:37,729
Apa ini? Truk Kontainer saling mengunci?
172
00:11:40,979 --> 00:11:42,561
Kai, bisa dengar aku?
173
00:11:42,562 --> 00:11:44,354
Ayumi!
174
00:11:45,604 --> 00:11:47,187
Ayumi! Berengsek!
175
00:12:00,729 --> 00:12:02,021
Ayumi.
176
00:12:18,729 --> 00:12:19,896
Ayumi!
177
00:12:36,562 --> 00:12:38,937
Apa ini?
178
00:12:43,854 --> 00:12:45,561
Itu dia. Dia ke sana.
179
00:12:45,562 --> 00:12:47,312
- Keluar jalur cepat.
- Siap!
180
00:13:16,521 --> 00:13:18,021
A... Ayumi?
181
00:13:26,521 --> 00:13:27,396
Ayumi!
182
00:13:29,104 --> 00:13:30,104
Kau tak apa-apa?
183
00:13:30,604 --> 00:13:31,437
Kenapa?
184
00:13:32,896 --> 00:13:34,979
Kenapa semua orang tewas?
185
00:13:35,812 --> 00:13:39,437
Katanya mereka akan melepasku
jika kubawa kau ke sini.
186
00:13:46,562 --> 00:13:47,396
Kai!
187
00:13:52,062 --> 00:13:53,645
Watari. Spoke.
188
00:13:53,646 --> 00:13:55,521
Ini... Aku...
189
00:13:58,146 --> 00:14:00,937
Kita bicara nanti.
Kita keluar dulu dari sini.
190
00:14:02,437 --> 00:14:03,521
Bangun. Ayo pergi.
191
00:14:08,271 --> 00:14:10,062
Cukup. Berhenti di situ.
192
00:14:13,021 --> 00:14:16,228
Kau sungguh membuat kekacauan.
193
00:14:16,229 --> 00:14:22,436
Tapi sekarang, pencapaian kami
terlihat lebih baik, jadi aku hargai itu.
194
00:14:22,437 --> 00:14:24,520
Kadal, bajingan!
195
00:14:24,521 --> 00:14:25,728
Astaga.
196
00:14:25,729 --> 00:14:30,854
Mangsa yang kulepaskan
sudah kembali menggemuk, ya?
197
00:14:31,979 --> 00:14:34,396
Kai, kau bisa alihkan perhatian mereka?
198
00:14:35,271 --> 00:14:36,604
Kita lari ke motor.
199
00:14:44,729 --> 00:14:45,979
Sekarang!
200
00:14:48,646 --> 00:14:49,646
Watari!
201
00:14:50,562 --> 00:14:54,603
Kai, aku terkesan
dengan kemampuan retasmu,
202
00:14:54,604 --> 00:14:58,812
tapi kami juga tidak sebodoh itu.
203
00:15:00,187 --> 00:15:01,229
Watari, kau tak apa-apa?
204
00:15:03,687 --> 00:15:05,478
Jangan khawatir.
205
00:15:05,479 --> 00:15:08,311
Itu peluru cip yang dibuat untuk melacak.
206
00:15:08,312 --> 00:15:10,061
Kau takkan mati.
207
00:15:10,062 --> 00:15:15,812
Meski begitu, kurasa selalu terlacak
sama saja dengan kematian untukmu.
208
00:15:18,979 --> 00:15:22,854
Aduh! Apa mengenai bagian yang sakit?
209
00:15:23,896 --> 00:15:30,646
Kini, bagaimana jika kalian membayar harga
untuk kebebasan yang selalu kalian bahas?
210
00:15:37,021 --> 00:15:38,312
Apa itu?
211
00:15:52,062 --> 00:15:53,061
Hugo!
212
00:15:53,062 --> 00:15:56,229
Hei. Sepertinya kalian bersenang-senang.
213
00:15:57,396 --> 00:15:59,186
Watari, bisa ke motormu?
214
00:15:59,187 --> 00:16:00,396
Spoke, bawa gadis itu.
215
00:16:02,812 --> 00:16:04,186
- Kau...
- Kau bisa berjalan?
216
00:16:04,187 --> 00:16:05,104
Tangkap dia!
217
00:16:14,062 --> 00:16:14,936
Kai, ke sini!
218
00:16:14,937 --> 00:16:16,146
Jangan bergerak!
219
00:16:23,396 --> 00:16:24,729
Merunduk!
220
00:16:30,146 --> 00:16:30,979
Ayo!
221
00:16:46,479 --> 00:16:47,354
Hugo!
222
00:16:50,937 --> 00:16:53,396
Kenapa kau harus berbuat ini?
223
00:16:54,062 --> 00:16:55,062
"Kenapa"?
224
00:16:59,104 --> 00:17:00,936
Seharusnya aku yang bertanya.
225
00:17:00,937 --> 00:17:06,395
Kenapa kecoak seperti kalian
ada di mana-mana?
226
00:17:06,396 --> 00:17:09,896
Apa karena sistemnya yang membuat
sampah seperti kalian?
227
00:17:10,396 --> 00:17:14,521
Atau kalian yang membuat sistemnya?
228
00:17:37,937 --> 00:17:40,146
Tapi kemudian aku sadar.
229
00:17:41,896 --> 00:17:43,978
Kehadiran kalian di mana-mana
230
00:17:43,979 --> 00:17:47,104
itulah yang menjamin keberadaan kami,
para pemburu.
231
00:17:48,479 --> 00:17:49,353
Kesimpulannya,
232
00:17:49,354 --> 00:17:53,854
itu sebabnya orang-orang seperti kalian,
yang tidak layak di mana pun, ada.
233
00:17:54,687 --> 00:17:57,187
Kai Koguma, orang tanpa tag.
234
00:17:58,229 --> 00:17:59,062
Berhenti.
235
00:17:59,729 --> 00:18:00,937
Hentikan ini.
236
00:18:01,562 --> 00:18:04,437
Meski kau orang tanpa tag,
237
00:18:05,021 --> 00:18:07,771
kau menghindari Pelacakan
dan menetap di kota ini.
238
00:18:09,396 --> 00:18:13,311
Keinginanmu yang tidak keruan itu
seperti kuman.
239
00:18:13,312 --> 00:18:17,812
Merusak sistem
dan menghancurkan semua yang disentuhnya.
240
00:18:19,479 --> 00:18:26,146
Sama seperti bocah tanpa tag itu
yang kalian pakai untuk transaksi narkoba.
241
00:18:27,937 --> 00:18:30,479
Hentikan!
242
00:18:33,812 --> 00:18:34,812
Hentikan!
243
00:18:50,271 --> 00:18:52,354
Astaga. Apa itu tadi?
244
00:18:53,646 --> 00:18:56,020
Hei, mereka kabur! Kejar!
245
00:18:56,021 --> 00:18:56,937
Siap!
246
00:19:00,521 --> 00:19:02,021
Kenapa dengan ini?
247
00:19:03,146 --> 00:19:04,062
Berengsek!
248
00:19:14,854 --> 00:19:18,271
Keparat!
249
00:19:24,646 --> 00:19:26,437
Pak Kageyama, kau tak apa-apa?
250
00:19:28,229 --> 00:19:30,853
Maaf, perangkatku rusak.
251
00:19:30,854 --> 00:19:33,311
Dia membobol perangkatku secara langsung
252
00:19:33,312 --> 00:19:36,020
dan memakai respons penolakan keamanannya.
253
00:19:36,021 --> 00:19:37,646
Bajingan itu.
254
00:19:38,312 --> 00:19:39,479
Pantas saja.
255
00:19:40,562 --> 00:19:43,853
Tapi itu seharusnya
juga merusak perangkatnya.
256
00:19:43,854 --> 00:19:45,771
Lain waktu, lebih mudah menangkapnya.
257
00:19:46,354 --> 00:19:48,145
Mereka bahkan membunuh para pengedar.
258
00:19:48,146 --> 00:19:49,771
Mereka tidak bisa lari selamanya.
259
00:19:50,271 --> 00:19:53,104
Tapi aku bingung
kenapa mereka membunuh pengedar.
260
00:19:53,604 --> 00:19:55,146
Perseteruan internal?
261
00:19:56,604 --> 00:19:58,020
Apa ada senjata?
262
00:19:58,021 --> 00:20:00,896
Tidak, tampaknya para pengedar
tidak bersenjata.
263
00:20:01,396 --> 00:20:02,479
Apa?
264
00:20:03,271 --> 00:20:06,145
Untung ada dirimu, Dokter.
265
00:20:06,146 --> 00:20:08,521
Biarkan dia istirahat sementara ini.
266
00:20:10,604 --> 00:20:14,437
Suatu keajaiban dia bisa berkendara
dalam kondisi seperti itu.
267
00:20:14,979 --> 00:20:17,187
Mungkin dia mengandalkan nalurinya.
268
00:20:19,437 --> 00:20:20,396
Bagaimana Ayumi?
269
00:20:33,396 --> 00:20:35,812
Rusak.
270
00:20:39,146 --> 00:20:41,229
Ayumi, boleh bertanya sesuatu?
271
00:20:41,729 --> 00:20:44,103
Mereka bilang cederaku tidak parah.
272
00:20:44,104 --> 00:20:46,353
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
273
00:20:46,354 --> 00:20:48,353
Kupikir aku sudah mati.
274
00:20:48,354 --> 00:20:50,686
Tapi aku tahu kau akan datang,
pahlawan superku...
275
00:20:50,687 --> 00:20:53,562
Apa kau menipuku?
276
00:20:56,729 --> 00:21:00,187
Apa kau memancingku
agar NARKO bisa menangkapku?
277
00:21:01,354 --> 00:21:03,187
Itu alasanmu memberiku tiket?
278
00:21:05,271 --> 00:21:07,521
Bukan itu alasanku memberimu tiket.
279
00:21:12,396 --> 00:21:15,896
Aku tidak tahu akan berakhir seperti ini.
280
00:21:16,396 --> 00:21:18,103
Tidak kusangka ada yang mati.
281
00:21:18,104 --> 00:21:20,061
Lalu apa yang ada di pikiranmu?
282
00:21:20,062 --> 00:21:23,437
- Aku...
- Sesekali pikirkan orang lain juga!
283
00:21:28,021 --> 00:21:28,936
Apa-apaan?
284
00:21:28,937 --> 00:21:31,270
Aku tidak minta kau selamatkan.
285
00:21:31,271 --> 00:21:33,562
Jangan bikin seolah-olah ini salahku!
286
00:21:37,896 --> 00:21:38,729
Apa?
287
00:21:41,021 --> 00:21:42,312
Kau benar.
288
00:21:45,146 --> 00:21:47,478
Hei, kau mau ke mana?
289
00:21:47,479 --> 00:21:50,562
Menghubungi penjemputmu.
Orang tuamu pasti cemas.
290
00:21:51,354 --> 00:21:52,978
Tunggu, berhenti.
291
00:21:52,979 --> 00:21:56,103
Jangan beri tahu orang tuaku!
Aku ingin bersamamu.
292
00:21:56,104 --> 00:21:58,229
Jadi, tetaplah bersamaku.
293
00:21:58,854 --> 00:22:00,021
Ya?
294
00:22:01,771 --> 00:22:04,104
Pakai jaketmu. Nanti kau kedinginan.
295
00:22:06,104 --> 00:22:08,021
Tunggu! Kai!
296
00:22:13,062 --> 00:22:15,021
Kai, bagaimana Ayumi?
297
00:22:20,229 --> 00:22:21,853
Kami bisa kena masalah!
298
00:22:21,854 --> 00:22:23,478
Kenalanku...
299
00:22:23,479 --> 00:22:25,896
- Hei.
- Dilarang ke area ini.
300
00:22:28,021 --> 00:22:31,771
Ikatan manusia tidak bisa dioptimasi.
301
00:22:35,646 --> 00:22:37,979
Ikatan putus tidak bisa disambung lagi
302
00:22:39,021 --> 00:22:42,271
dan ikatan yang tidak diinginkan
tidak bisa diputus.
303
00:23:56,729 --> 00:23:59,896
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas