1
00:00:46,021 --> 00:00:47,396
Kai, onde estás?
2
00:00:47,896 --> 00:00:49,104
Volta já para trás!
3
00:00:49,646 --> 00:00:51,104
Os narcos estão a chegar.
4
00:00:52,521 --> 00:00:53,354
Raios.
5
00:00:58,146 --> 00:01:00,146
OFICINA SUMA
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,812
A Unidade de Narcóticos está mais ativa.
7
00:01:04,562 --> 00:01:08,979
Andam a meter o nariz em grandes eventos
como o Tóquio Warp de ontem.
8
00:01:09,479 --> 00:01:11,478
Podem ter encontrado algo.
9
00:01:11,479 --> 00:01:14,687
Então, o objetivo deles
é alcançar algo grande.
10
00:01:15,312 --> 00:01:16,770
Mas o que poderá ser?
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,436
Depois do incidente com aquela criança,
12
00:01:19,437 --> 00:01:24,061
todos vocês podem estar na lista deles.
Estamos a analisar a situação.
13
00:01:24,062 --> 00:01:28,229
Parece que teremos de parar
as entregas por uns tempos.
14
00:01:28,979 --> 00:01:30,520
Eu...
15
00:01:30,521 --> 00:01:31,479
O que foi?
16
00:01:32,854 --> 00:01:35,354
Vou a um concerto.
17
00:01:35,854 --> 00:01:36,686
O quê?
18
00:01:36,687 --> 00:01:38,478
Mas tu não ouviste?
19
00:01:38,479 --> 00:01:41,603
Agora, os narcos têm
como alvo grandes eventos.
20
00:01:41,604 --> 00:01:44,021
Um concerto é o alvo perfeito para eles.
21
00:01:44,562 --> 00:01:45,604
Ela tem razão.
22
00:01:46,104 --> 00:01:47,895
Numa cidade otimizada como esta,
23
00:01:47,896 --> 00:01:51,395
a presença de ídolos,
que reúnem uma multidão aleatória,
24
00:01:51,396 --> 00:01:52,896
é extremamente raro.
25
00:01:54,021 --> 00:01:56,020
É o primeiro sítio onde procurarão.
26
00:01:56,021 --> 00:01:59,521
Mas a Ayumi, a minha amiga,
vai ao concerto.
27
00:02:00,146 --> 00:02:01,811
Se lhe acontecer algo...
28
00:02:01,812 --> 00:02:04,478
Os narcos só perseguem traficantes.
29
00:02:04,479 --> 00:02:06,437
A tua amiga deve estar a salvo.
30
00:02:07,562 --> 00:02:09,395
A droga que foste buscar.
31
00:02:09,396 --> 00:02:11,395
Foste comprá-la para ela?
32
00:02:11,396 --> 00:02:13,603
Mas ela não é traficante.
33
00:02:13,604 --> 00:02:14,978
Podes confiar nela?
34
00:02:14,979 --> 00:02:16,396
Claro que posso.
35
00:02:17,896 --> 00:02:19,853
Seja como for, agora não podes.
36
00:02:19,854 --> 00:02:21,895
Se fores capturada,
37
00:02:21,896 --> 00:02:24,646
a oficina e todos nós
seremos prejudicados.
38
00:02:29,354 --> 00:02:30,354
Está bem.
39
00:02:30,854 --> 00:02:32,978
Vou arrumar a oficina,
40
00:02:32,979 --> 00:02:35,562
por isso, arranjem um bom plano, sim?
41
00:02:36,354 --> 00:02:37,437
Entendido.
42
00:02:42,896 --> 00:02:44,562
Já agora, onde está o Hugo?
43
00:02:52,729 --> 00:02:55,228
Estou a ver. Foi por causa do jogo.
44
00:02:55,229 --> 00:03:00,728
Sim, fiquei desesperado
e meti-me nas entregas de droga.
45
00:03:00,729 --> 00:03:02,520
Já não estou metido nisso, mas...
46
00:03:02,521 --> 00:03:05,311
Desculpe aproveitar-me
da sua hospitalidade, mas...
47
00:03:05,312 --> 00:03:06,228
O quê?
48
00:03:06,229 --> 00:03:08,895
Não precisa disto, pois não?
49
00:03:08,896 --> 00:03:10,312
REGISTO DE ENTREGAS
50
00:03:14,979 --> 00:03:16,271
Vais na mesma, não vais?
51
00:03:17,312 --> 00:03:19,854
As tuas técnicas são impressionantes,
52
00:03:21,479 --> 00:03:23,271
mas a tecnologia sem fios tem limites.
53
00:03:23,937 --> 00:03:27,687
É um método antigo,
mas usa isto se acontecer alguma coisa.
54
00:03:31,812 --> 00:03:37,145
Conforme a compatibilidade, uma ligação
direta pode danificar o dispositivo.
55
00:03:37,146 --> 00:03:39,437
É melhor não o usares,
56
00:03:40,021 --> 00:03:42,354
mas o seguro morreu de velho.
57
00:03:42,896 --> 00:03:44,187
Obrigada.
58
00:03:46,229 --> 00:03:48,603
Há sopa na panela.
59
00:03:48,604 --> 00:03:50,479
Come um pouco, se tiveres fome.
60
00:03:59,062 --> 00:03:59,896
Vamos lá.
61
00:04:01,021 --> 00:04:03,521
- O que se passa?
- Finalmente, atendeste.
62
00:04:04,021 --> 00:04:06,561
"O que se passa?"
O que diabo andas a fazer?
63
00:04:06,562 --> 00:04:08,686
Uma espécie de caça ao tesouro.
64
00:04:08,687 --> 00:04:10,771
Como podes estar tão despreocupado?
65
00:04:11,271 --> 00:04:12,437
Há algum problema?
66
00:04:13,854 --> 00:04:14,687
A Kai fez o quê?
67
00:04:15,729 --> 00:04:16,937
Ela roubou uma mota?
68
00:04:52,229 --> 00:04:53,186
Kai?
69
00:04:53,187 --> 00:04:54,354
Ayumi.
70
00:04:59,687 --> 00:05:00,520
Vamo-nos embora.
71
00:05:00,521 --> 00:05:02,479
O que vem a ser isto?
72
00:05:02,979 --> 00:05:04,396
- Os narcos vêm aí.
- O quê?
73
00:05:04,896 --> 00:05:06,728
E não é uma unidade qualquer.
74
00:05:06,729 --> 00:05:09,853
O Réptil não tem problemas em matar,
se lhe trouxer reconhecimento.
75
00:05:09,854 --> 00:05:11,812
Então, antes que cheguem...
76
00:05:12,354 --> 00:05:13,479
Porque iria?
77
00:05:13,979 --> 00:05:15,062
Não me diz respeito.
78
00:05:16,062 --> 00:05:19,979
{\an8}O que planeias fazer
com a droga que reuniste?
79
00:05:28,896 --> 00:05:31,187
Estás a planear dá-la a elas, certo?
80
00:05:37,187 --> 00:05:38,812
O quê? A Kai fez o quê?
81
00:05:39,312 --> 00:05:43,187
Sim, a idiota veio ao concerto
quando nos distraímos.
82
00:05:43,687 --> 00:05:44,521
E os narcos?
83
00:05:45,479 --> 00:05:46,853
Ainda não os vi.
84
00:05:46,854 --> 00:05:49,103
Temos de a levar antes que eles cheguem.
85
00:05:49,104 --> 00:05:50,686
Despachem-se, enquanto têm tempo.
86
00:05:50,687 --> 00:05:52,896
Certo. Eu mantenho-a informada.
87
00:05:55,937 --> 00:05:56,770
ALERTA
88
00:05:56,771 --> 00:05:59,478
Desculpe,
não pode entrar com esse bilhete.
89
00:05:59,479 --> 00:06:00,812
- Credo.
- Por favor.
90
00:06:12,146 --> 00:06:17,853
Os tipos de ontem eram da Oficina Suma,
uma oficina de carros clássicos.
91
00:06:17,854 --> 00:06:22,396
Tratam de carros antigos,
o que é perfeito para fazer negócios.
92
00:06:23,562 --> 00:06:26,395
Confirmámos os traficantes
que estão no concerto.
93
00:06:26,396 --> 00:06:29,854
E há testemunhas que viram aquela miúda.
94
00:06:32,521 --> 00:06:33,354
Muito bem.
95
00:06:35,521 --> 00:06:36,437
Vamos lá.
96
00:06:40,854 --> 00:06:41,854
Então?
97
00:06:42,354 --> 00:06:45,021
Não, não tem nada que ver comigo.
98
00:06:49,271 --> 00:06:50,771
Posso confiar em ti, não posso?
99
00:06:58,354 --> 00:06:59,812
- Ayumi, vamos.
- O quê?
100
00:07:00,854 --> 00:07:02,020
Despacha-te.
101
00:07:02,021 --> 00:07:04,187
Espera. Ainda não acabámos.
102
00:07:04,687 --> 00:07:06,521
- Vem.
- Para com isso.
103
00:07:08,979 --> 00:07:10,811
- Não me deixa entrar.
- Kai!
104
00:07:10,812 --> 00:07:12,271
Ayumi!
105
00:07:13,354 --> 00:07:14,354
Alvo em movimento.
106
00:07:16,437 --> 00:07:18,728
O tráfico está a decorrer?
107
00:07:18,729 --> 00:07:21,728
Não, provavelmente vão mudar de local.
108
00:07:21,729 --> 00:07:25,771
Se forem para o esconderijo,
a colheita de hoje será enorme.
109
00:07:33,854 --> 00:07:35,604
KAI, SALVA-ME
110
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
A CAMINHO
111
00:07:54,896 --> 00:07:58,354
Não tens onde te esconder.
112
00:07:59,354 --> 00:08:00,187
Raios.
113
00:08:08,812 --> 00:08:09,646
Ayumi!
114
00:08:10,229 --> 00:08:11,271
Kai!
115
00:08:13,937 --> 00:08:15,104
Raios.
116
00:08:23,062 --> 00:08:24,687
Uau!
117
00:08:26,312 --> 00:08:29,353
Então, passas nas aulas
e nos testes graças à pirataria?
118
00:08:29,354 --> 00:08:31,062
Às vezes.
119
00:08:31,562 --> 00:08:35,686
Então, faz-me um piloto automático
para a próxima.
120
00:08:35,687 --> 00:08:37,228
Acho que posso fazer.
121
00:08:37,229 --> 00:08:40,146
A sério? Obrigada!
122
00:08:41,021 --> 00:08:44,771
Há algum tempo que pensava
que parecias ser um pouco diferente.
123
00:08:45,271 --> 00:08:47,771
Não convives com os outros da turma.
124
00:08:49,437 --> 00:08:50,271
Kai?
125
00:08:50,771 --> 00:08:52,561
Não és do Distrito Ocidental, pois não?
126
00:08:52,562 --> 00:08:53,520
O quê?
127
00:08:53,521 --> 00:08:54,771
Donde és?
128
00:08:56,521 --> 00:08:58,521
Não sei.
129
00:08:59,687 --> 00:09:00,896
A sério?
130
00:09:01,396 --> 00:09:02,353
Parece ser bom.
131
00:09:02,354 --> 00:09:03,396
Como?
132
00:09:03,896 --> 00:09:05,437
Sou apenas uma vagabunda.
133
00:09:07,187 --> 00:09:08,479
E qual é o mal?
134
00:09:09,146 --> 00:09:11,354
O teu passado e o teu futuro
não estão definidos.
135
00:09:12,187 --> 00:09:15,021
Parece que flutuas para onde quiseres.
136
00:09:18,812 --> 00:09:19,896
Quem me dera ter isso.
137
00:09:27,687 --> 00:09:31,979
Onde pensas que vais
com uma mota tão potente?
138
00:09:33,646 --> 00:09:34,604
Hugo.
139
00:09:35,104 --> 00:09:35,937
Olá.
140
00:09:36,729 --> 00:09:38,853
Saia-me da frente.
141
00:09:38,854 --> 00:09:40,811
Não posso fazer isso
142
00:09:40,812 --> 00:09:42,311
por três motivos.
143
00:09:42,312 --> 00:09:43,686
Primeiro,
144
00:09:43,687 --> 00:09:45,312
essa mota não é a tua.
145
00:09:45,979 --> 00:09:47,020
Segundo,
146
00:09:47,021 --> 00:09:49,354
não tens estofo para essa mota.
147
00:09:49,854 --> 00:09:51,396
Terceiro,
148
00:09:52,104 --> 00:09:53,646
fazes parte da nossa equipa
149
00:09:54,187 --> 00:09:59,021
e não pomos
uma preciosa companheira em perigo.
150
00:10:03,021 --> 00:10:04,396
É por isso que me vou embora.
151
00:10:05,229 --> 00:10:07,229
Hugo, disseste-me uma vez
152
00:10:07,729 --> 00:10:10,228
para usar os meus instintos
quando confio em alguém.
153
00:10:10,229 --> 00:10:14,186
Se alguém estiver à espera,
temos mesmo de chegar até eles.
154
00:10:14,187 --> 00:10:17,937
A Ayumi, uma amiga importante,
está à minha espera.
155
00:10:19,354 --> 00:10:22,396
Pediu-te para ires buscar droga para ela,
não pediu?
156
00:10:22,937 --> 00:10:24,686
Não te está a usar?
157
00:10:24,687 --> 00:10:26,021
Ela nunca...
158
00:10:27,812 --> 00:10:28,646
Kai...
159
00:10:29,271 --> 00:10:30,104
Ouve.
160
00:10:31,312 --> 00:10:33,312
Os narcos não estão com meias medidas.
161
00:10:33,979 --> 00:10:37,396
Se agires agora, só vais piorar as coisas.
162
00:10:37,896 --> 00:10:39,271
Alguém pode morrer.
163
00:10:43,187 --> 00:10:44,604
Ainda vais?
164
00:10:46,687 --> 00:10:48,396
Vamos voltar para a oficina agora
165
00:10:49,021 --> 00:10:50,687
e planear o próximo passo.
166
00:10:51,271 --> 00:10:52,104
Sim?
167
00:10:54,937 --> 00:10:55,937
Sai da frente!
168
00:11:01,937 --> 00:11:02,771
Idiota!
169
00:11:09,771 --> 00:11:10,979
- Watari.
- O que foi?
170
00:11:11,479 --> 00:11:12,312
O que foi aquilo?
171
00:11:13,104 --> 00:11:14,062
Hugo?
172
00:11:15,771 --> 00:11:17,062
Apanhem a Kai. Depressa.
173
00:11:35,187 --> 00:11:37,729
O que é isto?
Os Camiões Contentores estão ligados?
174
00:11:40,979 --> 00:11:42,561
Kai, consegues ouvir-me?
175
00:11:42,562 --> 00:11:44,354
Ayumi!
176
00:11:45,604 --> 00:11:47,187
Ayumi! Raios!
177
00:12:00,729 --> 00:12:02,021
Ayumi.
178
00:12:18,729 --> 00:12:19,896
Ayumi!
179
00:12:36,562 --> 00:12:38,937
O que é... isto?
180
00:12:43,854 --> 00:12:45,561
Encontrei-a. Está por ali.
181
00:12:45,562 --> 00:12:47,271
- Sai da via rápida.
- Certo.
182
00:13:16,521 --> 00:13:18,021
A... Ayumi?
183
00:13:26,521 --> 00:13:27,396
Ayumi!
184
00:13:29,104 --> 00:13:30,104
Estás bem?
185
00:13:30,604 --> 00:13:31,437
Porquê?
186
00:13:32,896 --> 00:13:34,979
Porque morreram todos?
187
00:13:35,812 --> 00:13:39,437
Disseram que me deixavam ir
se te trouxesse aqui.
188
00:13:46,562 --> 00:13:47,396
Kai!
189
00:13:52,062 --> 00:13:53,645
Watari. Spoke.
190
00:13:53,646 --> 00:13:55,521
Isto... eu...
191
00:13:58,146 --> 00:14:00,937
Falamos depois. Vamos sair daqui primeiro.
192
00:14:02,437 --> 00:14:03,521
Levanta-te. Vamos.
193
00:14:08,271 --> 00:14:10,062
Muito bem. Fica quieta.
194
00:14:13,021 --> 00:14:16,228
Mas que grande confusão armaste.
195
00:14:16,229 --> 00:14:22,436
Mas, agora, o nosso feito vai parecer
ainda melhor, por isso, agradeço-te.
196
00:14:22,437 --> 00:14:24,520
Réptil, seu canalha!
197
00:14:24,521 --> 00:14:25,728
Céus.
198
00:14:25,729 --> 00:14:30,854
A presa que deixei que me fugisse
voltou gordinha.
199
00:14:31,979 --> 00:14:34,396
Kai, consegues distraí-los?
200
00:14:35,271 --> 00:14:36,604
Vamos para as motas.
201
00:14:44,729 --> 00:14:45,979
Agora!
202
00:14:48,646 --> 00:14:49,646
Watari!
203
00:14:50,562 --> 00:14:54,603
Kai, as tuas capacidades
de pirata informática impressionam-me.
204
00:14:54,604 --> 00:14:58,812
Mas também não somos assim tão burros.
205
00:15:00,187 --> 00:15:01,229
Watari, estás bem?
206
00:15:03,687 --> 00:15:05,478
Não se preocupem.
207
00:15:05,479 --> 00:15:08,311
Era uma bala chip
criada para localizar alvos.
208
00:15:08,312 --> 00:15:10,061
Não vais morrer.
209
00:15:10,062 --> 00:15:15,812
Mas acho que ser rastreável
será como uma morte para ti.
210
00:15:18,979 --> 00:15:22,854
Será que atingiu um ponto sensível?
211
00:15:23,896 --> 00:15:30,646
Agora, que tal pagarem o preço
por essa liberdade que tanto apregoam?
212
00:15:37,021 --> 00:15:38,312
O que é isto?
213
00:15:52,062 --> 00:15:53,061
Hugo!
214
00:15:53,062 --> 00:15:56,229
Olá. Parece que se estão a divertir.
215
00:15:57,396 --> 00:15:59,186
Watari, consegues alcançar a tua mota?
216
00:15:59,187 --> 00:16:00,396
Spoke, leva a rapariga.
217
00:16:02,812 --> 00:16:04,186
- Tu...
- Consegues andar?
218
00:16:04,187 --> 00:16:05,104
Apanhem-no!
219
00:16:14,062 --> 00:16:14,936
Kai, sobe!
220
00:16:14,937 --> 00:16:16,146
Quietos!
221
00:16:23,396 --> 00:16:24,729
Baixa-te!
222
00:16:30,146 --> 00:16:30,979
Vamos!
223
00:16:46,479 --> 00:16:47,354
Hugo!
224
00:16:50,937 --> 00:16:53,396
Porque te deste a tanto trabalho?
225
00:16:54,062 --> 00:16:55,062
Porquê?
226
00:16:59,104 --> 00:17:00,936
É o que gostaria de te perguntar.
227
00:17:00,937 --> 00:17:06,395
Porque é que baratas como vocês
existem por todo o lado?
228
00:17:06,396 --> 00:17:09,896
É o sistema que cria lixo como vocês?
229
00:17:10,396 --> 00:17:14,521
Ou são vocês que criam o sistema?
230
00:17:37,937 --> 00:17:40,146
Mas depois percebi.
231
00:17:41,896 --> 00:17:43,978
A vossa omnipresença
232
00:17:43,979 --> 00:17:47,104
é o que garante a nossa existência,
os caçadores.
233
00:17:48,479 --> 00:17:49,353
Ou seja,
234
00:17:49,354 --> 00:17:53,854
é por isso que pessoas como tu,
que não pertencem a lado nenhum, existem.
235
00:17:54,687 --> 00:17:57,187
Kai Koguma, uma não identificável.
236
00:17:58,229 --> 00:17:59,062
Para.
237
00:17:59,729 --> 00:18:00,937
Para com isso.
238
00:18:01,562 --> 00:18:04,437
Apesar de não seres identificável,
239
00:18:05,021 --> 00:18:07,771
evitaste a Rastreabilidade
e estabeleceste-te nesta cidade.
240
00:18:09,396 --> 00:18:13,311
O teu desejo caótico é como uma bactéria.
241
00:18:13,312 --> 00:18:17,812
Corrói o sistema
e destrói tudo em que toca.
242
00:18:19,479 --> 00:18:26,146
Tal como o miúdo não identificável
que usaste para traficar droga.
243
00:18:27,937 --> 00:18:30,479
Para!
244
00:18:33,812 --> 00:18:34,812
Para!
245
00:18:50,271 --> 00:18:52,354
Bolas. O que aconteceu?
246
00:18:53,646 --> 00:18:56,020
Estão a fugir! Atrás deles!
247
00:18:56,021 --> 00:18:56,937
Sim, senhor!
248
00:19:00,521 --> 00:19:02,021
O que se passa com esta coisa?
249
00:19:03,146 --> 00:19:04,062
Bolas!
250
00:19:14,854 --> 00:19:16,978
Raios!
251
00:19:16,979 --> 00:19:18,812
LOCAL DE CRIME - NÃO PASSAR
252
00:19:24,687 --> 00:19:26,437
Está bem, Sr. Kageyama?
253
00:19:28,229 --> 00:19:30,853
Desculpe, o meu aparelho avariou.
254
00:19:30,854 --> 00:19:33,311
Ela invadiu o meu dispositivo diretamente
255
00:19:33,312 --> 00:19:36,020
e usou a resposta de rejeição
de segurança.
256
00:19:36,021 --> 00:19:37,646
Aquela sacana.
257
00:19:38,312 --> 00:19:39,479
Não admira.
258
00:19:40,562 --> 00:19:43,853
Mas isso também devia ter destruído
o dispositivo dela.
259
00:19:43,854 --> 00:19:45,771
Para a próxima, apanhamo-la facilmente.
260
00:19:46,354 --> 00:19:48,145
Até mataram os traficantes.
261
00:19:48,146 --> 00:19:49,771
Não podem fugir para sempre.
262
00:19:50,271 --> 00:19:53,062
Mas porque mataram os traficantes?
263
00:19:53,604 --> 00:19:55,146
Talvez uma luta interna?
264
00:19:56,604 --> 00:19:58,020
Encontraste alguma arma?
265
00:19:58,021 --> 00:20:00,896
Não, parece que os traficantes
não estavam armados.
266
00:20:01,396 --> 00:20:02,479
O quê?
267
00:20:03,271 --> 00:20:06,145
É uma sorte a doutora estar aqui.
268
00:20:06,146 --> 00:20:08,521
Tudo bem. Mantenham-no
na cama por uns tempos.
269
00:20:10,604 --> 00:20:14,437
É um milagre ele ter conseguido
guiar a mota neste estado.
270
00:20:14,979 --> 00:20:17,187
Deve ter sido por pura força de vontade.
271
00:20:19,437 --> 00:20:20,354
Como está a Ayumi?
272
00:20:33,396 --> 00:20:35,812
Está partido.
273
00:20:39,146 --> 00:20:41,229
Ayumi, posso perguntar-te uma coisa?
274
00:20:41,729 --> 00:20:44,103
Disseram que os meus ferimentos
não eram graves.
275
00:20:44,104 --> 00:20:46,353
Obrigada por me teres vindo salvar.
276
00:20:46,354 --> 00:20:48,353
Pensava que ia desta para melhor.
277
00:20:48,354 --> 00:20:50,686
Mas sabia que me virias buscar,
minha heroína.
278
00:20:50,687 --> 00:20:53,562
Estavas a enganar-me?
279
00:20:56,729 --> 00:21:00,187
Atraíste-me para os narcos me apanharem?
280
00:21:01,354 --> 00:21:03,187
Foi por isso que me deste um bilhete?
281
00:21:05,271 --> 00:21:07,521
Não, não foi por isso que to dei.
282
00:21:12,396 --> 00:21:15,896
Não sabia que as coisas acabariam assim.
283
00:21:16,396 --> 00:21:18,103
Não pensei que alguém morresse.
284
00:21:18,104 --> 00:21:20,061
Então, o que esperavas?
285
00:21:20,062 --> 00:21:23,437
- Isso é...
- Pensa nos outros, para variar!
286
00:21:28,021 --> 00:21:28,936
Mas que raio?
287
00:21:28,937 --> 00:21:32,979
Ninguém te pediu para me vires salvar.
Não ajas como se a culpa fosse minha.
288
00:21:37,896 --> 00:21:38,729
O que foi?
289
00:21:41,021 --> 00:21:42,312
Tens razão.
290
00:21:45,146 --> 00:21:47,478
Então? Aonde vais?
291
00:21:47,479 --> 00:21:50,562
Alguém te vem buscar.
Os teus pais devem estar preocupados.
292
00:21:51,354 --> 00:21:52,978
Espera, para.
293
00:21:52,979 --> 00:21:54,478
Não digas aos meus pais.
294
00:21:54,479 --> 00:21:56,103
Quero ficar contigo.
295
00:21:56,104 --> 00:21:58,229
Fica comigo.
296
00:21:58,854 --> 00:22:00,021
Sim?
297
00:22:01,771 --> 00:22:04,104
Veste o casaco. Vais arrefecer.
298
00:22:06,104 --> 00:22:08,021
Espera! Kai!
299
00:22:13,062 --> 00:22:15,021
Kai, como está a Ayumi?
300
00:22:20,229 --> 00:22:21,853
Está a incomodar.
301
00:22:21,854 --> 00:22:23,478
Alguém que conheço está...
302
00:22:23,479 --> 00:22:25,896
- Então?
- Não o posso deixar passar.
303
00:22:28,021 --> 00:22:31,771
Não dá para otimizar os laços
entre as pessoas.
304
00:22:35,646 --> 00:22:37,979
Não podemos voltar a ligar laços cortados
305
00:22:39,021 --> 00:22:42,271
nem quebrar os que não são desejados.
306
00:23:56,729 --> 00:23:59,896
Legendas: Helena Cotovio