1
00:00:45,854 --> 00:00:47,603
Kai, dove sei?
2
00:00:47,604 --> 00:00:49,146
Torna subito indietro!
3
00:00:49,646 --> 00:00:51,229
Stanno arrivando i NARC!
4
00:00:52,521 --> 00:00:53,354
Merda!
5
00:00:58,146 --> 00:01:00,146
SUMA GARAGE
6
00:01:01,354 --> 00:01:03,854
I NARC hanno incrementato le attività.
7
00:01:04,479 --> 00:01:09,228
Stanno sorvegliando grandi eventi
come il Tokyo Warp di ieri.
8
00:01:09,229 --> 00:01:11,478
Forse hanno scoperto qualcosa.
9
00:01:11,479 --> 00:01:14,687
Vorranno portare a casa
qualche grosso risultato.
10
00:01:15,271 --> 00:01:16,770
Cosa potrebbe essere?
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,436
Beh, dopo l'incidente con quel bambino,
12
00:01:19,437 --> 00:01:22,645
anche voi potreste essere
sulla loro lista.
13
00:01:22,646 --> 00:01:24,061
Stiamo verificando.
14
00:01:24,062 --> 00:01:28,229
Pare che dovremo smettere
di fare consegne per un po'.
15
00:01:28,979 --> 00:01:30,520
Beh, io...
16
00:01:30,521 --> 00:01:31,479
Cosa c'è?
17
00:01:32,687 --> 00:01:35,603
Sto per andare a un concerto.
18
00:01:35,604 --> 00:01:36,686
Eh?
19
00:01:36,687 --> 00:01:38,478
Stavi ascoltando?
20
00:01:38,479 --> 00:01:41,603
I NARC stanno sorvegliando
i grandi eventi.
21
00:01:41,604 --> 00:01:44,021
Un concerto è un bersaglio perfetto.
22
00:01:44,562 --> 00:01:45,770
Ha ragione.
23
00:01:45,771 --> 00:01:47,895
In questa città ottimizzata,
24
00:01:47,896 --> 00:01:51,395
la presenza delle idol,
che attirano folle di persone,
25
00:01:51,396 --> 00:01:52,896
è estremamente rara.
26
00:01:53,687 --> 00:01:56,020
Sarà il primo posto che controlleranno.
27
00:01:56,021 --> 00:01:59,521
Ma la mia amica Ayumi andrà al concerto.
28
00:02:00,146 --> 00:02:01,811
Se le succedesse qualcosa...
29
00:02:01,812 --> 00:02:04,478
I NARC cercano solo gli spacciatori.
30
00:02:04,479 --> 00:02:06,854
La tua amica sarà al sicuro.
31
00:02:07,437 --> 00:02:09,395
La droga che hai comprato.
32
00:02:09,396 --> 00:02:11,395
L'avevi presa per lei?
33
00:02:11,396 --> 00:02:13,603
Ma non è una spacciatrice.
34
00:02:13,604 --> 00:02:14,978
Puoi fidarti di lei?
35
00:02:14,979 --> 00:02:16,396
Certo che sì!
36
00:02:17,896 --> 00:02:19,853
In ogni caso, non puoi andarci.
37
00:02:19,854 --> 00:02:21,895
Se ti catturassero,
38
00:02:21,896 --> 00:02:25,062
metteresti a rischio
il garage e tutti noi!
39
00:02:29,354 --> 00:02:30,645
Ho capito.
40
00:02:30,646 --> 00:02:32,978
Andrò a sistemare il garage.
41
00:02:32,979 --> 00:02:35,562
Voi pensate a un buon piano, ok?
42
00:02:36,354 --> 00:02:37,437
Ricevuto.
43
00:02:42,812 --> 00:02:44,562
A proposito, dov'è Hugo?
44
00:02:52,646 --> 00:02:55,228
Quindi era una questione di scommesse.
45
00:02:55,229 --> 00:03:00,728
Sì, ero disperato
e sono finito a consegnare droga.
46
00:03:00,729 --> 00:03:02,353
Ne sono uscito, ma...
47
00:03:02,354 --> 00:03:04,812
Scusa se approfitto dell'ospitalità, ma...
48
00:03:05,396 --> 00:03:06,228
Eh?
49
00:03:06,229 --> 00:03:08,895
Questo non ti serve, vero?
50
00:03:08,896 --> 00:03:10,312
REGISTRO DELLE CONSEGNE
51
00:03:14,896 --> 00:03:16,271
Stai andando, vero?
52
00:03:17,312 --> 00:03:19,854
Le tue tecniche sono notevoli,
53
00:03:21,312 --> 00:03:23,271
ma il wireless ha i suoi limiti.
54
00:03:23,854 --> 00:03:28,104
Questo è un vecchio metodo,
ma usalo in caso succedesse qualcosa.
55
00:03:31,812 --> 00:03:33,728
A seconda della compatibilità,
56
00:03:33,729 --> 00:03:37,145
una connessione
potrebbe danneggiare il tuo dispositivo.
57
00:03:37,146 --> 00:03:39,437
Sarebbe meglio non usarlo,
58
00:03:39,979 --> 00:03:42,354
ma la cautela non è mai troppa.
59
00:03:42,896 --> 00:03:44,187
Grazie.
60
00:03:46,229 --> 00:03:48,603
La zuppa del nabe è pronta.
61
00:03:48,604 --> 00:03:50,479
Assaggiala, se hai fame.
62
00:03:59,062 --> 00:03:59,896
Andiamo.
63
00:04:00,771 --> 00:04:03,770
- Che c'è?
- Ah, hai risposto!
64
00:04:03,771 --> 00:04:06,561
Come "Che c'è"? Che cavolo stai facendo?
65
00:04:06,562 --> 00:04:08,686
Una specie di caccia al tesoro.
66
00:04:08,687 --> 00:04:10,771
Come fai a essere così rilassato?
67
00:04:11,271 --> 00:04:12,437
Qualcosa non va?
68
00:04:13,729 --> 00:04:14,729
Kai?
69
00:04:15,729 --> 00:04:17,396
Ha rubato una moto?
70
00:04:52,229 --> 00:04:53,186
Kai?
71
00:04:53,187 --> 00:04:54,354
Ayumi!
72
00:04:59,562 --> 00:05:00,520
Andiamo via.
73
00:05:00,521 --> 00:05:02,479
Aspetta, che succede?
74
00:05:02,979 --> 00:05:04,396
- Arrivano i NARC.
- Eh?
75
00:05:04,896 --> 00:05:06,728
E non dei NARC qualunque.
76
00:05:06,729 --> 00:05:09,853
Quel Lucertola non ha problemi
a uccidere, se serve.
77
00:05:09,854 --> 00:05:11,812
Quindi, prima che arrivino...
78
00:05:12,396 --> 00:05:13,770
Perché dovrei venire?
79
00:05:13,771 --> 00:05:15,062
Non mi riguarda.
80
00:05:16,354 --> 00:05:19,979
Cosa pensi di fare
con la droga che hai comprato?
81
00:05:28,896 --> 00:05:31,187
Vuoi darle a loro, vero?
82
00:05:37,187 --> 00:05:39,228
Eh? Kai?
83
00:05:39,229 --> 00:05:43,187
Sì, quella stupida è venuta al concerto
mentre eravamo distratti.
84
00:05:43,687 --> 00:05:44,521
E i NARC?
85
00:05:45,479 --> 00:05:49,020
Non li vedo ancora.
Dobbiamo portarla via prima che arrivino.
86
00:05:49,021 --> 00:05:50,811
Sbrigatevi, finché c'è tempo.
87
00:05:50,812 --> 00:05:52,896
Sì, la terremo aggiornata.
88
00:05:55,062 --> 00:05:56,311
SCANSIONE BIGLIETTO
89
00:05:56,312 --> 00:05:59,478
Spiacente, con questo biglietto
non potete entrare.
90
00:05:59,479 --> 00:06:00,812
- Ehi!
- Fermi!
91
00:06:12,146 --> 00:06:17,853
I tizi di ieri sono del Suma Garage,
un'officina per veicoli vintage.
92
00:06:17,854 --> 00:06:22,396
Si occupano di veicoli antichi,
perfetti per lo spaccio.
93
00:06:23,437 --> 00:06:26,395
Abbiamo avvistato
gli spacciatori al concerto.
94
00:06:26,396 --> 00:06:29,896
Alcuni testimoni
hanno visto anche la ragazzina.
95
00:06:32,437 --> 00:06:33,354
Bene!
96
00:06:35,354 --> 00:06:36,521
Andiamo.
97
00:06:40,854 --> 00:06:41,854
Allora?
98
00:06:42,354 --> 00:06:45,021
No, io non c'entro niente.
99
00:06:49,104 --> 00:06:50,771
Posso fidarmi di te, vero?
100
00:06:58,187 --> 00:06:59,812
- Ayumi, andiamo.
- Eh?
101
00:07:00,854 --> 00:07:02,020
Muoviti!
102
00:07:02,021 --> 00:07:04,187
Aspetta! Stavamo parlando!
103
00:07:04,687 --> 00:07:06,604
- Vieni e basta.
- Ehi, smettila!
104
00:07:08,979 --> 00:07:10,811
- Non mi fa entrare.
- Kai!
105
00:07:10,812 --> 00:07:12,770
Ehi, Ayumi!
106
00:07:12,771 --> 00:07:14,771
Bersaglio in movimento.
107
00:07:16,271 --> 00:07:18,728
Finalmente faranno uno scambio?
108
00:07:18,729 --> 00:07:21,728
No, probabilmente si sposteranno.
109
00:07:21,729 --> 00:07:25,771
Se andranno al loro nascondiglio,
oggi faremo un gran colpo.
110
00:07:33,854 --> 00:07:35,604
KAI, SALVAMI
111
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
ARRIVO
112
00:07:54,896 --> 00:07:58,354
...non hai nessun posto dove andare.
113
00:07:59,354 --> 00:08:00,187
Merda!
114
00:08:08,812 --> 00:08:09,646
Ayumi!
115
00:08:10,229 --> 00:08:11,271
Kai!
116
00:08:13,937 --> 00:08:15,104
Merda!
117
00:08:23,062 --> 00:08:24,771
Grandioso!
118
00:08:26,312 --> 00:08:29,353
Allora usi l'hacking per lezioni e test?
119
00:08:29,354 --> 00:08:31,478
Beh, ogni tanto.
120
00:08:31,479 --> 00:08:35,686
Allora la prossima volta
creami un pilota automatico per l'avatar.
121
00:08:35,687 --> 00:08:37,228
Potrei farlo, ma...
122
00:08:37,229 --> 00:08:40,146
Davvero? Grazie!
123
00:08:40,937 --> 00:08:44,771
È da un po' che penso
che sembri diversa dagli altri.
124
00:08:45,271 --> 00:08:47,771
Non passi il tempo coi compagni di classe.
125
00:08:49,437 --> 00:08:50,271
Kai.
126
00:08:50,771 --> 00:08:52,561
Non sei dell'Ovest, vero?
127
00:08:52,562 --> 00:08:53,520
Eh?
128
00:08:53,521 --> 00:08:54,771
Di dove sei?
129
00:08:56,521 --> 00:08:58,937
Non lo so.
130
00:08:59,687 --> 00:09:00,896
Davvero?
131
00:09:01,396 --> 00:09:02,353
Che bello!
132
00:09:02,354 --> 00:09:05,437
Perché? Sono una vagabonda senza legami.
133
00:09:07,021 --> 00:09:08,479
Che c'è di male?
134
00:09:09,062 --> 00:09:11,354
Per te passato e futuro non sono decisi.
135
00:09:12,021 --> 00:09:15,021
Puoi volare ovunque tu voglia.
136
00:09:18,646 --> 00:09:20,187
Piacerebbe anche a me.
137
00:09:27,687 --> 00:09:31,979
Dove credi di andare,
con una moto potente come quella?
138
00:09:33,646 --> 00:09:34,604
Hugo!
139
00:09:35,104 --> 00:09:35,937
Ehi!
140
00:09:36,729 --> 00:09:38,853
Lasciami passare.
141
00:09:38,854 --> 00:09:40,811
Non posso farlo.
142
00:09:40,812 --> 00:09:42,311
Per tre motivi.
143
00:09:42,312 --> 00:09:45,312
Primo, quella moto non è tua.
144
00:09:45,979 --> 00:09:49,354
Secondo, non sai guidare quella moto.
145
00:09:49,854 --> 00:09:51,396
E terzo,
146
00:09:51,979 --> 00:09:53,646
tu fai parte della squadra,
147
00:09:54,187 --> 00:09:59,021
e noi non lasciamo
che una compagna corra dei rischi.
148
00:10:02,854 --> 00:10:04,312
Vado proprio per questo.
149
00:10:05,229 --> 00:10:10,020
Hugo, una volta mi hai detto
di affidarmi al mio istinto.
150
00:10:10,021 --> 00:10:14,186
E che se qualcuno ci aspetta,
dobbiamo andare da loro a ogni costo.
151
00:10:14,187 --> 00:10:17,937
Ayumi è un'amica importante
e mi sta aspettando.
152
00:10:19,229 --> 00:10:22,271
Ti ha mandata
a comprare la droga per lei, no?
153
00:10:22,854 --> 00:10:24,686
Non ti starà solo usando?
154
00:10:24,687 --> 00:10:26,021
Lei non...
155
00:10:27,729 --> 00:10:28,562
Kai.
156
00:10:29,146 --> 00:10:30,104
Ascoltami bene.
157
00:10:31,229 --> 00:10:33,312
I NARC stanno facendo sul serio.
158
00:10:33,979 --> 00:10:37,686
Se fai qualcosa ora,
non farai che peggiorare le cose.
159
00:10:37,687 --> 00:10:39,271
Qualcuno potrebbe morire.
160
00:10:43,062 --> 00:10:44,604
Andrai comunque?
161
00:10:46,687 --> 00:10:48,395
Per ora torniamo al garage
162
00:10:48,396 --> 00:10:50,687
e pensiamo alla prossima mossa.
163
00:10:51,271 --> 00:10:52,104
Ok?
164
00:10:54,937 --> 00:10:55,937
Levati!
165
00:11:01,937 --> 00:11:02,771
Stupida!
166
00:11:09,771 --> 00:11:11,228
- Watari!
- Eh?
167
00:11:11,229 --> 00:11:12,312
Cos'è stato?
168
00:11:13,104 --> 00:11:14,062
Hugo?
169
00:11:15,604 --> 00:11:17,062
Seguite Kai. Svelti!
170
00:11:35,187 --> 00:11:37,729
Cosa? I camion container si stanno unendo?
171
00:11:40,687 --> 00:11:42,561
Kai, mi senti?
172
00:11:42,562 --> 00:11:44,354
Ayumi!
173
00:11:45,604 --> 00:11:47,187
Ayumi! Merda!
174
00:12:00,729 --> 00:12:02,021
Ayumi!
175
00:12:18,729 --> 00:12:19,896
Ayumi!
176
00:12:36,562 --> 00:12:38,937
Cos'è questo?
177
00:12:43,854 --> 00:12:45,395
Trovata! Di là!
178
00:12:45,396 --> 00:12:47,271
- Esci dalla superstrada!
- Sì!
179
00:13:17,021 --> 00:13:18,146
Ayumi?
180
00:13:26,521 --> 00:13:27,396
Ayumi!
181
00:13:29,104 --> 00:13:30,104
Stai bene?
182
00:13:30,604 --> 00:13:31,437
Perché?
183
00:13:32,771 --> 00:13:34,979
Perché hanno ucciso tutti?
184
00:13:35,812 --> 00:13:39,437
Dovevano lasciarmi andare,
se ti avessi portata qui.
185
00:13:46,437 --> 00:13:47,396
Kai!
186
00:13:52,062 --> 00:13:53,645
Watari, Spoke.
187
00:13:53,646 --> 00:13:55,521
Questo... Io...
188
00:13:58,021 --> 00:13:59,811
A dopo le spiegazioni.
189
00:13:59,812 --> 00:14:01,021
Ora andiamo via.
190
00:14:02,437 --> 00:14:03,521
Alzati, andiamo.
191
00:14:08,271 --> 00:14:10,062
Bene, fermi lì.
192
00:14:12,937 --> 00:14:16,228
Vi siete scatenati per bene.
193
00:14:16,229 --> 00:14:20,311
Ma così i nostri risultati
sembreranno ancora migliori
194
00:14:20,312 --> 00:14:22,436
e di questo vi ringrazio.
195
00:14:22,437 --> 00:14:24,520
Lucertola, bastardo!
196
00:14:24,521 --> 00:14:25,728
Accidenti!
197
00:14:25,729 --> 00:14:30,854
La preda che ho liberato
è tornata bella grassa, eh?
198
00:14:31,979 --> 00:14:34,396
Kai, puoi distrarli?
199
00:14:35,271 --> 00:14:36,604
Andiamo alle moto.
200
00:14:44,729 --> 00:14:45,979
Ora!
201
00:14:48,646 --> 00:14:49,646
Watari!
202
00:14:50,562 --> 00:14:54,603
Kai, sono colpito
dalle tue abilità di hacker,
203
00:14:54,604 --> 00:14:58,812
ma anche noi non siamo tanto stupidi.
204
00:14:59,812 --> 00:15:01,229
Watari, stai bene?
205
00:15:03,687 --> 00:15:05,478
Beh, non preoccuparti.
206
00:15:05,479 --> 00:15:08,311
Era un proiettile con un chip tracciante.
207
00:15:08,312 --> 00:15:10,061
Non morirai.
208
00:15:10,062 --> 00:15:15,812
Anche se immagino che per te
essere tracciata sarà come morire.
209
00:15:18,979 --> 00:15:22,854
Oh! Ho toccato un tasto dolente?
210
00:15:23,896 --> 00:15:30,646
Ora cosa ne dite di pagare il prezzo
per quella libertà di cui parlate sempre?
211
00:15:36,854 --> 00:15:37,896
Cos'è?
212
00:15:52,062 --> 00:15:53,061
Hugo!
213
00:15:53,062 --> 00:15:56,229
Ehi, sembra che vi stiate divertendo.
214
00:15:57,396 --> 00:15:59,228
Watari, arrivi alla moto?
215
00:15:59,229 --> 00:16:00,396
Spoke, la ragazza.
216
00:16:02,812 --> 00:16:04,186
- Ehi!
- Puoi camminare?
217
00:16:04,187 --> 00:16:05,104
Prendetelo!
218
00:16:14,062 --> 00:16:14,936
Kai, qui!
219
00:16:14,937 --> 00:16:16,146
Non muovetevi!
220
00:16:22,812 --> 00:16:23,896
- Eh?
- Giù!
221
00:16:30,146 --> 00:16:30,979
Andiamo!
222
00:16:46,479 --> 00:16:47,354
Hugo!
223
00:16:50,937 --> 00:16:53,978
Perché arrivare a tanto?
224
00:16:53,979 --> 00:16:55,062
Perché?
225
00:16:58,937 --> 00:17:00,936
È quello che voglio chiedere a te.
226
00:17:00,937 --> 00:17:06,395
Perché scarafaggi come voi
esistono ovunque?
227
00:17:06,396 --> 00:17:09,896
È il sistema che crea spazzatura come voi?
228
00:17:10,396 --> 00:17:14,521
O sono quelli come voi
a creare il sistema?
229
00:17:37,937 --> 00:17:40,146
Ma poi ho capito.
230
00:17:41,812 --> 00:17:43,978
La vostra presenza ovunque
231
00:17:43,979 --> 00:17:47,104
è ciò che garantisce
l'esistenza di noi cacciatori.
232
00:17:48,396 --> 00:17:49,353
In altre parole,
233
00:17:49,354 --> 00:17:53,854
è per questo che esistete voi
persone senza un posto dove stare.
234
00:17:54,687 --> 00:17:57,604
Kai Koguma, una senzatag.
235
00:17:58,229 --> 00:17:59,062
Smettila.
236
00:17:59,729 --> 00:18:00,937
Fermati.
237
00:18:01,562 --> 00:18:04,436
Nonostante tu sia una senzatag,
238
00:18:04,437 --> 00:18:07,771
hai evitato il tracciamento
e ti sei sistemata in città.
239
00:18:09,396 --> 00:18:13,311
I tuoi caotici desideri somigliano a germi
240
00:18:13,312 --> 00:18:17,812
che corrompono il sistema
e distruggono tutto ciò che toccano.
241
00:18:19,479 --> 00:18:26,146
Proprio come quel bambino senzatag
che avete usato per trafficare droga.
242
00:18:27,937 --> 00:18:30,479
Smettila!
243
00:18:33,812 --> 00:18:34,812
Fermati!
244
00:18:50,146 --> 00:18:52,437
Merda, che cosa è successo?
245
00:18:53,521 --> 00:18:56,020
Ehi, stanno scappando! Inseguiteli!
246
00:18:56,021 --> 00:18:56,937
Sì!
247
00:19:00,312 --> 00:19:02,021
Ma cos'ha questo?
248
00:19:03,146 --> 00:19:04,062
Merda!
249
00:19:14,854 --> 00:19:18,271
Maledizione!
250
00:19:24,521 --> 00:19:26,437
Sta bene, signor Kageyama?
251
00:19:28,229 --> 00:19:30,853
Mi spiace, il mio dispositivo si è rotto.
252
00:19:30,854 --> 00:19:36,020
Si è collegata direttamente al mio
e ha attivato l'arresto di sicurezza.
253
00:19:36,021 --> 00:19:37,646
Quella maledetta!
254
00:19:38,312 --> 00:19:39,479
Ma certo.
255
00:19:40,437 --> 00:19:43,853
Ma avrebbe dovuto disattivare
anche il suo dispositivo.
256
00:19:43,854 --> 00:19:45,770
La prossima volta la fermeremo.
257
00:19:45,771 --> 00:19:48,061
Hanno ucciso anche gli spacciatori.
258
00:19:48,062 --> 00:19:50,103
Non possono continuare a fuggire.
259
00:19:50,104 --> 00:19:53,062
Ma mi chiedo perché li abbiano uccisi.
260
00:19:53,604 --> 00:19:55,146
Conflitti interni, forse?
261
00:19:56,479 --> 00:19:58,020
Hai trovato qualche arma?
262
00:19:58,021 --> 00:20:01,103
No, sembra
che gli spacciatori fossero disarmati.
263
00:20:01,104 --> 00:20:02,479
Che cosa?
264
00:20:03,271 --> 00:20:06,145
Per fortuna c'è lei, dottoressa.
265
00:20:06,146 --> 00:20:08,521
Fatelo restare a letto per un po'.
266
00:20:10,604 --> 00:20:14,437
È un miracolo che sia riuscito
a guidare in queste condizioni.
267
00:20:14,979 --> 00:20:17,187
Ha guidato con la forza d'animo.
268
00:20:19,312 --> 00:20:20,521
Come sta Ayumi?
269
00:20:33,396 --> 00:20:35,812
Si è rotto.
270
00:20:39,146 --> 00:20:41,395
Ayumi, posso chiederti una cosa?
271
00:20:41,396 --> 00:20:44,103
Hanno detto
che le mie ferite non sono gravi.
272
00:20:44,104 --> 00:20:46,353
Grazie per essere venuta a salvarmi!
273
00:20:46,354 --> 00:20:48,353
Pensavo di morire.
274
00:20:48,354 --> 00:20:50,686
Ma tu sei la mia supereroina!
275
00:20:50,687 --> 00:20:53,562
Mi hai tradita?
276
00:20:56,729 --> 00:21:00,187
Mi stavi attirando
per farmi catturare dai NARC?
277
00:21:01,229 --> 00:21:03,354
Per quello mi hai dato un biglietto?
278
00:21:05,104 --> 00:21:07,687
No, non te l'ho dato per quello.
279
00:21:12,271 --> 00:21:15,812
Non sapevo che sarebbe andata così.
280
00:21:16,354 --> 00:21:18,103
O che sarebbe morto qualcuno.
281
00:21:18,104 --> 00:21:20,061
Allora cosa ti aspettavi?
282
00:21:20,062 --> 00:21:23,437
- È...
- Pensa agli altri, per una volta!
283
00:21:27,896 --> 00:21:31,270
Cosa? Nessuno ti ha chiesto
di venirmi a salvare.
284
00:21:31,271 --> 00:21:32,979
Non dare la colpa a me!
285
00:21:37,771 --> 00:21:38,729
Cosa c'è?
286
00:21:40,979 --> 00:21:42,312
Hai ragione.
287
00:21:45,146 --> 00:21:47,478
Ehi, dove stai andando?
288
00:21:47,479 --> 00:21:50,562
Chiamerò qualcuno.
I tuoi saranno preoccupati.
289
00:21:51,229 --> 00:21:52,978
Aspetta, fermati!
290
00:21:52,979 --> 00:21:54,478
Non dirlo ai miei!
291
00:21:54,479 --> 00:21:56,103
Voglio restare con te.
292
00:21:56,104 --> 00:21:58,229
Resta con me, per favore.
293
00:21:58,854 --> 00:22:00,021
Ok?
294
00:22:01,771 --> 00:22:04,104
Metti una giacca o avrai freddo.
295
00:22:06,104 --> 00:22:08,062
Aspetta! Kai!
296
00:22:13,062 --> 00:22:15,021
Kai, come sta Ayumi?
297
00:22:20,229 --> 00:22:21,853
Non ci causi problemi!
298
00:22:21,854 --> 00:22:23,478
Qualcuno che conosco è...
299
00:22:23,479 --> 00:22:25,896
- Ehi!
- Non posso farla passare oltre.
300
00:22:28,021 --> 00:22:31,771
Non si possono ottimizzare
i legami tra le persone.
301
00:22:35,396 --> 00:22:38,146
Non si possono ricongiungere
i legami spezzati.
302
00:22:39,021 --> 00:22:42,271
Né spezzare quelli indesiderati.
303
00:23:57,187 --> 00:23:59,896
Sottotitoli: Jacopo Oldani