1 00:00:46,021 --> 00:00:47,396 Kai, di mana kau? 2 00:00:47,896 --> 00:00:49,104 Pulang sekarang! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,104 NARKO akan datang. 4 00:00:52,521 --> 00:00:53,354 Sial. 5 00:00:58,146 --> 00:01:00,146 GARASI SUMA 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,812 NARKO menjadi lebih aktif. 7 00:01:04,562 --> 00:01:08,979 Mereka mengintai acara berskala besar seperti Tokyo Warp kemarin. 8 00:01:09,479 --> 00:01:11,478 Mereka mungkin menemukan sesuatu. 9 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 Jadi, mereka mengawasi demi mendapatkan hal yang besar. 10 00:01:15,312 --> 00:01:16,770 Tapi apa itu? 11 00:01:16,771 --> 00:01:19,436 Setelah insiden dengan anak itu, 12 00:01:19,437 --> 00:01:22,645 kalian mungkin menjadi target mereka. 13 00:01:22,646 --> 00:01:24,061 Sedang kami selidiki. 14 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 Sepertinya kita harus berhenti mengirim untuk sementara waktu. 15 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 Aku... 16 00:01:30,521 --> 00:01:31,479 Apa? 17 00:01:32,854 --> 00:01:35,354 Aku mau pergi ke konser. 18 00:01:35,854 --> 00:01:36,686 Apa? 19 00:01:36,687 --> 00:01:38,478 Kau tidak menyimak, ya? 20 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 NARKO sedang menargetkan acara-acara besar. 21 00:01:41,604 --> 00:01:44,021 Konser adalah target sempurna mereka. 22 00:01:44,562 --> 00:01:45,604 Dia benar. 23 00:01:46,104 --> 00:01:47,895 Di kota yang teroptimasi, 24 00:01:47,896 --> 00:01:51,395 kehadiran idola, yang bisa mengumpulkan banyak orang, 25 00:01:51,396 --> 00:01:52,979 sangatlah jarang terjadi. 26 00:01:53,979 --> 00:01:55,604 Mungkin itu sasaran pertama mereka. 27 00:01:56,104 --> 00:01:59,521 Tapi Ayumi, temanku, akan datang ke konser. 28 00:02:00,146 --> 00:02:01,811 Jika dia kenapa-kenapa... 29 00:02:01,812 --> 00:02:04,478 NARKO hanya mengincar para pengedar. 30 00:02:04,479 --> 00:02:06,437 Temanmu itu seharusnya aman. 31 00:02:07,562 --> 00:02:09,395 Narkoba yang kau beli. 32 00:02:09,396 --> 00:02:11,395 Apa kau beli untuk dia? 33 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 Tapi dia bukan pengedar. 34 00:02:13,604 --> 00:02:14,978 Dia bisa dipercaya? 35 00:02:14,979 --> 00:02:16,396 Tentu saja! 36 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 Bagaimanapun, jangan sekarang. 37 00:02:19,854 --> 00:02:21,895 Jika kau tertangkap, 38 00:02:21,896 --> 00:02:24,646 itu akan merugikan garasi ini dan kita semua. 39 00:02:29,354 --> 00:02:30,354 Baiklah. 40 00:02:30,854 --> 00:02:32,978 Aku akan merapikan garasi, 41 00:02:32,979 --> 00:02:35,562 siapkan saja rencana bagus. Ya? 42 00:02:36,354 --> 00:02:37,437 Baik. 43 00:02:42,896 --> 00:02:44,562 Omong-omong, di mana Hugo? 44 00:02:52,729 --> 00:02:55,228 Baik. Jadi, ternyata judi biang keroknya. 45 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 Ya, aku putus asa dan terlibat dalam pengiriman narkoba. 46 00:03:00,729 --> 00:03:02,520 Aku sudah berhenti, tapi... 47 00:03:02,521 --> 00:03:04,812 Maaf memanfaatkan kebaikanmu, tapi... 48 00:03:05,396 --> 00:03:06,228 Apa? 49 00:03:06,229 --> 00:03:08,895 Kau tidak butuh ini, 'kan? 50 00:03:08,896 --> 00:03:10,312 RIWAYAT PENGIRIMAN 51 00:03:14,979 --> 00:03:16,271 Kau mau pergi, 'kan? 52 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 Teknikmu mengesankan, 53 00:03:21,479 --> 00:03:23,271 tapi nirkabel ada batasnya. 54 00:03:23,937 --> 00:03:27,687 Ini cara lama, tapi pakai ini jika terjadi sesuatu. 55 00:03:31,812 --> 00:03:37,145 Tergantung penyesuaianmu, koneksi langsung bisa merusak perangkatmu. 56 00:03:37,146 --> 00:03:39,437 Sebaiknya tidak digunakan, 57 00:03:40,021 --> 00:03:42,354 tapi tidak ada salahnya berjaga-jaga. 58 00:03:42,896 --> 00:03:44,187 Terima kasih... 59 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 Ada sup di panci. 60 00:03:48,604 --> 00:03:50,479 Makanlah jika kau lapar. 61 00:03:59,062 --> 00:03:59,896 Ini dia. 62 00:04:01,021 --> 00:04:03,521 - Ada apa? - Akhirnya kau angkat. 63 00:04:04,021 --> 00:04:06,561 "Ada apa?" Sedang apa kau? 64 00:04:06,562 --> 00:04:08,686 Berburu harta karun. 65 00:04:08,687 --> 00:04:11,186 Kenapa sesantai itu di saat begini? 66 00:04:11,187 --> 00:04:12,437 Ada masalah? 67 00:04:13,854 --> 00:04:14,687 Kai kenapa? 68 00:04:15,729 --> 00:04:16,937 Dia mencuri motor? 69 00:04:52,229 --> 00:04:53,186 Kai? 70 00:04:53,187 --> 00:04:54,354 Ayumi. 71 00:04:59,604 --> 00:05:00,520 Ayo kita pergi. 72 00:05:00,521 --> 00:05:02,479 Hei, apa-apaan kau? 73 00:05:02,979 --> 00:05:04,811 - NARKO akan datang. - Apa? 74 00:05:04,812 --> 00:05:06,728 Bukan sembarang NARKO. 75 00:05:06,729 --> 00:05:09,853 Pria bernama Kadal ini tidak segan membunuh demi penghargaan. 76 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 Jadi, sebelum mereka datang... 77 00:05:12,354 --> 00:05:15,062 Buat apa aku pergi? Aku tidak terlibat. 78 00:05:16,354 --> 00:05:19,979 {\an8}Mau kau apakan semua narkoba yang kau dapatkan? 79 00:05:28,896 --> 00:05:31,187 Kau ingin berikan pada mereka, 'kan? 80 00:05:37,187 --> 00:05:38,812 Apa? Kai berbuat apa? 81 00:05:39,312 --> 00:05:43,187 Ya, si bodoh itu pergi ke konser saat kita lengah. 82 00:05:43,687 --> 00:05:44,521 Lalu NARKO? 83 00:05:45,479 --> 00:05:46,853 Kurasa belum datang. 84 00:05:46,854 --> 00:05:49,145 Bawa dia pulang sebelum NARKO datang. 85 00:05:49,146 --> 00:05:50,686 Cepat, masih ada waktu. 86 00:05:50,687 --> 00:05:52,896 Baik, nanti kukabari. 87 00:05:56,521 --> 00:05:59,478 Maaf, kau tidak boleh masuk dengan tiket ini. 88 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - Astaga. - Kumohon. 89 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 Orang-orang ini dari Garasi Suma, bengkel mobil antik. 90 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 Mereka menangani mobil tua, itu sempurna untuk bertransaksi. 91 00:06:23,562 --> 00:06:26,395 Terkonfirmasi pengedar di tempat konser. 92 00:06:26,396 --> 00:06:29,854 Ada saksi yang melihat anak itu di sana juga. 93 00:06:32,521 --> 00:06:33,354 Baiklah. 94 00:06:35,521 --> 00:06:36,437 Ayo. 95 00:06:40,854 --> 00:06:41,854 Jadi? 96 00:06:42,354 --> 00:06:45,021 Tidak, itu tidak ada kaitannya denganku. 97 00:06:49,271 --> 00:06:50,771 Kau bisa dipercaya, 'kan? 98 00:06:58,354 --> 00:06:59,812 Ayumi, ayo. 99 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 Cepat. 100 00:07:02,021 --> 00:07:04,187 Tunggu. Kita belum selesai bicara. 101 00:07:04,687 --> 00:07:06,521 - Ikutlah. - Hei, hentikan! 102 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - Aku tidak bisa masuk. - Kai! 103 00:07:10,812 --> 00:07:12,271 Hei! Ayumi! 104 00:07:13,354 --> 00:07:14,354 Target bergerak. 105 00:07:16,437 --> 00:07:18,728 Mungkinkah telah terjadi kesepakatan? 106 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 Bukan, mereka mungkin akan pindah lokasi. 107 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 Jika tujuannya persembunyian mereka, hari ini kita akan panen raya. 108 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 KAI, TOLONG AKU! 109 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 AKU DATANG 110 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 Kau tidak punya tempat untuk sembunyi. 111 00:07:59,354 --> 00:08:00,187 Berengsek! 112 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 Ayumi! 113 00:08:10,229 --> 00:08:11,271 Kai! 114 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 Berengsek. 115 00:08:23,062 --> 00:08:24,687 Wow! 116 00:08:26,312 --> 00:08:29,354 Jadi, kau lulus kelas dan ujian dengan cara meretas? 117 00:08:29,937 --> 00:08:31,062 Terkadang. 118 00:08:31,562 --> 00:08:35,686 Kalau begitu, lain kali buatkan aku avatar autopandu. 119 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 Kurasa aku bisa. 120 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 Sungguh? Terima kasih! 121 00:08:41,021 --> 00:08:44,771 Aku sempat berpikir bahwa kau kelihatan agak berbeda. 122 00:08:45,271 --> 00:08:47,771 Kau tidak bergaul dengan anak lain di kelas. 123 00:08:49,437 --> 00:08:50,271 Kai. 124 00:08:50,771 --> 00:08:52,561 Kau bukan dari Barat, 'kan? 125 00:08:52,562 --> 00:08:53,520 Apa? 126 00:08:53,521 --> 00:08:54,771 Kau dari mana? 127 00:08:56,521 --> 00:08:58,521 Entahlah. 128 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 Begitu, ya? 129 00:09:01,396 --> 00:09:02,353 Baguslah. 130 00:09:02,354 --> 00:09:05,437 Apanya? Aku pengembara tanpa asal-usul. 131 00:09:07,187 --> 00:09:08,479 Apa masalahnya? 132 00:09:09,312 --> 00:09:11,354 Masa lalu dan masa depanmu belum ditentukan. 133 00:09:12,187 --> 00:09:15,021 Itu seperti melayang ke mana pun sesuka kita. 134 00:09:18,812 --> 00:09:19,771 Itu impianku. 135 00:09:27,687 --> 00:09:31,979 Mau ke mana dengan sepeda motor sekuat itu? 136 00:09:33,646 --> 00:09:34,604 Hugo. 137 00:09:35,104 --> 00:09:35,937 Hei. 138 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 Minggir. 139 00:09:38,854 --> 00:09:40,811 Aku tidak bisa minggir 140 00:09:40,812 --> 00:09:42,311 karena tiga alasan. 141 00:09:42,312 --> 00:09:43,686 Pertama, 142 00:09:43,687 --> 00:09:45,312 itu bukan motormu. 143 00:09:45,979 --> 00:09:47,020 Kedua, 144 00:09:47,021 --> 00:09:49,354 kau tidak bisa mengendalikannya. 145 00:09:49,854 --> 00:09:51,396 Ketiga, 146 00:09:52,104 --> 00:09:53,646 kau bagian dari tim kami, 147 00:09:54,187 --> 00:09:59,021 dan kami tidak ingin membahayakan rekan setim yang berharga. 148 00:10:03,021 --> 00:10:04,187 Itu alasanku pergi. 149 00:10:05,229 --> 00:10:07,229 Hugo, kau pernah bilang 150 00:10:07,729 --> 00:10:09,812 untuk menggunakan naluriku. 151 00:10:10,312 --> 00:10:14,186 Jika ada yang menunggu, kita harus segera menjemputnya. 152 00:10:14,187 --> 00:10:17,937 Ayumi, teman penting, sedang menungguku sekarang. 153 00:10:19,354 --> 00:10:22,396 Dia menyuruhmu membeli narkoba untuknya, 'kan? 154 00:10:22,937 --> 00:10:24,686 Bukankah dia memanfaatkanmu? 155 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 Dia takkan... 156 00:10:27,812 --> 00:10:28,646 Kai. 157 00:10:29,271 --> 00:10:30,104 Dengarkan aku. 158 00:10:31,312 --> 00:10:33,312 NARKO mengambil tindakan serius. 159 00:10:33,979 --> 00:10:37,396 Jika kau bertindak sekarang, kau hanya memperburuk keadaan. 160 00:10:38,021 --> 00:10:39,271 Seseorang bisa mati. 161 00:10:43,187 --> 00:10:44,604 Kau masih ingin pergi? 162 00:10:46,687 --> 00:10:48,396 Ayo pulang ke garasi dulu 163 00:10:48,979 --> 00:10:50,687 dan atur langkah selanjutnya. 164 00:10:51,271 --> 00:10:52,104 Ya? 165 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 Minggir! 166 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 Bodoh! 167 00:11:09,771 --> 00:11:10,979 - Watari. - Apa? 168 00:11:11,479 --> 00:11:12,312 Apa itu? 169 00:11:13,104 --> 00:11:14,062 Hugo? 170 00:11:15,771 --> 00:11:17,062 Kejar Kai. Cepat. 171 00:11:35,187 --> 00:11:37,729 Apa ini? Truk Kontainer saling mengunci? 172 00:11:40,979 --> 00:11:42,561 Kai, bisa dengar aku? 173 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 Ayumi! 174 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 Ayumi! Berengsek! 175 00:12:00,729 --> 00:12:02,021 Ayumi. 176 00:12:18,729 --> 00:12:19,896 Ayumi! 177 00:12:36,562 --> 00:12:38,937 Apa ini? 178 00:12:43,854 --> 00:12:45,561 Itu dia. Dia ke sana. 179 00:12:45,562 --> 00:12:47,312 - Keluar jalur cepat. - Siap! 180 00:13:16,521 --> 00:13:18,021 A... Ayumi? 181 00:13:26,521 --> 00:13:27,396 Ayumi! 182 00:13:29,104 --> 00:13:30,104 Kau tak apa-apa? 183 00:13:30,604 --> 00:13:31,437 Kenapa? 184 00:13:32,896 --> 00:13:34,979 Kenapa semua orang tewas? 185 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 Katanya mereka akan melepasku jika kubawa kau ke sini. 186 00:13:46,562 --> 00:13:47,396 Kai! 187 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 Watari. Spoke. 188 00:13:53,646 --> 00:13:55,521 Ini... Aku... 189 00:13:58,146 --> 00:14:00,937 Kita bicara nanti. Kita keluar dulu dari sini. 190 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 Bangun. Ayo pergi. 191 00:14:08,271 --> 00:14:10,062 Cukup. Berhenti di situ. 192 00:14:13,021 --> 00:14:16,228 Kau sungguh membuat kekacauan. 193 00:14:16,229 --> 00:14:22,436 Tapi sekarang, pencapaian kami terlihat lebih baik, jadi aku hargai itu. 194 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 Kadal, bajingan! 195 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 Astaga. 196 00:14:25,729 --> 00:14:30,854 Mangsa yang kulepaskan sudah kembali menggemuk, ya? 197 00:14:31,979 --> 00:14:34,396 Kai, kau bisa alihkan perhatian mereka? 198 00:14:35,271 --> 00:14:36,604 Kita lari ke motor. 199 00:14:44,729 --> 00:14:45,979 Sekarang! 200 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 Watari! 201 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 Kai, aku terkesan dengan kemampuan retasmu, 202 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 tapi kami juga tidak sebodoh itu. 203 00:15:00,187 --> 00:15:01,229 Watari, kau tak apa-apa? 204 00:15:03,687 --> 00:15:05,478 Jangan khawatir. 205 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 Itu peluru cip yang dibuat untuk melacak. 206 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 Kau takkan mati. 207 00:15:10,062 --> 00:15:15,812 Meski begitu, kurasa selalu terlacak sama saja dengan kematian untukmu. 208 00:15:18,979 --> 00:15:22,854 Aduh! Apa mengenai bagian yang sakit? 209 00:15:23,896 --> 00:15:30,646 Kini, bagaimana jika kalian membayar harga untuk kebebasan yang selalu kalian bahas? 210 00:15:37,021 --> 00:15:38,312 Apa itu? 211 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 Hugo! 212 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 Hei. Sepertinya kalian bersenang-senang. 213 00:15:57,396 --> 00:15:59,186 Watari, bisa ke motormu? 214 00:15:59,187 --> 00:16:00,396 Spoke, bawa gadis itu. 215 00:16:02,812 --> 00:16:04,186 - Kau... - Kau bisa berjalan? 216 00:16:04,187 --> 00:16:05,104 Tangkap dia! 217 00:16:14,062 --> 00:16:14,936 Kai, ke sini! 218 00:16:14,937 --> 00:16:16,146 Jangan bergerak! 219 00:16:23,396 --> 00:16:24,729 Merunduk! 220 00:16:30,146 --> 00:16:30,979 Ayo! 221 00:16:46,479 --> 00:16:47,354 Hugo! 222 00:16:50,937 --> 00:16:53,396 Kenapa kau harus berbuat ini? 223 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 "Kenapa"? 224 00:16:59,104 --> 00:17:00,936 Seharusnya aku yang bertanya. 225 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 Kenapa kecoak seperti kalian ada di mana-mana? 226 00:17:06,396 --> 00:17:09,896 Apa karena sistemnya yang membuat sampah seperti kalian? 227 00:17:10,396 --> 00:17:14,521 Atau kalian yang membuat sistemnya? 228 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 Tapi kemudian aku sadar. 229 00:17:41,896 --> 00:17:43,978 Kehadiran kalian di mana-mana 230 00:17:43,979 --> 00:17:47,104 itulah yang menjamin keberadaan kami, para pemburu. 231 00:17:48,479 --> 00:17:49,353 Kesimpulannya, 232 00:17:49,354 --> 00:17:53,854 itu sebabnya orang-orang seperti kalian, yang tidak layak di mana pun, ada. 233 00:17:54,687 --> 00:17:57,187 Kai Koguma, orang tanpa tag. 234 00:17:58,229 --> 00:17:59,062 Berhenti. 235 00:17:59,729 --> 00:18:00,937 Hentikan ini. 236 00:18:01,562 --> 00:18:04,437 Meski kau orang tanpa tag, 237 00:18:05,021 --> 00:18:07,771 kau menghindari Pelacakan dan menetap di kota ini. 238 00:18:09,396 --> 00:18:13,311 Keinginanmu yang tidak keruan itu seperti kuman. 239 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 Merusak sistem dan menghancurkan semua yang disentuhnya. 240 00:18:19,479 --> 00:18:26,146 Sama seperti bocah tanpa tag itu yang kalian pakai untuk transaksi narkoba. 241 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 Hentikan! 242 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 Hentikan! 243 00:18:50,271 --> 00:18:52,354 Astaga. Apa itu tadi? 244 00:18:53,646 --> 00:18:56,020 Hei, mereka kabur! Kejar! 245 00:18:56,021 --> 00:18:56,937 Siap! 246 00:19:00,521 --> 00:19:02,021 Kenapa dengan ini? 247 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 Berengsek! 248 00:19:14,854 --> 00:19:18,271 Keparat! 249 00:19:24,646 --> 00:19:26,437 Pak Kageyama, kau tak apa-apa? 250 00:19:28,229 --> 00:19:30,853 Maaf, perangkatku rusak. 251 00:19:30,854 --> 00:19:33,311 Dia membobol perangkatku secara langsung 252 00:19:33,312 --> 00:19:36,020 dan memakai respons penolakan keamanannya. 253 00:19:36,021 --> 00:19:37,646 Bajingan itu. 254 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 Pantas saja. 255 00:19:40,562 --> 00:19:43,853 Tapi itu seharusnya juga merusak perangkatnya. 256 00:19:43,854 --> 00:19:45,771 Lain waktu, lebih mudah menangkapnya. 257 00:19:46,354 --> 00:19:48,145 Mereka bahkan membunuh para pengedar. 258 00:19:48,146 --> 00:19:49,771 Mereka tidak bisa lari selamanya. 259 00:19:50,271 --> 00:19:53,104 Tapi aku bingung kenapa mereka membunuh pengedar. 260 00:19:53,604 --> 00:19:55,146 Perseteruan internal? 261 00:19:56,604 --> 00:19:58,020 Apa ada senjata? 262 00:19:58,021 --> 00:20:00,896 Tidak, tampaknya para pengedar tidak bersenjata. 263 00:20:01,396 --> 00:20:02,479 Apa? 264 00:20:03,271 --> 00:20:06,145 Untung ada dirimu, Dokter. 265 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 Biarkan dia istirahat sementara ini. 266 00:20:10,604 --> 00:20:14,437 Suatu keajaiban dia bisa berkendara dalam kondisi seperti itu. 267 00:20:14,979 --> 00:20:17,187 Mungkin dia mengandalkan nalurinya. 268 00:20:19,437 --> 00:20:20,396 Bagaimana Ayumi? 269 00:20:33,396 --> 00:20:35,812 Rusak. 270 00:20:39,146 --> 00:20:41,229 Ayumi, boleh bertanya sesuatu? 271 00:20:41,729 --> 00:20:44,103 Mereka bilang cederaku tidak parah. 272 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 273 00:20:46,354 --> 00:20:48,353 Kupikir aku sudah mati. 274 00:20:48,354 --> 00:20:50,686 Tapi aku tahu kau akan datang, pahlawan superku... 275 00:20:50,687 --> 00:20:53,562 Apa kau menipuku? 276 00:20:56,729 --> 00:21:00,187 Apa kau memancingku agar NARKO bisa menangkapku? 277 00:21:01,354 --> 00:21:03,187 Itu alasanmu memberiku tiket? 278 00:21:05,271 --> 00:21:07,521 Bukan itu alasanku memberimu tiket. 279 00:21:12,396 --> 00:21:15,896 Aku tidak tahu akan berakhir seperti ini. 280 00:21:16,396 --> 00:21:18,103 Tidak kusangka ada yang mati. 281 00:21:18,104 --> 00:21:20,061 Lalu apa yang ada di pikiranmu? 282 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - Aku... - Sesekali pikirkan orang lain juga! 283 00:21:28,021 --> 00:21:28,936 Apa-apaan? 284 00:21:28,937 --> 00:21:31,270 Aku tidak minta kau selamatkan. 285 00:21:31,271 --> 00:21:33,562 Jangan bikin seolah-olah ini salahku! 286 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 Apa? 287 00:21:41,021 --> 00:21:42,312 Kau benar. 288 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 Hei, kau mau ke mana? 289 00:21:47,479 --> 00:21:50,562 Menghubungi penjemputmu. Orang tuamu pasti cemas. 290 00:21:51,354 --> 00:21:52,978 Tunggu, berhenti. 291 00:21:52,979 --> 00:21:56,103 Jangan beri tahu orang tuaku! Aku ingin bersamamu. 292 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 Jadi, tetaplah bersamaku. 293 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 Ya? 294 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 Pakai jaketmu. Nanti kau kedinginan. 295 00:22:06,104 --> 00:22:08,021 Tunggu! Kai! 296 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 Kai, bagaimana Ayumi? 297 00:22:20,229 --> 00:22:21,853 Kami bisa kena masalah! 298 00:22:21,854 --> 00:22:23,478 Kenalanku... 299 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 - Hei. - Dilarang ke area ini. 300 00:22:28,021 --> 00:22:31,771 Ikatan manusia tidak bisa dioptimasi. 301 00:22:35,646 --> 00:22:37,979 Ikatan putus tidak bisa disambung lagi 302 00:22:39,021 --> 00:22:42,271 dan ikatan yang tidak diinginkan tidak bisa diputus. 303 00:23:56,729 --> 00:23:59,896 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas