1
00:00:46,021 --> 00:00:47,396
Kai, ¿dónde estás?
2
00:00:47,896 --> 00:00:49,104
¡Regresa ya mismo!
3
00:00:49,646 --> 00:00:51,312
Narcóticos está en camino.
4
00:00:52,437 --> 00:00:53,354
¡Maldita sea!
5
00:00:58,146 --> 00:01:00,146
TALLER SUMA
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,687
Los de Narcóticos están muy activos.
7
00:01:04,604 --> 00:01:08,979
Husmean en eventos importantes
como el Circuito Tokio de ayer.
8
00:01:09,479 --> 00:01:11,478
Quizás hayan encontrado algo.
9
00:01:11,479 --> 00:01:14,687
Están tras algo muy grande.
10
00:01:15,312 --> 00:01:16,770
Pero ¿qué podría ser?
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,436
Bueno, después del incidente del niño,
12
00:01:19,437 --> 00:01:22,478
quizás ustedes estén en su lista también.
13
00:01:22,479 --> 00:01:24,061
Lo estamos investigando.
14
00:01:24,062 --> 00:01:28,229
Parece que tendremos
que dejar las entregas por un tiempo.
15
00:01:28,979 --> 00:01:30,520
Bueno, yo...
16
00:01:30,521 --> 00:01:31,479
¿Qué pasa?
17
00:01:32,854 --> 00:01:35,354
Me voy a un concierto.
18
00:01:35,854 --> 00:01:36,686
¿Qué?
19
00:01:36,687 --> 00:01:38,478
¿No escuchaste nada?
20
00:01:38,479 --> 00:01:41,603
Narcóticos tiene en la mira
los eventos grandes.
21
00:01:41,604 --> 00:01:44,021
Un concierto es el blanco perfecto.
22
00:01:44,562 --> 00:01:45,604
Tiene razón.
23
00:01:46,104 --> 00:01:47,895
En una ciudad optimizada,
24
00:01:47,896 --> 00:01:51,395
la presencia de ídolos,
que reúnen a un sinfín de personas,
25
00:01:51,396 --> 00:01:52,896
es muy inusual.
26
00:01:53,812 --> 00:01:55,604
Buscarán ahí primero.
27
00:01:56,104 --> 00:01:59,521
Pero Ayumi, mi amiga,
va a ir al concierto.
28
00:02:00,104 --> 00:02:01,811
Si le llega a pasar algo...
29
00:02:01,812 --> 00:02:04,478
Solo persiguen a los traficantes.
30
00:02:04,479 --> 00:02:06,854
Tu amiga debería estar a salvo.
31
00:02:07,562 --> 00:02:11,395
La droga que conseguiste, ¿era para ella?
32
00:02:11,396 --> 00:02:13,603
Pero no es traficante.
33
00:02:13,604 --> 00:02:14,978
¿Confías en ella?
34
00:02:14,979 --> 00:02:16,396
¡Por supuesto que sí!
35
00:02:17,896 --> 00:02:19,853
De todos modos, no puedes ir.
36
00:02:19,854 --> 00:02:21,895
Si te capturan,
37
00:02:21,896 --> 00:02:24,646
perjudicará al taller y a todos nosotros.
38
00:02:29,354 --> 00:02:30,354
De acuerdo.
39
00:02:30,854 --> 00:02:32,978
Iré a ordenar el taller.
40
00:02:32,979 --> 00:02:35,562
Así que armen un buen plan, ¿sí?
41
00:02:36,354 --> 00:02:37,437
Entendido.
42
00:02:42,896 --> 00:02:44,646
Por cierto, ¿dónde está Hugo?
43
00:02:52,729 --> 00:02:55,228
Ya veo. Fue por culpa del juego.
44
00:02:55,229 --> 00:03:00,728
Sí, me desesperé
y terminé siendo un traficante.
45
00:03:00,729 --> 00:03:02,436
Ya no estoy en eso, pero...
46
00:03:02,437 --> 00:03:04,812
Perdona si abuso de tu hospitalidad...
47
00:03:05,396 --> 00:03:06,228
¿Qué?
48
00:03:06,229 --> 00:03:08,895
No necesitas esto, ¿no?
49
00:03:08,896 --> 00:03:10,312
REGISTRO DE ENTREGAS
50
00:03:14,979 --> 00:03:16,271
Vas a ir, ¿no?
51
00:03:17,312 --> 00:03:19,854
Tus técnicas son impresionantes,
52
00:03:21,354 --> 00:03:23,853
pero la conexión inalámbrica
tiene límites.
53
00:03:23,854 --> 00:03:27,687
Es un método antiguo,
pero usa esto por si pasa algo.
54
00:03:31,812 --> 00:03:33,895
Según tu compatibilidad,
55
00:03:33,896 --> 00:03:37,145
una conexión directa
podría dañar tu dispositivo.
56
00:03:37,146 --> 00:03:39,271
Lo mejor es no usarlo,
57
00:03:40,021 --> 00:03:42,354
pero nunca se está demasiado preparado.
58
00:03:42,896 --> 00:03:44,187
Gracias...
59
00:03:46,229 --> 00:03:48,603
Hay sopa en la olla.
60
00:03:48,604 --> 00:03:50,479
Toma un poco si tienes hambre.
61
00:03:59,062 --> 00:03:59,896
Aquí vamos.
62
00:04:00,937 --> 00:04:03,437
- ¿Qué pasa?
- ¡Contestaste!
63
00:04:03,937 --> 00:04:06,436
"¿Qué pasa?". ¿Qué diablos estás haciendo?
64
00:04:06,437 --> 00:04:08,686
Una especie de búsqueda del tesoro.
65
00:04:08,687 --> 00:04:11,186
¿Cómo puedes estar tan tranquilo?
66
00:04:11,187 --> 00:04:12,437
¿Pasa algo?
67
00:04:13,854 --> 00:04:14,729
¿Qué hizo Kai?
68
00:04:15,729 --> 00:04:16,979
¿Se robó una moto?
69
00:04:52,229 --> 00:04:53,186
¿Kai?
70
00:04:53,187 --> 00:04:54,354
Ayumi.
71
00:04:59,687 --> 00:05:00,520
Debemos irnos.
72
00:05:00,521 --> 00:05:02,479
Oye, ¿qué haces?
73
00:05:02,979 --> 00:05:04,811
- Narcóticos vendrá.
- ¿Qué?
74
00:05:04,812 --> 00:05:06,728
Y no cualquier agente.
75
00:05:06,729 --> 00:05:09,853
Ese Lagarto no duda en matar
si se lo reconocen.
76
00:05:09,854 --> 00:05:11,812
Así que, antes de que lleguen...
77
00:05:12,396 --> 00:05:13,479
¿Y yo por qué?
78
00:05:13,979 --> 00:05:15,062
No es asunto mío.
79
00:05:16,354 --> 00:05:19,979
¿Qué vas a hacer con todas esas drogas?
80
00:05:28,854 --> 00:05:31,187
Planeas dárselas a ellos, ¿no?
81
00:05:37,187 --> 00:05:38,812
¿Cómo? ¿Qué hizo Kai?
82
00:05:39,312 --> 00:05:43,187
Sí, esa idiota vino al concierto
sin que nos diéramos cuenta.
83
00:05:43,687 --> 00:05:44,521
¿Y Narcóticos?
84
00:05:45,479 --> 00:05:49,103
Aún no los veo. Debemos llevarla a casa,
antes de que lleguen.
85
00:05:49,104 --> 00:05:50,686
Apúrate mientras puedas.
86
00:05:50,687 --> 00:05:52,896
Sí, la mantendré informada.
87
00:05:55,062 --> 00:05:56,021
ESCANEE SU ENTRADA
88
00:05:56,521 --> 00:05:59,478
Lo siento,
no pueden entrar con esa entrada.
89
00:05:59,479 --> 00:06:00,812
- Cielos.
- Por favor.
90
00:06:12,146 --> 00:06:17,853
Los chicos de ayer eran del Taller Suma,
un taller de autos antiguos.
91
00:06:17,854 --> 00:06:22,396
Los autos viejos son ideales
para el tráfico de drogas.
92
00:06:23,562 --> 00:06:26,395
Los traficantes están en el concierto.
93
00:06:26,396 --> 00:06:29,854
Algunos testigos
vieron también a esa niña.
94
00:06:32,312 --> 00:06:33,312
Muy bien.
95
00:06:35,521 --> 00:06:36,437
Vámonos.
96
00:06:40,854 --> 00:06:41,854
¿Entonces?
97
00:06:42,354 --> 00:06:45,021
No, no tengo nada que ver con eso.
98
00:06:49,271 --> 00:06:50,771
Puedo confiar en ti, ¿no?
99
00:06:58,354 --> 00:06:59,812
- Ayumi, vámonos.
- ¿Qué?
100
00:07:00,854 --> 00:07:02,020
Apúrate.
101
00:07:02,021 --> 00:07:04,187
Espera. No terminamos de hablar.
102
00:07:04,687 --> 00:07:06,812
- Solo ven.
- Oye, deja de hacer eso.
103
00:07:08,979 --> 00:07:10,811
- No puedo entrar.
- ¡Kai!
104
00:07:10,812 --> 00:07:12,271
¡Oye! ¡Ayumi!
105
00:07:13,354 --> 00:07:14,771
Objetivo en movimiento.
106
00:07:16,437 --> 00:07:18,728
¿Hoy cerrarán el trato?
107
00:07:18,729 --> 00:07:21,728
No, probablemente cambiarán de lugar.
108
00:07:21,729 --> 00:07:25,771
Si van a su escondite,
¡tendremos una buena cosecha hoy!
109
00:07:33,854 --> 00:07:35,604
KAI, SÁLVAME.
110
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
EN CAMINO.
111
00:07:54,896 --> 00:07:58,354
No tienes dónde esconderte.
112
00:07:59,354 --> 00:08:00,437
¡Maldición!
113
00:08:08,812 --> 00:08:09,646
¡Ayumi!
114
00:08:10,229 --> 00:08:11,271
¡Kai!
115
00:08:13,937 --> 00:08:15,104
¡Maldición!
116
00:08:23,062 --> 00:08:24,604
¡Vaya!
117
00:08:26,312 --> 00:08:29,353
¿Así que hackeas las asistencias
y los exámenes?
118
00:08:29,354 --> 00:08:31,062
Bueno, a veces.
119
00:08:31,562 --> 00:08:35,686
Entonces, la próxima vez,
haz un piloto automático para mi avatar.
120
00:08:35,687 --> 00:08:37,228
Supongo que podría.
121
00:08:37,229 --> 00:08:40,146
¿En serio? ¡Gracias!
122
00:08:41,021 --> 00:08:44,771
Hace tiempo que pienso
que pareces un poco diferente.
123
00:08:45,271 --> 00:08:47,771
No te juntas con el resto de la clase.
124
00:08:49,437 --> 00:08:50,271
¿Kai?
125
00:08:50,771 --> 00:08:52,561
No eres del Oeste, ¿verdad?
126
00:08:52,562 --> 00:08:54,521
- ¿Qué?
- ¿De dónde eres?
127
00:08:56,521 --> 00:08:58,521
No lo sé.
128
00:08:59,687 --> 00:09:00,896
¿En serio?
129
00:09:01,396 --> 00:09:02,353
Suena bien.
130
00:09:02,354 --> 00:09:05,437
¿Cómo? Soy una vagabunda desarraigada.
131
00:09:07,187 --> 00:09:08,479
¿Qué tiene de malo?
132
00:09:09,062 --> 00:09:11,354
Tu pasado y tu futuro no están escritos.
133
00:09:12,187 --> 00:09:15,021
Es como si flotaras hacia donde quisieras.
134
00:09:18,687 --> 00:09:19,771
Ansío eso.
135
00:09:27,687 --> 00:09:31,979
¿A dónde vas en una moto tan potente?
136
00:09:33,562 --> 00:09:34,604
Hugo.
137
00:09:35,104 --> 00:09:35,937
Hola.
138
00:09:36,729 --> 00:09:38,853
Sal de mi camino.
139
00:09:38,854 --> 00:09:40,811
No puedo hacer eso
140
00:09:40,812 --> 00:09:42,311
por tres razones.
141
00:09:42,312 --> 00:09:45,312
La primera, esa moto no es tuya.
142
00:09:45,979 --> 00:09:49,354
La segunda, no puedes manejarla.
143
00:09:49,854 --> 00:09:51,396
Y la tercera,
144
00:09:51,979 --> 00:09:53,687
eres parte del equipo,
145
00:09:54,187 --> 00:09:58,687
y no ponemos en peligro
a un valioso miembro del equipo.
146
00:10:03,021 --> 00:10:04,354
Y por eso iré.
147
00:10:05,229 --> 00:10:09,521
Hugo, una vez me dijiste
que, para confiar, siguiera mi intuición.
148
00:10:10,312 --> 00:10:14,186
Que, si alguien nos espera,
debemos ir a su encuentro.
149
00:10:14,187 --> 00:10:17,937
Ayumi es una amiga importante
y me está esperando.
150
00:10:19,354 --> 00:10:22,396
Te mandó a que le compraras droga, ¿no?
151
00:10:22,937 --> 00:10:24,686
¿No te está usando?
152
00:10:24,687 --> 00:10:26,021
Ella nunca...
153
00:10:27,812 --> 00:10:28,646
Kai.
154
00:10:29,271 --> 00:10:30,229
Escúchame bien.
155
00:10:31,229 --> 00:10:33,479
Narcóticos tomó medidas serias.
156
00:10:33,979 --> 00:10:37,229
Si haces algo, solo empeorarás las cosas.
157
00:10:37,896 --> 00:10:39,271
Alguien podría morir.
158
00:10:43,187 --> 00:10:44,604
¿Igual vas a ir?
159
00:10:46,687 --> 00:10:50,687
Volvamos al taller por ahora
y planeemos nuestro próximo paso.
160
00:10:51,271 --> 00:10:52,104
¿De acuerdo?
161
00:10:54,937 --> 00:10:55,937
¡Apártate!
162
00:11:01,937 --> 00:11:02,771
¡Idiota!
163
00:11:09,771 --> 00:11:10,979
- Watari.
- ¿Qué?
164
00:11:11,479 --> 00:11:12,312
¿Qué fue eso?
165
00:11:13,104 --> 00:11:14,062
¿Hugo?
166
00:11:15,687 --> 00:11:17,062
Vayan por Kai. ¡Rápido!
167
00:11:35,187 --> 00:11:37,729
¿Los camiones de contenedores
se entrelazan?
168
00:11:40,979 --> 00:11:42,561
Kai, ¿me oyes?
169
00:11:42,562 --> 00:11:44,354
¡Ayumi!
170
00:11:45,604 --> 00:11:47,187
¡Ayumi! ¡Maldita sea!
171
00:12:00,729 --> 00:12:01,896
¡Ayumi!
172
00:12:18,729 --> 00:12:19,604
¡Ayumi!
173
00:12:36,562 --> 00:12:38,854
¿Qué es esto?
174
00:12:43,854 --> 00:12:45,561
La encontré. Está por allí.
175
00:12:45,562 --> 00:12:47,271
- Sal de la autovía.
- Voy.
176
00:13:16,521 --> 00:13:17,979
¿Ayumi?
177
00:13:26,521 --> 00:13:27,479
¡Ayumi!
178
00:13:29,104 --> 00:13:30,104
¿Están bien?
179
00:13:30,604 --> 00:13:31,437
¿Por qué?
180
00:13:32,896 --> 00:13:34,687
¿Por qué mataron a todos?
181
00:13:35,812 --> 00:13:39,437
Dijeron que me dejarían ir
si te traía aquí.
182
00:13:46,562 --> 00:13:47,396
¡Kai!
183
00:13:52,062 --> 00:13:53,645
Watari. Spoke.
184
00:13:53,646 --> 00:13:55,354
Esto... Yo...
185
00:13:58,146 --> 00:14:00,937
Hablaremos más tarde.
Primero salgamos de aquí.
186
00:14:02,437 --> 00:14:03,521
Levántate. Vamos.
187
00:14:08,271 --> 00:14:10,062
Muy bien. Alto ahí.
188
00:14:13,021 --> 00:14:16,228
Qué caos armaste.
189
00:14:16,229 --> 00:14:22,436
Pero, ahora, nuestro logro se verá mejor,
así que te lo agradezco.
190
00:14:22,437 --> 00:14:24,520
¡Lagarto, desgraciado!
191
00:14:24,521 --> 00:14:25,728
¡Vaya vaya!
192
00:14:25,729 --> 00:14:30,854
La presa que dejé ir
volvió más crecidita, ¿no?
193
00:14:31,979 --> 00:14:34,396
Kai, ¿puedes distraerlos?
194
00:14:35,271 --> 00:14:36,646
Vayamos por las motos.
195
00:14:45,229 --> 00:14:46,104
¡Ahora!
196
00:14:48,646 --> 00:14:49,646
¡Watari!
197
00:14:50,562 --> 00:14:54,603
Kai, estoy impresionado
por tus habilidades de hackeo,
198
00:14:54,604 --> 00:14:58,812
pero nosotros no somos ningunos estúpidos.
199
00:14:59,812 --> 00:15:01,229
Watari, ¿estás bien?
200
00:15:03,729 --> 00:15:05,478
No te preocupes.
201
00:15:05,479 --> 00:15:08,311
Fue una bala con un chip de rastreo.
202
00:15:08,312 --> 00:15:10,061
No te vas a morir.
203
00:15:10,062 --> 00:15:15,812
Aunque creo que ser rastreada
es lo mismo que la muerte para ti.
204
00:15:18,979 --> 00:15:22,854
¿Acaso te dieron en un punto sensible?
205
00:15:23,854 --> 00:15:30,646
Ahora, ¿qué tal si pagas el precio
por esa libertad de la que siempre hablas?
206
00:15:37,021 --> 00:15:37,896
¿Qué es eso?
207
00:15:52,062 --> 00:15:53,061
¡Hugo!
208
00:15:53,062 --> 00:15:56,229
¡Oye! Parece que la están pasando bien.
209
00:15:57,396 --> 00:16:00,396
- Watari, ve por tu moto.
- Spoke, llévate a la chica.
210
00:16:02,812 --> 00:16:04,186
- Tú...
- ¿Puedes caminar?
211
00:16:04,187 --> 00:16:05,146
¡Atrápenlo!
212
00:16:14,021 --> 00:16:14,936
¡Kai, ven!
213
00:16:14,937 --> 00:16:16,146
¡No te muevas!
214
00:16:23,396 --> 00:16:24,729
¡Al suelo!
215
00:16:30,146 --> 00:16:30,979
¡Andando!
216
00:16:46,437 --> 00:16:47,312
¡Hugo!
217
00:16:50,937 --> 00:16:53,396
¿Por qué haces esto?
218
00:16:54,062 --> 00:16:55,062
¿Por qué?
219
00:16:58,979 --> 00:17:00,936
Eso me gustaría preguntarte.
220
00:17:00,937 --> 00:17:06,395
¿Por qué hay cucarachas
como ustedes por todas partes?
221
00:17:06,396 --> 00:17:09,896
¿Es el sistema
que crea basura como ustedes?
222
00:17:10,396 --> 00:17:15,104
¿O son ustedes los que crean el sistema?
223
00:17:37,937 --> 00:17:40,146
Pero luego me di cuenta.
224
00:17:41,896 --> 00:17:43,978
Su omnipresente presencia
225
00:17:43,979 --> 00:17:47,687
garantiza nuestra existencia
como cazadores.
226
00:17:48,479 --> 00:17:49,853
En otras palabras,
227
00:17:49,854 --> 00:17:53,854
por eso existe la gente como tú
que no pertenece a ninguna parte.
228
00:17:54,687 --> 00:17:57,187
Kai Koguma, una sin etiqueta.
229
00:17:58,187 --> 00:17:59,062
Basta.
230
00:17:59,729 --> 00:18:00,937
Ya basta.
231
00:18:01,562 --> 00:18:04,437
A pesar de no tener etiqueta,
232
00:18:05,021 --> 00:18:07,771
burlaste al sistema
y te estableciste en la ciudad.
233
00:18:09,396 --> 00:18:13,311
Tu deseo caótico es como una bacteria.
234
00:18:13,312 --> 00:18:17,812
Corroe el sistema
y destruye todo lo que toca.
235
00:18:19,479 --> 00:18:26,146
Como el niño sin etiqueta
que usaste para traficar drogas.
236
00:18:27,937 --> 00:18:30,479
¡Para!
237
00:18:33,979 --> 00:18:34,812
¡Detente!
238
00:18:50,271 --> 00:18:52,271
Diablos. ¿Qué acaba de pasar?
239
00:18:53,646 --> 00:18:56,020
¡Se están escapando! ¡Tras ellos!
240
00:18:56,021 --> 00:18:56,937
¡Sí, señor!
241
00:19:00,521 --> 00:19:02,021
¿Qué le pasa a esta cosa?
242
00:19:03,146 --> 00:19:04,062
¡Diablos!
243
00:19:14,854 --> 00:19:16,978
¡Maldición!
244
00:19:16,979 --> 00:19:18,812
ESCENA DEL CRIMEN - NO CRUZAR
245
00:19:24,687 --> 00:19:26,437
¿Está bien, señor Kageyama?
246
00:19:28,229 --> 00:19:30,853
Lo siento, mi dispositivo se rompió.
247
00:19:30,854 --> 00:19:33,311
Ella se conectó directamente en el mío
248
00:19:33,312 --> 00:19:36,020
y activó el modo de seguridad.
249
00:19:36,021 --> 00:19:37,646
¡Esa desgraciada!
250
00:19:38,312 --> 00:19:39,479
Con razón.
251
00:19:40,562 --> 00:19:43,853
Pero eso debería haber bloqueado
su dispositivo también.
252
00:19:43,854 --> 00:19:45,771
La próxima vez la atraparemos.
253
00:19:46,437 --> 00:19:49,771
Mataron a los traficantes.
No huirán para siempre.
254
00:19:50,271 --> 00:19:53,062
Pero ¿por qué mataron a los traficantes?
255
00:19:53,604 --> 00:19:55,229
¿Será por peleas internas?
256
00:19:56,604 --> 00:19:58,020
¿Encontraste armas?
257
00:19:58,021 --> 00:20:01,311
No, parece que los traficantes
estaban desarmados.
258
00:20:01,312 --> 00:20:02,479
¿Qué?
259
00:20:03,271 --> 00:20:06,145
Gracias por ayudarnos, doctora.
260
00:20:06,146 --> 00:20:08,521
De nada. Debe hacer reposo absoluto.
261
00:20:10,604 --> 00:20:14,437
Básicamente, es un milagro
que manejara en ese estado.
262
00:20:14,979 --> 00:20:17,229
Era su voluntad la que manejaba.
263
00:20:19,437 --> 00:20:20,521
¿Cómo está Ayumi?
264
00:20:33,396 --> 00:20:35,687
Se rompió.
265
00:20:39,146 --> 00:20:41,104
Ayumi, ¿puedo preguntarte algo?
266
00:20:41,729 --> 00:20:44,103
Dijeron que mis heridas no eran graves.
267
00:20:44,104 --> 00:20:46,353
Muchas gracias por venir a salvarme.
268
00:20:46,354 --> 00:20:48,353
Creí que moriría.
269
00:20:48,354 --> 00:20:50,686
Pero sabía que vendrías, mi superhéroe...
270
00:20:50,687 --> 00:20:53,396
¿Me engañaste?
271
00:20:56,729 --> 00:21:00,146
¿Me tendiste una trampa
para que Narcóticos me atrapara?
272
00:21:01,354 --> 00:21:03,146
¿Por eso me diste la entrada?
273
00:21:05,271 --> 00:21:07,521
No, no te la di por eso.
274
00:21:12,396 --> 00:21:15,812
No sabía que pasaría esto.
275
00:21:16,396 --> 00:21:18,103
No pensé que habría muertos.
276
00:21:18,104 --> 00:21:20,061
Entonces, ¿qué esperabas?
277
00:21:20,062 --> 00:21:23,437
- Eso...
- ¡Piensa en los demás por una vez!
278
00:21:28,021 --> 00:21:31,020
¿Qué diablos?
No te pedí que vinieras a salvarme.
279
00:21:31,021 --> 00:21:32,979
No me eches la culpa.
280
00:21:37,896 --> 00:21:38,729
¿Qué?
281
00:21:41,021 --> 00:21:42,312
Tienes razón.
282
00:21:45,146 --> 00:21:48,978
- Oye, ¿adónde vas?
- Haré que vengan por ti.
283
00:21:48,979 --> 00:21:52,978
- Tus padres deben estar preocupados.
- Espera.
284
00:21:52,979 --> 00:21:56,103
No le digas a mis padres.
Quiero estar contigo.
285
00:21:56,104 --> 00:21:58,229
Quédate conmigo.
286
00:21:58,854 --> 00:22:00,021
¿Sí?
287
00:22:01,771 --> 00:22:04,104
Ponte la chaqueta. Tendrás frío.
288
00:22:06,104 --> 00:22:08,021
¡Espera un segundo! ¡Kai!
289
00:22:13,062 --> 00:22:15,021
Kai, ¿cómo estaba Ayumi?
290
00:22:20,229 --> 00:22:23,478
- No puede entrar aquí.
- Alguien que conozco está...
291
00:22:23,479 --> 00:22:25,896
- Oye.
- No puedo dejarlo pasar.
292
00:22:28,021 --> 00:22:31,771
Es imposible optimizar
los vínculos entre las personas.
293
00:22:35,646 --> 00:22:38,146
No se pueden reconectar los lazos cortados
294
00:22:39,021 --> 00:22:42,271
ni romper aquellos que no son deseados.
295
00:23:56,687 --> 00:23:59,896
Subtítulos: María Celeste Dondi