1 00:00:46,021 --> 00:00:47,396 Kai, ¿dónde estás? 2 00:00:47,896 --> 00:00:49,104 ¡Regresa ya mismo! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,312 Narcóticos está en camino. 4 00:00:52,437 --> 00:00:53,354 ¡Maldita sea! 5 00:00:58,146 --> 00:01:00,146 TALLER SUMA 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,687 Los de Narcóticos están muy activos. 7 00:01:04,604 --> 00:01:08,979 Husmean en eventos importantes como el Circuito Tokio de ayer. 8 00:01:09,479 --> 00:01:11,478 Quizás hayan encontrado algo. 9 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 Están tras algo muy grande. 10 00:01:15,312 --> 00:01:16,770 Pero ¿qué podría ser? 11 00:01:16,771 --> 00:01:19,436 Bueno, después del incidente del niño, 12 00:01:19,437 --> 00:01:22,478 quizás ustedes estén en su lista también. 13 00:01:22,479 --> 00:01:24,061 Lo estamos investigando. 14 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 Parece que tendremos que dejar las entregas por un tiempo. 15 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 Bueno, yo... 16 00:01:30,521 --> 00:01:31,479 ¿Qué pasa? 17 00:01:32,854 --> 00:01:35,354 Me voy a un concierto. 18 00:01:35,854 --> 00:01:36,686 ¿Qué? 19 00:01:36,687 --> 00:01:38,478 ¿No escuchaste nada? 20 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 Narcóticos tiene en la mira los eventos grandes. 21 00:01:41,604 --> 00:01:44,021 Un concierto es el blanco perfecto. 22 00:01:44,562 --> 00:01:45,604 Tiene razón. 23 00:01:46,104 --> 00:01:47,895 En una ciudad optimizada, 24 00:01:47,896 --> 00:01:51,395 la presencia de ídolos, que reúnen a un sinfín de personas, 25 00:01:51,396 --> 00:01:52,896 es muy inusual. 26 00:01:53,812 --> 00:01:55,604 Buscarán ahí primero. 27 00:01:56,104 --> 00:01:59,521 Pero Ayumi, mi amiga, va a ir al concierto. 28 00:02:00,104 --> 00:02:01,811 Si le llega a pasar algo... 29 00:02:01,812 --> 00:02:04,478 Solo persiguen a los traficantes. 30 00:02:04,479 --> 00:02:06,854 Tu amiga debería estar a salvo. 31 00:02:07,562 --> 00:02:11,395 La droga que conseguiste, ¿era para ella? 32 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 Pero no es traficante. 33 00:02:13,604 --> 00:02:14,978 ¿Confías en ella? 34 00:02:14,979 --> 00:02:16,396 ¡Por supuesto que sí! 35 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 De todos modos, no puedes ir. 36 00:02:19,854 --> 00:02:21,895 Si te capturan, 37 00:02:21,896 --> 00:02:24,646 perjudicará al taller y a todos nosotros. 38 00:02:29,354 --> 00:02:30,354 De acuerdo. 39 00:02:30,854 --> 00:02:32,978 Iré a ordenar el taller. 40 00:02:32,979 --> 00:02:35,562 Así que armen un buen plan, ¿sí? 41 00:02:36,354 --> 00:02:37,437 Entendido. 42 00:02:42,896 --> 00:02:44,646 Por cierto, ¿dónde está Hugo? 43 00:02:52,729 --> 00:02:55,228 Ya veo. Fue por culpa del juego. 44 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 Sí, me desesperé y terminé siendo un traficante. 45 00:03:00,729 --> 00:03:02,436 Ya no estoy en eso, pero... 46 00:03:02,437 --> 00:03:04,812 Perdona si abuso de tu hospitalidad... 47 00:03:05,396 --> 00:03:06,228 ¿Qué? 48 00:03:06,229 --> 00:03:08,895 No necesitas esto, ¿no? 49 00:03:08,896 --> 00:03:10,312 REGISTRO DE ENTREGAS 50 00:03:14,979 --> 00:03:16,271 Vas a ir, ¿no? 51 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 Tus técnicas son impresionantes, 52 00:03:21,354 --> 00:03:23,853 pero la conexión inalámbrica tiene límites. 53 00:03:23,854 --> 00:03:27,687 Es un método antiguo, pero usa esto por si pasa algo. 54 00:03:31,812 --> 00:03:33,895 Según tu compatibilidad, 55 00:03:33,896 --> 00:03:37,145 una conexión directa podría dañar tu dispositivo. 56 00:03:37,146 --> 00:03:39,271 Lo mejor es no usarlo, 57 00:03:40,021 --> 00:03:42,354 pero nunca se está demasiado preparado. 58 00:03:42,896 --> 00:03:44,187 Gracias... 59 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 Hay sopa en la olla. 60 00:03:48,604 --> 00:03:50,479 Toma un poco si tienes hambre. 61 00:03:59,062 --> 00:03:59,896 Aquí vamos. 62 00:04:00,937 --> 00:04:03,437 - ¿Qué pasa? - ¡Contestaste! 63 00:04:03,937 --> 00:04:06,436 "¿Qué pasa?". ¿Qué diablos estás haciendo? 64 00:04:06,437 --> 00:04:08,686 Una especie de búsqueda del tesoro. 65 00:04:08,687 --> 00:04:11,186 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 66 00:04:11,187 --> 00:04:12,437 ¿Pasa algo? 67 00:04:13,854 --> 00:04:14,729 ¿Qué hizo Kai? 68 00:04:15,729 --> 00:04:16,979 ¿Se robó una moto? 69 00:04:52,229 --> 00:04:53,186 ¿Kai? 70 00:04:53,187 --> 00:04:54,354 Ayumi. 71 00:04:59,687 --> 00:05:00,520 Debemos irnos. 72 00:05:00,521 --> 00:05:02,479 Oye, ¿qué haces? 73 00:05:02,979 --> 00:05:04,811 - Narcóticos vendrá. - ¿Qué? 74 00:05:04,812 --> 00:05:06,728 Y no cualquier agente. 75 00:05:06,729 --> 00:05:09,853 Ese Lagarto no duda en matar si se lo reconocen. 76 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 Así que, antes de que lleguen... 77 00:05:12,396 --> 00:05:13,479 ¿Y yo por qué? 78 00:05:13,979 --> 00:05:15,062 No es asunto mío. 79 00:05:16,354 --> 00:05:19,979 ¿Qué vas a hacer con todas esas drogas? 80 00:05:28,854 --> 00:05:31,187 Planeas dárselas a ellos, ¿no? 81 00:05:37,187 --> 00:05:38,812 ¿Cómo? ¿Qué hizo Kai? 82 00:05:39,312 --> 00:05:43,187 Sí, esa idiota vino al concierto sin que nos diéramos cuenta. 83 00:05:43,687 --> 00:05:44,521 ¿Y Narcóticos? 84 00:05:45,479 --> 00:05:49,103 Aún no los veo. Debemos llevarla a casa, antes de que lleguen. 85 00:05:49,104 --> 00:05:50,686 Apúrate mientras puedas. 86 00:05:50,687 --> 00:05:52,896 Sí, la mantendré informada. 87 00:05:55,062 --> 00:05:56,021 ESCANEE SU ENTRADA 88 00:05:56,521 --> 00:05:59,478 Lo siento, no pueden entrar con esa entrada. 89 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - Cielos. - Por favor. 90 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 Los chicos de ayer eran del Taller Suma, un taller de autos antiguos. 91 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 Los autos viejos son ideales para el tráfico de drogas. 92 00:06:23,562 --> 00:06:26,395 Los traficantes están en el concierto. 93 00:06:26,396 --> 00:06:29,854 Algunos testigos vieron también a esa niña. 94 00:06:32,312 --> 00:06:33,312 Muy bien. 95 00:06:35,521 --> 00:06:36,437 Vámonos. 96 00:06:40,854 --> 00:06:41,854 ¿Entonces? 97 00:06:42,354 --> 00:06:45,021 No, no tengo nada que ver con eso. 98 00:06:49,271 --> 00:06:50,771 Puedo confiar en ti, ¿no? 99 00:06:58,354 --> 00:06:59,812 - Ayumi, vámonos. - ¿Qué? 100 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 Apúrate. 101 00:07:02,021 --> 00:07:04,187 Espera. No terminamos de hablar. 102 00:07:04,687 --> 00:07:06,812 - Solo ven. - Oye, deja de hacer eso. 103 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - No puedo entrar. - ¡Kai! 104 00:07:10,812 --> 00:07:12,271 ¡Oye! ¡Ayumi! 105 00:07:13,354 --> 00:07:14,771 Objetivo en movimiento. 106 00:07:16,437 --> 00:07:18,728 ¿Hoy cerrarán el trato? 107 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 No, probablemente cambiarán de lugar. 108 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 Si van a su escondite, ¡tendremos una buena cosecha hoy! 109 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 KAI, SÁLVAME. 110 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 EN CAMINO. 111 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 No tienes dónde esconderte. 112 00:07:59,354 --> 00:08:00,437 ¡Maldición! 113 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 ¡Ayumi! 114 00:08:10,229 --> 00:08:11,271 ¡Kai! 115 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 ¡Maldición! 116 00:08:23,062 --> 00:08:24,604 ¡Vaya! 117 00:08:26,312 --> 00:08:29,353 ¿Así que hackeas las asistencias y los exámenes? 118 00:08:29,354 --> 00:08:31,062 Bueno, a veces. 119 00:08:31,562 --> 00:08:35,686 Entonces, la próxima vez, haz un piloto automático para mi avatar. 120 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 Supongo que podría. 121 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 ¿En serio? ¡Gracias! 122 00:08:41,021 --> 00:08:44,771 Hace tiempo que pienso que pareces un poco diferente. 123 00:08:45,271 --> 00:08:47,771 No te juntas con el resto de la clase. 124 00:08:49,437 --> 00:08:50,271 ¿Kai? 125 00:08:50,771 --> 00:08:52,561 No eres del Oeste, ¿verdad? 126 00:08:52,562 --> 00:08:54,521 - ¿Qué? - ¿De dónde eres? 127 00:08:56,521 --> 00:08:58,521 No lo sé. 128 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 ¿En serio? 129 00:09:01,396 --> 00:09:02,353 Suena bien. 130 00:09:02,354 --> 00:09:05,437 ¿Cómo? Soy una vagabunda desarraigada. 131 00:09:07,187 --> 00:09:08,479 ¿Qué tiene de malo? 132 00:09:09,062 --> 00:09:11,354 Tu pasado y tu futuro no están escritos. 133 00:09:12,187 --> 00:09:15,021 Es como si flotaras hacia donde quisieras. 134 00:09:18,687 --> 00:09:19,771 Ansío eso. 135 00:09:27,687 --> 00:09:31,979 ¿A dónde vas en una moto tan potente? 136 00:09:33,562 --> 00:09:34,604 Hugo. 137 00:09:35,104 --> 00:09:35,937 Hola. 138 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 Sal de mi camino. 139 00:09:38,854 --> 00:09:40,811 No puedo hacer eso 140 00:09:40,812 --> 00:09:42,311 por tres razones. 141 00:09:42,312 --> 00:09:45,312 La primera, esa moto no es tuya. 142 00:09:45,979 --> 00:09:49,354 La segunda, no puedes manejarla. 143 00:09:49,854 --> 00:09:51,396 Y la tercera, 144 00:09:51,979 --> 00:09:53,687 eres parte del equipo, 145 00:09:54,187 --> 00:09:58,687 y no ponemos en peligro a un valioso miembro del equipo. 146 00:10:03,021 --> 00:10:04,354 Y por eso iré. 147 00:10:05,229 --> 00:10:09,521 Hugo, una vez me dijiste que, para confiar, siguiera mi intuición. 148 00:10:10,312 --> 00:10:14,186 Que, si alguien nos espera, debemos ir a su encuentro. 149 00:10:14,187 --> 00:10:17,937 Ayumi es una amiga importante y me está esperando. 150 00:10:19,354 --> 00:10:22,396 Te mandó a que le compraras droga, ¿no? 151 00:10:22,937 --> 00:10:24,686 ¿No te está usando? 152 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 Ella nunca... 153 00:10:27,812 --> 00:10:28,646 Kai. 154 00:10:29,271 --> 00:10:30,229 Escúchame bien. 155 00:10:31,229 --> 00:10:33,479 Narcóticos tomó medidas serias. 156 00:10:33,979 --> 00:10:37,229 Si haces algo, solo empeorarás las cosas. 157 00:10:37,896 --> 00:10:39,271 Alguien podría morir. 158 00:10:43,187 --> 00:10:44,604 ¿Igual vas a ir? 159 00:10:46,687 --> 00:10:50,687 Volvamos al taller por ahora y planeemos nuestro próximo paso. 160 00:10:51,271 --> 00:10:52,104 ¿De acuerdo? 161 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 ¡Apártate! 162 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 ¡Idiota! 163 00:11:09,771 --> 00:11:10,979 - Watari. - ¿Qué? 164 00:11:11,479 --> 00:11:12,312 ¿Qué fue eso? 165 00:11:13,104 --> 00:11:14,062 ¿Hugo? 166 00:11:15,687 --> 00:11:17,062 Vayan por Kai. ¡Rápido! 167 00:11:35,187 --> 00:11:37,729 ¿Los camiones de contenedores se entrelazan? 168 00:11:40,979 --> 00:11:42,561 Kai, ¿me oyes? 169 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 ¡Ayumi! 170 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 ¡Ayumi! ¡Maldita sea! 171 00:12:00,729 --> 00:12:01,896 ¡Ayumi! 172 00:12:18,729 --> 00:12:19,604 ¡Ayumi! 173 00:12:36,562 --> 00:12:38,854 ¿Qué es esto? 174 00:12:43,854 --> 00:12:45,561 La encontré. Está por allí. 175 00:12:45,562 --> 00:12:47,271 - Sal de la autovía. - Voy. 176 00:13:16,521 --> 00:13:17,979 ¿Ayumi? 177 00:13:26,521 --> 00:13:27,479 ¡Ayumi! 178 00:13:29,104 --> 00:13:30,104 ¿Están bien? 179 00:13:30,604 --> 00:13:31,437 ¿Por qué? 180 00:13:32,896 --> 00:13:34,687 ¿Por qué mataron a todos? 181 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 Dijeron que me dejarían ir si te traía aquí. 182 00:13:46,562 --> 00:13:47,396 ¡Kai! 183 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 Watari. Spoke. 184 00:13:53,646 --> 00:13:55,354 Esto... Yo... 185 00:13:58,146 --> 00:14:00,937 Hablaremos más tarde. Primero salgamos de aquí. 186 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 Levántate. Vamos. 187 00:14:08,271 --> 00:14:10,062 Muy bien. Alto ahí. 188 00:14:13,021 --> 00:14:16,228 Qué caos armaste. 189 00:14:16,229 --> 00:14:22,436 Pero, ahora, nuestro logro se verá mejor, así que te lo agradezco. 190 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 ¡Lagarto, desgraciado! 191 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 ¡Vaya vaya! 192 00:14:25,729 --> 00:14:30,854 La presa que dejé ir volvió más crecidita, ¿no? 193 00:14:31,979 --> 00:14:34,396 Kai, ¿puedes distraerlos? 194 00:14:35,271 --> 00:14:36,646 Vayamos por las motos. 195 00:14:45,229 --> 00:14:46,104 ¡Ahora! 196 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 ¡Watari! 197 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 Kai, estoy impresionado por tus habilidades de hackeo, 198 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 pero nosotros no somos ningunos estúpidos. 199 00:14:59,812 --> 00:15:01,229 Watari, ¿estás bien? 200 00:15:03,729 --> 00:15:05,478 No te preocupes. 201 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 Fue una bala con un chip de rastreo. 202 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 No te vas a morir. 203 00:15:10,062 --> 00:15:15,812 Aunque creo que ser rastreada es lo mismo que la muerte para ti. 204 00:15:18,979 --> 00:15:22,854 ¿Acaso te dieron en un punto sensible? 205 00:15:23,854 --> 00:15:30,646 Ahora, ¿qué tal si pagas el precio por esa libertad de la que siempre hablas? 206 00:15:37,021 --> 00:15:37,896 ¿Qué es eso? 207 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 ¡Hugo! 208 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 ¡Oye! Parece que la están pasando bien. 209 00:15:57,396 --> 00:16:00,396 - Watari, ve por tu moto. - Spoke, llévate a la chica. 210 00:16:02,812 --> 00:16:04,186 - Tú... - ¿Puedes caminar? 211 00:16:04,187 --> 00:16:05,146 ¡Atrápenlo! 212 00:16:14,021 --> 00:16:14,936 ¡Kai, ven! 213 00:16:14,937 --> 00:16:16,146 ¡No te muevas! 214 00:16:23,396 --> 00:16:24,729 ¡Al suelo! 215 00:16:30,146 --> 00:16:30,979 ¡Andando! 216 00:16:46,437 --> 00:16:47,312 ¡Hugo! 217 00:16:50,937 --> 00:16:53,396 ¿Por qué haces esto? 218 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 ¿Por qué? 219 00:16:58,979 --> 00:17:00,936 Eso me gustaría preguntarte. 220 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 ¿Por qué hay cucarachas como ustedes por todas partes? 221 00:17:06,396 --> 00:17:09,896 ¿Es el sistema que crea basura como ustedes? 222 00:17:10,396 --> 00:17:15,104 ¿O son ustedes los que crean el sistema? 223 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 Pero luego me di cuenta. 224 00:17:41,896 --> 00:17:43,978 Su omnipresente presencia 225 00:17:43,979 --> 00:17:47,687 garantiza nuestra existencia como cazadores. 226 00:17:48,479 --> 00:17:49,853 En otras palabras, 227 00:17:49,854 --> 00:17:53,854 por eso existe la gente como tú que no pertenece a ninguna parte. 228 00:17:54,687 --> 00:17:57,187 Kai Koguma, una sin etiqueta. 229 00:17:58,187 --> 00:17:59,062 Basta. 230 00:17:59,729 --> 00:18:00,937 Ya basta. 231 00:18:01,562 --> 00:18:04,437 A pesar de no tener etiqueta, 232 00:18:05,021 --> 00:18:07,771 burlaste al sistema y te estableciste en la ciudad. 233 00:18:09,396 --> 00:18:13,311 Tu deseo caótico es como una bacteria. 234 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 Corroe el sistema y destruye todo lo que toca. 235 00:18:19,479 --> 00:18:26,146 Como el niño sin etiqueta que usaste para traficar drogas. 236 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 ¡Para! 237 00:18:33,979 --> 00:18:34,812 ¡Detente! 238 00:18:50,271 --> 00:18:52,271 Diablos. ¿Qué acaba de pasar? 239 00:18:53,646 --> 00:18:56,020 ¡Se están escapando! ¡Tras ellos! 240 00:18:56,021 --> 00:18:56,937 ¡Sí, señor! 241 00:19:00,521 --> 00:19:02,021 ¿Qué le pasa a esta cosa? 242 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 ¡Diablos! 243 00:19:14,854 --> 00:19:16,978 ¡Maldición! 244 00:19:16,979 --> 00:19:18,812 ESCENA DEL CRIMEN - NO CRUZAR 245 00:19:24,687 --> 00:19:26,437 ¿Está bien, señor Kageyama? 246 00:19:28,229 --> 00:19:30,853 Lo siento, mi dispositivo se rompió. 247 00:19:30,854 --> 00:19:33,311 Ella se conectó directamente en el mío 248 00:19:33,312 --> 00:19:36,020 y activó el modo de seguridad. 249 00:19:36,021 --> 00:19:37,646 ¡Esa desgraciada! 250 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 Con razón. 251 00:19:40,562 --> 00:19:43,853 Pero eso debería haber bloqueado su dispositivo también. 252 00:19:43,854 --> 00:19:45,771 La próxima vez la atraparemos. 253 00:19:46,437 --> 00:19:49,771 Mataron a los traficantes. No huirán para siempre. 254 00:19:50,271 --> 00:19:53,062 Pero ¿por qué mataron a los traficantes? 255 00:19:53,604 --> 00:19:55,229 ¿Será por peleas internas? 256 00:19:56,604 --> 00:19:58,020 ¿Encontraste armas? 257 00:19:58,021 --> 00:20:01,311 No, parece que los traficantes estaban desarmados. 258 00:20:01,312 --> 00:20:02,479 ¿Qué? 259 00:20:03,271 --> 00:20:06,145 Gracias por ayudarnos, doctora. 260 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 De nada. Debe hacer reposo absoluto. 261 00:20:10,604 --> 00:20:14,437 Básicamente, es un milagro que manejara en ese estado. 262 00:20:14,979 --> 00:20:17,229 Era su voluntad la que manejaba. 263 00:20:19,437 --> 00:20:20,521 ¿Cómo está Ayumi? 264 00:20:33,396 --> 00:20:35,687 Se rompió. 265 00:20:39,146 --> 00:20:41,104 Ayumi, ¿puedo preguntarte algo? 266 00:20:41,729 --> 00:20:44,103 Dijeron que mis heridas no eran graves. 267 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 Muchas gracias por venir a salvarme. 268 00:20:46,354 --> 00:20:48,353 Creí que moriría. 269 00:20:48,354 --> 00:20:50,686 Pero sabía que vendrías, mi superhéroe... 270 00:20:50,687 --> 00:20:53,396 ¿Me engañaste? 271 00:20:56,729 --> 00:21:00,146 ¿Me tendiste una trampa para que Narcóticos me atrapara? 272 00:21:01,354 --> 00:21:03,146 ¿Por eso me diste la entrada? 273 00:21:05,271 --> 00:21:07,521 No, no te la di por eso. 274 00:21:12,396 --> 00:21:15,812 No sabía que pasaría esto. 275 00:21:16,396 --> 00:21:18,103 No pensé que habría muertos. 276 00:21:18,104 --> 00:21:20,061 Entonces, ¿qué esperabas? 277 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - Eso... - ¡Piensa en los demás por una vez! 278 00:21:28,021 --> 00:21:31,020 ¿Qué diablos? No te pedí que vinieras a salvarme. 279 00:21:31,021 --> 00:21:32,979 No me eches la culpa. 280 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 ¿Qué? 281 00:21:41,021 --> 00:21:42,312 Tienes razón. 282 00:21:45,146 --> 00:21:48,978 - Oye, ¿adónde vas? - Haré que vengan por ti. 283 00:21:48,979 --> 00:21:52,978 - Tus padres deben estar preocupados. - Espera. 284 00:21:52,979 --> 00:21:56,103 No le digas a mis padres. Quiero estar contigo. 285 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 Quédate conmigo. 286 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 ¿Sí? 287 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 Ponte la chaqueta. Tendrás frío. 288 00:22:06,104 --> 00:22:08,021 ¡Espera un segundo! ¡Kai! 289 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 Kai, ¿cómo estaba Ayumi? 290 00:22:20,229 --> 00:22:23,478 - No puede entrar aquí. - Alguien que conozco está... 291 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 - Oye. - No puedo dejarlo pasar. 292 00:22:28,021 --> 00:22:31,771 Es imposible optimizar los vínculos entre las personas. 293 00:22:35,646 --> 00:22:38,146 No se pueden reconectar los lazos cortados 294 00:22:39,021 --> 00:22:42,271 ni romper aquellos que no son deseados. 295 00:23:56,687 --> 00:23:59,896 Subtítulos: María Celeste Dondi