1 00:00:46,021 --> 00:00:47,396 Kai, onde estás? 2 00:00:47,896 --> 00:00:49,104 Volta já para trás! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,104 Os narcos estão a chegar. 4 00:00:52,521 --> 00:00:53,354 Raios. 5 00:00:58,146 --> 00:01:00,146 OFICINA SUMA 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,812 A Unidade de Narcóticos está mais ativa. 7 00:01:04,562 --> 00:01:08,979 Andam a meter o nariz em grandes eventos como o Tóquio Warp de ontem. 8 00:01:09,479 --> 00:01:11,478 Podem ter encontrado algo. 9 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 Então, o objetivo deles é alcançar algo grande. 10 00:01:15,312 --> 00:01:16,770 Mas o que poderá ser? 11 00:01:16,771 --> 00:01:19,436 Depois do incidente com aquela criança, 12 00:01:19,437 --> 00:01:24,061 todos vocês podem estar na lista deles. Estamos a analisar a situação. 13 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 Parece que teremos de parar as entregas por uns tempos. 14 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 Eu... 15 00:01:30,521 --> 00:01:31,479 O que foi? 16 00:01:32,854 --> 00:01:35,354 Vou a um concerto. 17 00:01:35,854 --> 00:01:36,686 O quê? 18 00:01:36,687 --> 00:01:38,478 Mas tu não ouviste? 19 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 Agora, os narcos têm como alvo grandes eventos. 20 00:01:41,604 --> 00:01:44,021 Um concerto é o alvo perfeito para eles. 21 00:01:44,562 --> 00:01:45,604 Ela tem razão. 22 00:01:46,104 --> 00:01:47,895 Numa cidade otimizada como esta, 23 00:01:47,896 --> 00:01:51,395 a presença de ídolos, que reúnem uma multidão aleatória, 24 00:01:51,396 --> 00:01:52,896 é extremamente raro. 25 00:01:54,021 --> 00:01:56,020 É o primeiro sítio onde procurarão. 26 00:01:56,021 --> 00:01:59,521 Mas a Ayumi, a minha amiga, vai ao concerto. 27 00:02:00,146 --> 00:02:01,811 Se lhe acontecer algo... 28 00:02:01,812 --> 00:02:04,478 Os narcos só perseguem traficantes. 29 00:02:04,479 --> 00:02:06,437 A tua amiga deve estar a salvo. 30 00:02:07,562 --> 00:02:09,395 A droga que foste buscar. 31 00:02:09,396 --> 00:02:11,395 Foste comprá-la para ela? 32 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 Mas ela não é traficante. 33 00:02:13,604 --> 00:02:14,978 Podes confiar nela? 34 00:02:14,979 --> 00:02:16,396 Claro que posso. 35 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 Seja como for, agora não podes. 36 00:02:19,854 --> 00:02:21,895 Se fores capturada, 37 00:02:21,896 --> 00:02:24,646 a oficina e todos nós seremos prejudicados. 38 00:02:29,354 --> 00:02:30,354 Está bem. 39 00:02:30,854 --> 00:02:32,978 Vou arrumar a oficina, 40 00:02:32,979 --> 00:02:35,562 por isso, arranjem um bom plano, sim? 41 00:02:36,354 --> 00:02:37,437 Entendido. 42 00:02:42,896 --> 00:02:44,562 Já agora, onde está o Hugo? 43 00:02:52,729 --> 00:02:55,228 Estou a ver. Foi por causa do jogo. 44 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 Sim, fiquei desesperado e meti-me nas entregas de droga. 45 00:03:00,729 --> 00:03:02,520 Já não estou metido nisso, mas... 46 00:03:02,521 --> 00:03:05,311 Desculpe aproveitar-me da sua hospitalidade, mas... 47 00:03:05,312 --> 00:03:06,228 O quê? 48 00:03:06,229 --> 00:03:08,895 Não precisa disto, pois não? 49 00:03:08,896 --> 00:03:10,312 REGISTO DE ENTREGAS 50 00:03:14,979 --> 00:03:16,271 Vais na mesma, não vais? 51 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 As tuas técnicas são impressionantes, 52 00:03:21,479 --> 00:03:23,271 mas a tecnologia sem fios tem limites. 53 00:03:23,937 --> 00:03:27,687 É um método antigo, mas usa isto se acontecer alguma coisa. 54 00:03:31,812 --> 00:03:37,145 Conforme a compatibilidade, uma ligação direta pode danificar o dispositivo. 55 00:03:37,146 --> 00:03:39,437 É melhor não o usares, 56 00:03:40,021 --> 00:03:42,354 mas o seguro morreu de velho. 57 00:03:42,896 --> 00:03:44,187 Obrigada. 58 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 Há sopa na panela. 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,479 Come um pouco, se tiveres fome. 60 00:03:59,062 --> 00:03:59,896 Vamos lá. 61 00:04:01,021 --> 00:04:03,521 - O que se passa? - Finalmente, atendeste. 62 00:04:04,021 --> 00:04:06,561 "O que se passa?" O que diabo andas a fazer? 63 00:04:06,562 --> 00:04:08,686 Uma espécie de caça ao tesouro. 64 00:04:08,687 --> 00:04:10,771 Como podes estar tão despreocupado? 65 00:04:11,271 --> 00:04:12,437 Há algum problema? 66 00:04:13,854 --> 00:04:14,687 A Kai fez o quê? 67 00:04:15,729 --> 00:04:16,937 Ela roubou uma mota? 68 00:04:52,229 --> 00:04:53,186 Kai? 69 00:04:53,187 --> 00:04:54,354 Ayumi. 70 00:04:59,687 --> 00:05:00,520 Vamo-nos embora. 71 00:05:00,521 --> 00:05:02,479 O que vem a ser isto? 72 00:05:02,979 --> 00:05:04,396 - Os narcos vêm aí. - O quê? 73 00:05:04,896 --> 00:05:06,728 E não é uma unidade qualquer. 74 00:05:06,729 --> 00:05:09,853 O Réptil não tem problemas em matar, se lhe trouxer reconhecimento. 75 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 Então, antes que cheguem... 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,479 Porque iria? 77 00:05:13,979 --> 00:05:15,062 Não me diz respeito. 78 00:05:16,062 --> 00:05:19,979 {\an8}O que planeias fazer com a droga que reuniste? 79 00:05:28,896 --> 00:05:31,187 Estás a planear dá-la a elas, certo? 80 00:05:37,187 --> 00:05:38,812 O quê? A Kai fez o quê? 81 00:05:39,312 --> 00:05:43,187 Sim, a idiota veio ao concerto quando nos distraímos. 82 00:05:43,687 --> 00:05:44,521 E os narcos? 83 00:05:45,479 --> 00:05:46,853 Ainda não os vi. 84 00:05:46,854 --> 00:05:49,103 Temos de a levar antes que eles cheguem. 85 00:05:49,104 --> 00:05:50,686 Despachem-se, enquanto têm tempo. 86 00:05:50,687 --> 00:05:52,896 Certo. Eu mantenho-a informada. 87 00:05:55,937 --> 00:05:56,770 ALERTA 88 00:05:56,771 --> 00:05:59,478 Desculpe, não pode entrar com esse bilhete. 89 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - Credo. - Por favor. 90 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 Os tipos de ontem eram da Oficina Suma, uma oficina de carros clássicos. 91 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 Tratam de carros antigos, o que é perfeito para fazer negócios. 92 00:06:23,562 --> 00:06:26,395 Confirmámos os traficantes que estão no concerto. 93 00:06:26,396 --> 00:06:29,854 E há testemunhas que viram aquela miúda. 94 00:06:32,521 --> 00:06:33,354 Muito bem. 95 00:06:35,521 --> 00:06:36,437 Vamos lá. 96 00:06:40,854 --> 00:06:41,854 Então? 97 00:06:42,354 --> 00:06:45,021 Não, não tem nada que ver comigo. 98 00:06:49,271 --> 00:06:50,771 Posso confiar em ti, não posso? 99 00:06:58,354 --> 00:06:59,812 - Ayumi, vamos. - O quê? 100 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 Despacha-te. 101 00:07:02,021 --> 00:07:04,187 Espera. Ainda não acabámos. 102 00:07:04,687 --> 00:07:06,521 - Vem. - Para com isso. 103 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - Não me deixa entrar. - Kai! 104 00:07:10,812 --> 00:07:12,271 Ayumi! 105 00:07:13,354 --> 00:07:14,354 Alvo em movimento. 106 00:07:16,437 --> 00:07:18,728 O tráfico está a decorrer? 107 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 Não, provavelmente vão mudar de local. 108 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 Se forem para o esconderijo, a colheita de hoje será enorme. 109 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 KAI, SALVA-ME 110 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 A CAMINHO 111 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 Não tens onde te esconder. 112 00:07:59,354 --> 00:08:00,187 Raios. 113 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 Ayumi! 114 00:08:10,229 --> 00:08:11,271 Kai! 115 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 Raios. 116 00:08:23,062 --> 00:08:24,687 Uau! 117 00:08:26,312 --> 00:08:29,353 Então, passas nas aulas e nos testes graças à pirataria? 118 00:08:29,354 --> 00:08:31,062 Às vezes. 119 00:08:31,562 --> 00:08:35,686 Então, faz-me um piloto automático para a próxima. 120 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 Acho que posso fazer. 121 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 A sério? Obrigada! 122 00:08:41,021 --> 00:08:44,771 Há algum tempo que pensava que parecias ser um pouco diferente. 123 00:08:45,271 --> 00:08:47,771 Não convives com os outros da turma. 124 00:08:49,437 --> 00:08:50,271 Kai? 125 00:08:50,771 --> 00:08:52,561 Não és do Distrito Ocidental, pois não? 126 00:08:52,562 --> 00:08:53,520 O quê? 127 00:08:53,521 --> 00:08:54,771 Donde és? 128 00:08:56,521 --> 00:08:58,521 Não sei. 129 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 A sério? 130 00:09:01,396 --> 00:09:02,353 Parece ser bom. 131 00:09:02,354 --> 00:09:03,396 Como? 132 00:09:03,896 --> 00:09:05,437 Sou apenas uma vagabunda. 133 00:09:07,187 --> 00:09:08,479 E qual é o mal? 134 00:09:09,146 --> 00:09:11,354 O teu passado e o teu futuro não estão definidos. 135 00:09:12,187 --> 00:09:15,021 Parece que flutuas para onde quiseres. 136 00:09:18,812 --> 00:09:19,896 Quem me dera ter isso. 137 00:09:27,687 --> 00:09:31,979 Onde pensas que vais com uma mota tão potente? 138 00:09:33,646 --> 00:09:34,604 Hugo. 139 00:09:35,104 --> 00:09:35,937 Olá. 140 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 Saia-me da frente. 141 00:09:38,854 --> 00:09:40,811 Não posso fazer isso 142 00:09:40,812 --> 00:09:42,311 por três motivos. 143 00:09:42,312 --> 00:09:43,686 Primeiro, 144 00:09:43,687 --> 00:09:45,312 essa mota não é a tua. 145 00:09:45,979 --> 00:09:47,020 Segundo, 146 00:09:47,021 --> 00:09:49,354 não tens estofo para essa mota. 147 00:09:49,854 --> 00:09:51,396 Terceiro, 148 00:09:52,104 --> 00:09:53,646 fazes parte da nossa equipa 149 00:09:54,187 --> 00:09:59,021 e não pomos uma preciosa companheira em perigo. 150 00:10:03,021 --> 00:10:04,396 É por isso que me vou embora. 151 00:10:05,229 --> 00:10:07,229 Hugo, disseste-me uma vez 152 00:10:07,729 --> 00:10:10,228 para usar os meus instintos quando confio em alguém. 153 00:10:10,229 --> 00:10:14,186 Se alguém estiver à espera, temos mesmo de chegar até eles. 154 00:10:14,187 --> 00:10:17,937 A Ayumi, uma amiga importante, está à minha espera. 155 00:10:19,354 --> 00:10:22,396 Pediu-te para ires buscar droga para ela, não pediu? 156 00:10:22,937 --> 00:10:24,686 Não te está a usar? 157 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 Ela nunca... 158 00:10:27,812 --> 00:10:28,646 Kai... 159 00:10:29,271 --> 00:10:30,104 Ouve. 160 00:10:31,312 --> 00:10:33,312 Os narcos não estão com meias medidas. 161 00:10:33,979 --> 00:10:37,396 Se agires agora, só vais piorar as coisas. 162 00:10:37,896 --> 00:10:39,271 Alguém pode morrer. 163 00:10:43,187 --> 00:10:44,604 Ainda vais? 164 00:10:46,687 --> 00:10:48,396 Vamos voltar para a oficina agora 165 00:10:49,021 --> 00:10:50,687 e planear o próximo passo. 166 00:10:51,271 --> 00:10:52,104 Sim? 167 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 Sai da frente! 168 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 Idiota! 169 00:11:09,771 --> 00:11:10,979 - Watari. - O que foi? 170 00:11:11,479 --> 00:11:12,312 O que foi aquilo? 171 00:11:13,104 --> 00:11:14,062 Hugo? 172 00:11:15,771 --> 00:11:17,062 Apanhem a Kai. Depressa. 173 00:11:35,187 --> 00:11:37,729 O que é isto? Os Camiões Contentores estão ligados? 174 00:11:40,979 --> 00:11:42,561 Kai, consegues ouvir-me? 175 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 Ayumi! 176 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 Ayumi! Raios! 177 00:12:00,729 --> 00:12:02,021 Ayumi. 178 00:12:18,729 --> 00:12:19,896 Ayumi! 179 00:12:36,562 --> 00:12:38,937 O que é... isto? 180 00:12:43,854 --> 00:12:45,561 Encontrei-a. Está por ali. 181 00:12:45,562 --> 00:12:47,271 - Sai da via rápida. - Certo. 182 00:13:16,521 --> 00:13:18,021 A... Ayumi? 183 00:13:26,521 --> 00:13:27,396 Ayumi! 184 00:13:29,104 --> 00:13:30,104 Estás bem? 185 00:13:30,604 --> 00:13:31,437 Porquê? 186 00:13:32,896 --> 00:13:34,979 Porque morreram todos? 187 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 Disseram que me deixavam ir se te trouxesse aqui. 188 00:13:46,562 --> 00:13:47,396 Kai! 189 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 Watari. Spoke. 190 00:13:53,646 --> 00:13:55,521 Isto... eu... 191 00:13:58,146 --> 00:14:00,937 Falamos depois. Vamos sair daqui primeiro. 192 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 Levanta-te. Vamos. 193 00:14:08,271 --> 00:14:10,062 Muito bem. Fica quieta. 194 00:14:13,021 --> 00:14:16,228 Mas que grande confusão armaste. 195 00:14:16,229 --> 00:14:22,436 Mas, agora, o nosso feito vai parecer ainda melhor, por isso, agradeço-te. 196 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 Réptil, seu canalha! 197 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 Céus. 198 00:14:25,729 --> 00:14:30,854 A presa que deixei que me fugisse voltou gordinha. 199 00:14:31,979 --> 00:14:34,396 Kai, consegues distraí-los? 200 00:14:35,271 --> 00:14:36,604 Vamos para as motas. 201 00:14:44,729 --> 00:14:45,979 Agora! 202 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 Watari! 203 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 Kai, as tuas capacidades de pirata informática impressionam-me. 204 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 Mas também não somos assim tão burros. 205 00:15:00,187 --> 00:15:01,229 Watari, estás bem? 206 00:15:03,687 --> 00:15:05,478 Não se preocupem. 207 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 Era uma bala chip criada para localizar alvos. 208 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 Não vais morrer. 209 00:15:10,062 --> 00:15:15,812 Mas acho que ser rastreável será como uma morte para ti. 210 00:15:18,979 --> 00:15:22,854 Será que atingiu um ponto sensível? 211 00:15:23,896 --> 00:15:30,646 Agora, que tal pagarem o preço por essa liberdade que tanto apregoam? 212 00:15:37,021 --> 00:15:38,312 O que é isto? 213 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 Hugo! 214 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 Olá. Parece que se estão a divertir. 215 00:15:57,396 --> 00:15:59,186 Watari, consegues alcançar a tua mota? 216 00:15:59,187 --> 00:16:00,396 Spoke, leva a rapariga. 217 00:16:02,812 --> 00:16:04,186 - Tu... - Consegues andar? 218 00:16:04,187 --> 00:16:05,104 Apanhem-no! 219 00:16:14,062 --> 00:16:14,936 Kai, sobe! 220 00:16:14,937 --> 00:16:16,146 Quietos! 221 00:16:23,396 --> 00:16:24,729 Baixa-te! 222 00:16:30,146 --> 00:16:30,979 Vamos! 223 00:16:46,479 --> 00:16:47,354 Hugo! 224 00:16:50,937 --> 00:16:53,396 Porque te deste a tanto trabalho? 225 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 Porquê? 226 00:16:59,104 --> 00:17:00,936 É o que gostaria de te perguntar. 227 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 Porque é que baratas como vocês existem por todo o lado? 228 00:17:06,396 --> 00:17:09,896 É o sistema que cria lixo como vocês? 229 00:17:10,396 --> 00:17:14,521 Ou são vocês que criam o sistema? 230 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 Mas depois percebi. 231 00:17:41,896 --> 00:17:43,978 A vossa omnipresença 232 00:17:43,979 --> 00:17:47,104 é o que garante a nossa existência, os caçadores. 233 00:17:48,479 --> 00:17:49,353 Ou seja, 234 00:17:49,354 --> 00:17:53,854 é por isso que pessoas como tu, que não pertencem a lado nenhum, existem. 235 00:17:54,687 --> 00:17:57,187 Kai Koguma, uma não identificável. 236 00:17:58,229 --> 00:17:59,062 Para. 237 00:17:59,729 --> 00:18:00,937 Para com isso. 238 00:18:01,562 --> 00:18:04,437 Apesar de não seres identificável, 239 00:18:05,021 --> 00:18:07,771 evitaste a Rastreabilidade e estabeleceste-te nesta cidade. 240 00:18:09,396 --> 00:18:13,311 O teu desejo caótico é como uma bactéria. 241 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 Corrói o sistema e destrói tudo em que toca. 242 00:18:19,479 --> 00:18:26,146 Tal como o miúdo não identificável que usaste para traficar droga. 243 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 Para! 244 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 Para! 245 00:18:50,271 --> 00:18:52,354 Bolas. O que aconteceu? 246 00:18:53,646 --> 00:18:56,020 Estão a fugir! Atrás deles! 247 00:18:56,021 --> 00:18:56,937 Sim, senhor! 248 00:19:00,521 --> 00:19:02,021 O que se passa com esta coisa? 249 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 Bolas! 250 00:19:14,854 --> 00:19:16,978 Raios! 251 00:19:16,979 --> 00:19:18,812 LOCAL DE CRIME - NÃO PASSAR 252 00:19:24,687 --> 00:19:26,437 Está bem, Sr. Kageyama? 253 00:19:28,229 --> 00:19:30,853 Desculpe, o meu aparelho avariou. 254 00:19:30,854 --> 00:19:33,311 Ela invadiu o meu dispositivo diretamente 255 00:19:33,312 --> 00:19:36,020 e usou a resposta de rejeição de segurança. 256 00:19:36,021 --> 00:19:37,646 Aquela sacana. 257 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 Não admira. 258 00:19:40,562 --> 00:19:43,853 Mas isso também devia ter destruído o dispositivo dela. 259 00:19:43,854 --> 00:19:45,771 Para a próxima, apanhamo-la facilmente. 260 00:19:46,354 --> 00:19:48,145 Até mataram os traficantes. 261 00:19:48,146 --> 00:19:49,771 Não podem fugir para sempre. 262 00:19:50,271 --> 00:19:53,062 Mas porque mataram os traficantes? 263 00:19:53,604 --> 00:19:55,146 Talvez uma luta interna? 264 00:19:56,604 --> 00:19:58,020 Encontraste alguma arma? 265 00:19:58,021 --> 00:20:00,896 Não, parece que os traficantes não estavam armados. 266 00:20:01,396 --> 00:20:02,479 O quê? 267 00:20:03,271 --> 00:20:06,145 É uma sorte a doutora estar aqui. 268 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 Tudo bem. Mantenham-no na cama por uns tempos. 269 00:20:10,604 --> 00:20:14,437 É um milagre ele ter conseguido guiar a mota neste estado. 270 00:20:14,979 --> 00:20:17,187 Deve ter sido por pura força de vontade. 271 00:20:19,437 --> 00:20:20,354 Como está a Ayumi? 272 00:20:33,396 --> 00:20:35,812 Está partido. 273 00:20:39,146 --> 00:20:41,229 Ayumi, posso perguntar-te uma coisa? 274 00:20:41,729 --> 00:20:44,103 Disseram que os meus ferimentos não eram graves. 275 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 Obrigada por me teres vindo salvar. 276 00:20:46,354 --> 00:20:48,353 Pensava que ia desta para melhor. 277 00:20:48,354 --> 00:20:50,686 Mas sabia que me virias buscar, minha heroína. 278 00:20:50,687 --> 00:20:53,562 Estavas a enganar-me? 279 00:20:56,729 --> 00:21:00,187 Atraíste-me para os narcos me apanharem? 280 00:21:01,354 --> 00:21:03,187 Foi por isso que me deste um bilhete? 281 00:21:05,271 --> 00:21:07,521 Não, não foi por isso que to dei. 282 00:21:12,396 --> 00:21:15,896 Não sabia que as coisas acabariam assim. 283 00:21:16,396 --> 00:21:18,103 Não pensei que alguém morresse. 284 00:21:18,104 --> 00:21:20,061 Então, o que esperavas? 285 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - Isso é... - Pensa nos outros, para variar! 286 00:21:28,021 --> 00:21:28,936 Mas que raio? 287 00:21:28,937 --> 00:21:32,979 Ninguém te pediu para me vires salvar. Não ajas como se a culpa fosse minha. 288 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 O que foi? 289 00:21:41,021 --> 00:21:42,312 Tens razão. 290 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 Então? Aonde vais? 291 00:21:47,479 --> 00:21:50,562 Alguém te vem buscar. Os teus pais devem estar preocupados. 292 00:21:51,354 --> 00:21:52,978 Espera, para. 293 00:21:52,979 --> 00:21:54,478 Não digas aos meus pais. 294 00:21:54,479 --> 00:21:56,103 Quero ficar contigo. 295 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 Fica comigo. 296 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 Sim? 297 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 Veste o casaco. Vais arrefecer. 298 00:22:06,104 --> 00:22:08,021 Espera! Kai! 299 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 Kai, como está a Ayumi? 300 00:22:20,229 --> 00:22:21,853 Está a incomodar. 301 00:22:21,854 --> 00:22:23,478 Alguém que conheço está... 302 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 - Então? - Não o posso deixar passar. 303 00:22:28,021 --> 00:22:31,771 Não dá para otimizar os laços entre as pessoas. 304 00:22:35,646 --> 00:22:37,979 Não podemos voltar a ligar laços cortados 305 00:22:39,021 --> 00:22:42,271 nem quebrar os que não são desejados. 306 00:23:56,729 --> 00:23:59,896 Legendas: Helena Cotovio