1 00:00:45,854 --> 00:00:47,603 Kai, dove sei? 2 00:00:47,604 --> 00:00:49,146 Torna subito indietro! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,229 Stanno arrivando i NARC! 4 00:00:52,521 --> 00:00:53,354 Merda! 5 00:00:58,146 --> 00:01:00,146 SUMA GARAGE 6 00:01:01,354 --> 00:01:03,854 I NARC hanno incrementato le attività. 7 00:01:04,479 --> 00:01:09,228 Stanno sorvegliando grandi eventi come il Tokyo Warp di ieri. 8 00:01:09,229 --> 00:01:11,478 Forse hanno scoperto qualcosa. 9 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 Vorranno portare a casa qualche grosso risultato. 10 00:01:15,271 --> 00:01:16,770 Cosa potrebbe essere? 11 00:01:16,771 --> 00:01:19,436 Beh, dopo l'incidente con quel bambino, 12 00:01:19,437 --> 00:01:22,645 anche voi potreste essere sulla loro lista. 13 00:01:22,646 --> 00:01:24,061 Stiamo verificando. 14 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 Pare che dovremo smettere di fare consegne per un po'. 15 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 Beh, io... 16 00:01:30,521 --> 00:01:31,479 Cosa c'è? 17 00:01:32,687 --> 00:01:35,603 Sto per andare a un concerto. 18 00:01:35,604 --> 00:01:36,686 Eh? 19 00:01:36,687 --> 00:01:38,478 Stavi ascoltando? 20 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 I NARC stanno sorvegliando i grandi eventi. 21 00:01:41,604 --> 00:01:44,021 Un concerto è un bersaglio perfetto. 22 00:01:44,562 --> 00:01:45,770 Ha ragione. 23 00:01:45,771 --> 00:01:47,895 In questa città ottimizzata, 24 00:01:47,896 --> 00:01:51,395 la presenza delle idol, che attirano folle di persone, 25 00:01:51,396 --> 00:01:52,896 è estremamente rara. 26 00:01:53,687 --> 00:01:56,020 Sarà il primo posto che controlleranno. 27 00:01:56,021 --> 00:01:59,521 Ma la mia amica Ayumi andrà al concerto. 28 00:02:00,146 --> 00:02:01,811 Se le succedesse qualcosa... 29 00:02:01,812 --> 00:02:04,478 I NARC cercano solo gli spacciatori. 30 00:02:04,479 --> 00:02:06,854 La tua amica sarà al sicuro. 31 00:02:07,437 --> 00:02:09,395 La droga che hai comprato. 32 00:02:09,396 --> 00:02:11,395 L'avevi presa per lei? 33 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 Ma non è una spacciatrice. 34 00:02:13,604 --> 00:02:14,978 Puoi fidarti di lei? 35 00:02:14,979 --> 00:02:16,396 Certo che sì! 36 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 In ogni caso, non puoi andarci. 37 00:02:19,854 --> 00:02:21,895 Se ti catturassero, 38 00:02:21,896 --> 00:02:25,062 metteresti a rischio il garage e tutti noi! 39 00:02:29,354 --> 00:02:30,645 Ho capito. 40 00:02:30,646 --> 00:02:32,978 Andrò a sistemare il garage. 41 00:02:32,979 --> 00:02:35,562 Voi pensate a un buon piano, ok? 42 00:02:36,354 --> 00:02:37,437 Ricevuto. 43 00:02:42,812 --> 00:02:44,562 A proposito, dov'è Hugo? 44 00:02:52,646 --> 00:02:55,228 Quindi era una questione di scommesse. 45 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 Sì, ero disperato e sono finito a consegnare droga. 46 00:03:00,729 --> 00:03:02,353 Ne sono uscito, ma... 47 00:03:02,354 --> 00:03:04,812 Scusa se approfitto dell'ospitalità, ma... 48 00:03:05,396 --> 00:03:06,228 Eh? 49 00:03:06,229 --> 00:03:08,895 Questo non ti serve, vero? 50 00:03:08,896 --> 00:03:10,312 REGISTRO DELLE CONSEGNE 51 00:03:14,896 --> 00:03:16,271 Stai andando, vero? 52 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 Le tue tecniche sono notevoli, 53 00:03:21,312 --> 00:03:23,271 ma il wireless ha i suoi limiti. 54 00:03:23,854 --> 00:03:28,104 Questo è un vecchio metodo, ma usalo in caso succedesse qualcosa. 55 00:03:31,812 --> 00:03:33,728 A seconda della compatibilità, 56 00:03:33,729 --> 00:03:37,145 una connessione potrebbe danneggiare il tuo dispositivo. 57 00:03:37,146 --> 00:03:39,437 Sarebbe meglio non usarlo, 58 00:03:39,979 --> 00:03:42,354 ma la cautela non è mai troppa. 59 00:03:42,896 --> 00:03:44,187 Grazie. 60 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 La zuppa del nabe è pronta. 61 00:03:48,604 --> 00:03:50,479 Assaggiala, se hai fame. 62 00:03:59,062 --> 00:03:59,896 Andiamo. 63 00:04:00,771 --> 00:04:03,770 - Che c'è? - Ah, hai risposto! 64 00:04:03,771 --> 00:04:06,561 Come "Che c'è"? Che cavolo stai facendo? 65 00:04:06,562 --> 00:04:08,686 Una specie di caccia al tesoro. 66 00:04:08,687 --> 00:04:10,771 Come fai a essere così rilassato? 67 00:04:11,271 --> 00:04:12,437 Qualcosa non va? 68 00:04:13,729 --> 00:04:14,729 Kai? 69 00:04:15,729 --> 00:04:17,396 Ha rubato una moto? 70 00:04:52,229 --> 00:04:53,186 Kai? 71 00:04:53,187 --> 00:04:54,354 Ayumi! 72 00:04:59,562 --> 00:05:00,520 Andiamo via. 73 00:05:00,521 --> 00:05:02,479 Aspetta, che succede? 74 00:05:02,979 --> 00:05:04,396 - Arrivano i NARC. - Eh? 75 00:05:04,896 --> 00:05:06,728 E non dei NARC qualunque. 76 00:05:06,729 --> 00:05:09,853 Quel Lucertola non ha problemi a uccidere, se serve. 77 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 Quindi, prima che arrivino... 78 00:05:12,396 --> 00:05:13,770 Perché dovrei venire? 79 00:05:13,771 --> 00:05:15,062 Non mi riguarda. 80 00:05:16,354 --> 00:05:19,979 Cosa pensi di fare con la droga che hai comprato? 81 00:05:28,896 --> 00:05:31,187 Vuoi darle a loro, vero? 82 00:05:37,187 --> 00:05:39,228 Eh? Kai? 83 00:05:39,229 --> 00:05:43,187 Sì, quella stupida è venuta al concerto mentre eravamo distratti. 84 00:05:43,687 --> 00:05:44,521 E i NARC? 85 00:05:45,479 --> 00:05:49,020 Non li vedo ancora. Dobbiamo portarla via prima che arrivino. 86 00:05:49,021 --> 00:05:50,811 Sbrigatevi, finché c'è tempo. 87 00:05:50,812 --> 00:05:52,896 Sì, la terremo aggiornata. 88 00:05:55,062 --> 00:05:56,311 SCANSIONE BIGLIETTO 89 00:05:56,312 --> 00:05:59,478 Spiacente, con questo biglietto non potete entrare. 90 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - Ehi! - Fermi! 91 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 I tizi di ieri sono del Suma Garage, un'officina per veicoli vintage. 92 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 Si occupano di veicoli antichi, perfetti per lo spaccio. 93 00:06:23,437 --> 00:06:26,395 Abbiamo avvistato gli spacciatori al concerto. 94 00:06:26,396 --> 00:06:29,896 Alcuni testimoni hanno visto anche la ragazzina. 95 00:06:32,437 --> 00:06:33,354 Bene! 96 00:06:35,354 --> 00:06:36,521 Andiamo. 97 00:06:40,854 --> 00:06:41,854 Allora? 98 00:06:42,354 --> 00:06:45,021 No, io non c'entro niente. 99 00:06:49,104 --> 00:06:50,771 Posso fidarmi di te, vero? 100 00:06:58,187 --> 00:06:59,812 - Ayumi, andiamo. - Eh? 101 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 Muoviti! 102 00:07:02,021 --> 00:07:04,187 Aspetta! Stavamo parlando! 103 00:07:04,687 --> 00:07:06,604 - Vieni e basta. - Ehi, smettila! 104 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - Non mi fa entrare. - Kai! 105 00:07:10,812 --> 00:07:12,770 Ehi, Ayumi! 106 00:07:12,771 --> 00:07:14,771 Bersaglio in movimento. 107 00:07:16,271 --> 00:07:18,728 Finalmente faranno uno scambio? 108 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 No, probabilmente si sposteranno. 109 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 Se andranno al loro nascondiglio, oggi faremo un gran colpo. 110 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 KAI, SALVAMI 111 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 ARRIVO 112 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 ...non hai nessun posto dove andare. 113 00:07:59,354 --> 00:08:00,187 Merda! 114 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 Ayumi! 115 00:08:10,229 --> 00:08:11,271 Kai! 116 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 Merda! 117 00:08:23,062 --> 00:08:24,771 Grandioso! 118 00:08:26,312 --> 00:08:29,353 Allora usi l'hacking per lezioni e test? 119 00:08:29,354 --> 00:08:31,478 Beh, ogni tanto. 120 00:08:31,479 --> 00:08:35,686 Allora la prossima volta creami un pilota automatico per l'avatar. 121 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 Potrei farlo, ma... 122 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 Davvero? Grazie! 123 00:08:40,937 --> 00:08:44,771 È da un po' che penso che sembri diversa dagli altri. 124 00:08:45,271 --> 00:08:47,771 Non passi il tempo coi compagni di classe. 125 00:08:49,437 --> 00:08:50,271 Kai. 126 00:08:50,771 --> 00:08:52,561 Non sei dell'Ovest, vero? 127 00:08:52,562 --> 00:08:53,520 Eh? 128 00:08:53,521 --> 00:08:54,771 Di dove sei? 129 00:08:56,521 --> 00:08:58,937 Non lo so. 130 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 Davvero? 131 00:09:01,396 --> 00:09:02,353 Che bello! 132 00:09:02,354 --> 00:09:05,437 Perché? Sono una vagabonda senza legami. 133 00:09:07,021 --> 00:09:08,479 Che c'è di male? 134 00:09:09,062 --> 00:09:11,354 Per te passato e futuro non sono decisi. 135 00:09:12,021 --> 00:09:15,021 Puoi volare ovunque tu voglia. 136 00:09:18,646 --> 00:09:20,187 Piacerebbe anche a me. 137 00:09:27,687 --> 00:09:31,979 Dove credi di andare, con una moto potente come quella? 138 00:09:33,646 --> 00:09:34,604 Hugo! 139 00:09:35,104 --> 00:09:35,937 Ehi! 140 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 Lasciami passare. 141 00:09:38,854 --> 00:09:40,811 Non posso farlo. 142 00:09:40,812 --> 00:09:42,311 Per tre motivi. 143 00:09:42,312 --> 00:09:45,312 Primo, quella moto non è tua. 144 00:09:45,979 --> 00:09:49,354 Secondo, non sai guidare quella moto. 145 00:09:49,854 --> 00:09:51,396 E terzo, 146 00:09:51,979 --> 00:09:53,646 tu fai parte della squadra, 147 00:09:54,187 --> 00:09:59,021 e noi non lasciamo che una compagna corra dei rischi. 148 00:10:02,854 --> 00:10:04,312 Vado proprio per questo. 149 00:10:05,229 --> 00:10:10,020 Hugo, una volta mi hai detto di affidarmi al mio istinto. 150 00:10:10,021 --> 00:10:14,186 E che se qualcuno ci aspetta, dobbiamo andare da loro a ogni costo. 151 00:10:14,187 --> 00:10:17,937 Ayumi è un'amica importante e mi sta aspettando. 152 00:10:19,229 --> 00:10:22,271 Ti ha mandata a comprare la droga per lei, no? 153 00:10:22,854 --> 00:10:24,686 Non ti starà solo usando? 154 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 Lei non... 155 00:10:27,729 --> 00:10:28,562 Kai. 156 00:10:29,146 --> 00:10:30,104 Ascoltami bene. 157 00:10:31,229 --> 00:10:33,312 I NARC stanno facendo sul serio. 158 00:10:33,979 --> 00:10:37,686 Se fai qualcosa ora, non farai che peggiorare le cose. 159 00:10:37,687 --> 00:10:39,271 Qualcuno potrebbe morire. 160 00:10:43,062 --> 00:10:44,604 Andrai comunque? 161 00:10:46,687 --> 00:10:48,395 Per ora torniamo al garage 162 00:10:48,396 --> 00:10:50,687 e pensiamo alla prossima mossa. 163 00:10:51,271 --> 00:10:52,104 Ok? 164 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 Levati! 165 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 Stupida! 166 00:11:09,771 --> 00:11:11,228 - Watari! - Eh? 167 00:11:11,229 --> 00:11:12,312 Cos'è stato? 168 00:11:13,104 --> 00:11:14,062 Hugo? 169 00:11:15,604 --> 00:11:17,062 Seguite Kai. Svelti! 170 00:11:35,187 --> 00:11:37,729 Cosa? I camion container si stanno unendo? 171 00:11:40,687 --> 00:11:42,561 Kai, mi senti? 172 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 Ayumi! 173 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 Ayumi! Merda! 174 00:12:00,729 --> 00:12:02,021 Ayumi! 175 00:12:18,729 --> 00:12:19,896 Ayumi! 176 00:12:36,562 --> 00:12:38,937 Cos'è questo? 177 00:12:43,854 --> 00:12:45,395 Trovata! Di là! 178 00:12:45,396 --> 00:12:47,271 - Esci dalla superstrada! - Sì! 179 00:13:17,021 --> 00:13:18,146 Ayumi? 180 00:13:26,521 --> 00:13:27,396 Ayumi! 181 00:13:29,104 --> 00:13:30,104 Stai bene? 182 00:13:30,604 --> 00:13:31,437 Perché? 183 00:13:32,771 --> 00:13:34,979 Perché hanno ucciso tutti? 184 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 Dovevano lasciarmi andare, se ti avessi portata qui. 185 00:13:46,437 --> 00:13:47,396 Kai! 186 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 Watari, Spoke. 187 00:13:53,646 --> 00:13:55,521 Questo... Io... 188 00:13:58,021 --> 00:13:59,811 A dopo le spiegazioni. 189 00:13:59,812 --> 00:14:01,021 Ora andiamo via. 190 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 Alzati, andiamo. 191 00:14:08,271 --> 00:14:10,062 Bene, fermi lì. 192 00:14:12,937 --> 00:14:16,228 Vi siete scatenati per bene. 193 00:14:16,229 --> 00:14:20,311 Ma così i nostri risultati sembreranno ancora migliori 194 00:14:20,312 --> 00:14:22,436 e di questo vi ringrazio. 195 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 Lucertola, bastardo! 196 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 Accidenti! 197 00:14:25,729 --> 00:14:30,854 La preda che ho liberato è tornata bella grassa, eh? 198 00:14:31,979 --> 00:14:34,396 Kai, puoi distrarli? 199 00:14:35,271 --> 00:14:36,604 Andiamo alle moto. 200 00:14:44,729 --> 00:14:45,979 Ora! 201 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 Watari! 202 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 Kai, sono colpito dalle tue abilità di hacker, 203 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 ma anche noi non siamo tanto stupidi. 204 00:14:59,812 --> 00:15:01,229 Watari, stai bene? 205 00:15:03,687 --> 00:15:05,478 Beh, non preoccuparti. 206 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 Era un proiettile con un chip tracciante. 207 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 Non morirai. 208 00:15:10,062 --> 00:15:15,812 Anche se immagino che per te essere tracciata sarà come morire. 209 00:15:18,979 --> 00:15:22,854 Oh! Ho toccato un tasto dolente? 210 00:15:23,896 --> 00:15:30,646 Ora cosa ne dite di pagare il prezzo per quella libertà di cui parlate sempre? 211 00:15:36,854 --> 00:15:37,896 Cos'è? 212 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 Hugo! 213 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 Ehi, sembra che vi stiate divertendo. 214 00:15:57,396 --> 00:15:59,228 Watari, arrivi alla moto? 215 00:15:59,229 --> 00:16:00,396 Spoke, la ragazza. 216 00:16:02,812 --> 00:16:04,186 - Ehi! - Puoi camminare? 217 00:16:04,187 --> 00:16:05,104 Prendetelo! 218 00:16:14,062 --> 00:16:14,936 Kai, qui! 219 00:16:14,937 --> 00:16:16,146 Non muovetevi! 220 00:16:22,812 --> 00:16:23,896 - Eh? - Giù! 221 00:16:30,146 --> 00:16:30,979 Andiamo! 222 00:16:46,479 --> 00:16:47,354 Hugo! 223 00:16:50,937 --> 00:16:53,978 Perché arrivare a tanto? 224 00:16:53,979 --> 00:16:55,062 Perché? 225 00:16:58,937 --> 00:17:00,936 È quello che voglio chiedere a te. 226 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 Perché scarafaggi come voi esistono ovunque? 227 00:17:06,396 --> 00:17:09,896 È il sistema che crea spazzatura come voi? 228 00:17:10,396 --> 00:17:14,521 O sono quelli come voi a creare il sistema? 229 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 Ma poi ho capito. 230 00:17:41,812 --> 00:17:43,978 La vostra presenza ovunque 231 00:17:43,979 --> 00:17:47,104 è ciò che garantisce l'esistenza di noi cacciatori. 232 00:17:48,396 --> 00:17:49,353 In altre parole, 233 00:17:49,354 --> 00:17:53,854 è per questo che esistete voi persone senza un posto dove stare. 234 00:17:54,687 --> 00:17:57,604 Kai Koguma, una senzatag. 235 00:17:58,229 --> 00:17:59,062 Smettila. 236 00:17:59,729 --> 00:18:00,937 Fermati. 237 00:18:01,562 --> 00:18:04,436 Nonostante tu sia una senzatag, 238 00:18:04,437 --> 00:18:07,771 hai evitato il tracciamento e ti sei sistemata in città. 239 00:18:09,396 --> 00:18:13,311 I tuoi caotici desideri somigliano a germi 240 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 che corrompono il sistema e distruggono tutto ciò che toccano. 241 00:18:19,479 --> 00:18:26,146 Proprio come quel bambino senzatag che avete usato per trafficare droga. 242 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 Smettila! 243 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 Fermati! 244 00:18:50,146 --> 00:18:52,437 Merda, che cosa è successo? 245 00:18:53,521 --> 00:18:56,020 Ehi, stanno scappando! Inseguiteli! 246 00:18:56,021 --> 00:18:56,937 Sì! 247 00:19:00,312 --> 00:19:02,021 Ma cos'ha questo? 248 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 Merda! 249 00:19:14,854 --> 00:19:18,271 Maledizione! 250 00:19:24,521 --> 00:19:26,437 Sta bene, signor Kageyama? 251 00:19:28,229 --> 00:19:30,853 Mi spiace, il mio dispositivo si è rotto. 252 00:19:30,854 --> 00:19:36,020 Si è collegata direttamente al mio e ha attivato l'arresto di sicurezza. 253 00:19:36,021 --> 00:19:37,646 Quella maledetta! 254 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 Ma certo. 255 00:19:40,437 --> 00:19:43,853 Ma avrebbe dovuto disattivare anche il suo dispositivo. 256 00:19:43,854 --> 00:19:45,770 La prossima volta la fermeremo. 257 00:19:45,771 --> 00:19:48,061 Hanno ucciso anche gli spacciatori. 258 00:19:48,062 --> 00:19:50,103 Non possono continuare a fuggire. 259 00:19:50,104 --> 00:19:53,062 Ma mi chiedo perché li abbiano uccisi. 260 00:19:53,604 --> 00:19:55,146 Conflitti interni, forse? 261 00:19:56,479 --> 00:19:58,020 Hai trovato qualche arma? 262 00:19:58,021 --> 00:20:01,103 No, sembra che gli spacciatori fossero disarmati. 263 00:20:01,104 --> 00:20:02,479 Che cosa? 264 00:20:03,271 --> 00:20:06,145 Per fortuna c'è lei, dottoressa. 265 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 Fatelo restare a letto per un po'. 266 00:20:10,604 --> 00:20:14,437 È un miracolo che sia riuscito a guidare in queste condizioni. 267 00:20:14,979 --> 00:20:17,187 Ha guidato con la forza d'animo. 268 00:20:19,312 --> 00:20:20,521 Come sta Ayumi? 269 00:20:33,396 --> 00:20:35,812 Si è rotto. 270 00:20:39,146 --> 00:20:41,395 Ayumi, posso chiederti una cosa? 271 00:20:41,396 --> 00:20:44,103 Hanno detto che le mie ferite non sono gravi. 272 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 Grazie per essere venuta a salvarmi! 273 00:20:46,354 --> 00:20:48,353 Pensavo di morire. 274 00:20:48,354 --> 00:20:50,686 Ma tu sei la mia supereroina! 275 00:20:50,687 --> 00:20:53,562 Mi hai tradita? 276 00:20:56,729 --> 00:21:00,187 Mi stavi attirando per farmi catturare dai NARC? 277 00:21:01,229 --> 00:21:03,354 Per quello mi hai dato un biglietto? 278 00:21:05,104 --> 00:21:07,687 No, non te l'ho dato per quello. 279 00:21:12,271 --> 00:21:15,812 Non sapevo che sarebbe andata così. 280 00:21:16,354 --> 00:21:18,103 O che sarebbe morto qualcuno. 281 00:21:18,104 --> 00:21:20,061 Allora cosa ti aspettavi? 282 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - È... - Pensa agli altri, per una volta! 283 00:21:27,896 --> 00:21:31,270 Cosa? Nessuno ti ha chiesto di venirmi a salvare. 284 00:21:31,271 --> 00:21:32,979 Non dare la colpa a me! 285 00:21:37,771 --> 00:21:38,729 Cosa c'è? 286 00:21:40,979 --> 00:21:42,312 Hai ragione. 287 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 Ehi, dove stai andando? 288 00:21:47,479 --> 00:21:50,562 Chiamerò qualcuno. I tuoi saranno preoccupati. 289 00:21:51,229 --> 00:21:52,978 Aspetta, fermati! 290 00:21:52,979 --> 00:21:54,478 Non dirlo ai miei! 291 00:21:54,479 --> 00:21:56,103 Voglio restare con te. 292 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 Resta con me, per favore. 293 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 Ok? 294 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 Metti una giacca o avrai freddo. 295 00:22:06,104 --> 00:22:08,062 Aspetta! Kai! 296 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 Kai, come sta Ayumi? 297 00:22:20,229 --> 00:22:21,853 Non ci causi problemi! 298 00:22:21,854 --> 00:22:23,478 Qualcuno che conosco è... 299 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 - Ehi! - Non posso farla passare oltre. 300 00:22:28,021 --> 00:22:31,771 Non si possono ottimizzare i legami tra le persone. 301 00:22:35,396 --> 00:22:38,146 Non si possono ricongiungere i legami spezzati. 302 00:22:39,021 --> 00:22:42,271 Né spezzare quelli indesiderati. 303 00:23:57,187 --> 00:23:59,896 Sottotitoli: Jacopo Oldani