1 00:00:46,021 --> 00:00:47,396 ไค นายอยู่ไหนเนี่ย 2 00:00:47,896 --> 00:00:49,104 กลับออกมาเดี๋ยวนี้! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,104 ป.ป.ส.กําลังมา 4 00:00:52,521 --> 00:00:53,354 ให้ตายสิ 5 00:00:56,104 --> 00:00:58,061 (โตเกียว โอเวอร์ไรด์) 6 00:00:58,062 --> 00:01:00,146 (ซูมะการาจ) 7 00:01:01,521 --> 00:01:03,812 ป.ป.ส.เริ่มเคลื่อนไหวมากขึ้น 8 00:01:04,562 --> 00:01:08,979 พวกเขากําลังตามสืบงานใหญ่ๆ อย่างโตเกียววาร์ปเมื่อวาน 9 00:01:09,479 --> 00:01:11,478 พวกเขาคงเจออะไรเข้าแล้ว 10 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 งั้นพวกเขาคงเล็งจะจับปลาตัวใหญ่สินะ 11 00:01:15,312 --> 00:01:16,770 แต่มันจะเป็นอะไรได้ล่ะ 12 00:01:16,771 --> 00:01:19,436 หลังจากเกิดเรื่องกับเด็กคนนั้น 13 00:01:19,437 --> 00:01:22,645 พวกคุณทุกคนอาจติดร่างแหไปด้วย 14 00:01:22,646 --> 00:01:24,061 เรากําลังตรวจสอบเรื่องนั้นอยู่ 15 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 ดูท่าเราจะต้องหยุดส่งของสักพัก 16 00:01:28,979 --> 00:01:30,520 เอ่อ ฉัน... 17 00:01:30,521 --> 00:01:31,479 มีอะไรเหรอ 18 00:01:32,854 --> 00:01:35,354 ฉันจะต้องไปคอนเสิร์ตแล้ว 19 00:01:35,854 --> 00:01:36,686 ฮะ! 20 00:01:36,687 --> 00:01:38,478 เมื่อกี๊ฟังบ้างมั้ยเนี่ย 21 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 ตอนนี้ป.ป.ส.กําลังพุ่งเป้าไปที่อีเวนต์ใหญ่ๆ 22 00:01:41,604 --> 00:01:44,021 คอนเสิร์ตคือเป้าหมายที่เหมาะที่สุด 23 00:01:44,562 --> 00:01:45,604 เธอพูดถูก 24 00:01:46,104 --> 00:01:47,895 ในเมืองที่ปรับปรุงประสิทธิภาพแบบนี้ 25 00:01:47,896 --> 00:01:51,395 การปรากฏตัวของไอดอล ที่สามารถดึงผู้คนมารวมตัวกันได้ 26 00:01:51,396 --> 00:01:52,896 เป็นอีเวนต์ที่หาได้ยากมาก 27 00:01:54,021 --> 00:01:55,604 พวกนั้นจะต้องเล็งที่นั่นเป็นที่แรกแน่ 28 00:01:56,104 --> 00:01:59,521 แต่เพื่อนฉัน อายูมิ จะไปคอนเสิร์ต 29 00:02:00,146 --> 00:02:01,811 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ... 30 00:02:01,812 --> 00:02:04,478 ป.ป.ส.ตามไล่ล่าแต่พวกค้ายา 31 00:02:04,479 --> 00:02:06,437 เพื่อนนายคนนั้นก็น่าจะปลอดภัย 32 00:02:07,562 --> 00:02:09,395 ยาที่นายไปได้มา 33 00:02:09,396 --> 00:02:11,395 นายเอามันมาไปให้เธอใช่มั้ย 34 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 แต่เธอไม่ใช่พวกค้ายา 35 00:02:13,604 --> 00:02:14,978 ไว้ใจเธอได้ใช่มั้ย 36 00:02:14,979 --> 00:02:16,396 ได้อยู่แล้ว! 37 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 ไม่ว่ายังไง ตอนนี้นายก็ห้ามไป 38 00:02:19,854 --> 00:02:21,895 ถ้าเกิดถูกจับได้ 39 00:02:21,896 --> 00:02:24,646 ทั้งอู่และพวกเราทุกคนได้จบเห่กันหมด 40 00:02:29,354 --> 00:02:30,354 ก็ได้ 41 00:02:30,854 --> 00:02:32,978 ฉันจะไปทําความสะอาดอู่ 42 00:02:32,979 --> 00:02:35,562 ทุกคนก็คิดหาแผนดีๆ ละกัน โอเคนะ 43 00:02:36,354 --> 00:02:37,437 ได้เลย 44 00:02:42,896 --> 00:02:44,562 ว่าแต่ ฮิวโก้ไปไหนล่ะ 45 00:02:52,729 --> 00:02:55,228 เข้าใจแล้ว เป็นเพราะการพนันนี่เอง 46 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 ใช่ ผมเลยกลายเป็นคนจนตรอก และเข้าไปพัวพันกับการส่งยา 47 00:03:00,729 --> 00:03:02,520 ผมวางมือแล้ว แต่... 48 00:03:02,521 --> 00:03:04,812 ขอโทษที่ฉวยโอกาส จากความเอื้อเฟื้อของคุณ แต่... 49 00:03:05,396 --> 00:03:06,228 หืม! 50 00:03:06,229 --> 00:03:08,895 คุณไม่ต้องใช้นี่แล้วใช่มั้ย 51 00:03:08,896 --> 00:03:10,312 (บันทึกการส่งของ) 52 00:03:14,979 --> 00:03:16,271 จะไปแล้วใช่มั้ย 53 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 เทคนิคของนายน่าประทับใจมาก 54 00:03:21,479 --> 00:03:23,271 แต่ระบบไร้สายก็มีข้อจํากัดของมัน 55 00:03:23,937 --> 00:03:27,687 มันเป็นวิธีโบราณ ใช้เฉพาะเวลาเกิดเรื่องละกัน 56 00:03:31,812 --> 00:03:37,145 การเชื่อมต่อตรงอาจทําให้อุปกรณ์นายเสียหาย อยู่ที่ว่าอุปกรณ์ของนายเข้ากันได้มั้ย 57 00:03:37,146 --> 00:03:39,437 แต่อย่าใช้มันจะดีกว่า 58 00:03:40,021 --> 00:03:42,354 แต่เตรียมพร้อมไว้ก็ไม่เสียหาย 59 00:03:42,896 --> 00:03:44,187 ขอบคุณ... 60 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 มีซุปอยู่ในหม้อ 61 00:03:48,604 --> 00:03:50,479 ถ้าหิวก็กินซะหน่อย 62 00:03:59,062 --> 00:03:59,896 ไปล่ะนะ 63 00:04:01,021 --> 00:04:03,521 - ว่าไง - รับสายซะที 64 00:04:04,021 --> 00:04:06,561 "ว่าไง" งั้นเหรอ นายมัวทําอะไรอยู่เนี่ย 65 00:04:06,562 --> 00:04:08,686 ล่าขุมทรัพย์ 66 00:04:08,687 --> 00:04:10,771 ทําไมถึงทําตัวไม่รู้ร้อนรู้หนาวในเวลาแบบนี้ 67 00:04:11,271 --> 00:04:12,437 มีอะไรรึเปล่า 68 00:04:13,854 --> 00:04:14,687 ไคทําอะไรนะ! 69 00:04:15,729 --> 00:04:16,937 เขาขโมยมอเตอร์ไซค์เหรอ 70 00:04:52,229 --> 00:04:53,186 ไค 71 00:04:53,187 --> 00:04:54,354 อายูมิ 72 00:04:59,687 --> 00:05:00,520 ไปกันเถอะ 73 00:05:00,521 --> 00:05:02,479 อะไรของเธอเนี่ย 74 00:05:02,979 --> 00:05:04,396 - ป.ป.ส.กําลังมา - ฮะ 75 00:05:04,896 --> 00:05:06,728 ไม่ใช่แค่ป.ป.ส.ทั่วๆ ไป 76 00:05:06,729 --> 00:05:09,853 ไอ้กิ้งก่านี่ฆ่าคนตายได้เลย ถ้ามันสร้างชื่อให้เขาได้ 77 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 ก่อนที่พวกนั้นจะมาที่นี่... 78 00:05:12,354 --> 00:05:13,479 ทําไมฉันต้องไปด้วย 79 00:05:13,979 --> 00:05:15,062 ไม่เกี่ยวกับฉันซะหน่อย 80 00:05:16,354 --> 00:05:19,979 {\an8}คิดจะทําอะไรกับยาทั้งหมดที่ได้มาเหรอ 81 00:05:28,896 --> 00:05:31,187 เธอวางแผนจะเอาให้พวกนั้นใช่มั้ย 82 00:05:37,187 --> 00:05:38,812 หืม ไคทําอะไรนะ 83 00:05:39,312 --> 00:05:43,187 ใช่ เจ้าโง่นั่นมาที่คอนเสิร์ตตอนที่พวกเราเผลอ 84 00:05:43,687 --> 00:05:44,521 แล้วพวกป.ป.ส.ล่ะ 85 00:05:45,479 --> 00:05:46,853 ยังไม่เห็นนะ 86 00:05:46,854 --> 00:05:49,103 เราต้องพาเขากลับบ้าน ก่อนที่พวกป.ป.ส.จะมาถึง 87 00:05:49,104 --> 00:05:50,686 เร็วเข้า ระหว่างที่ยังมีเวลา 88 00:05:50,687 --> 00:05:52,896 โอเค ไว้ฉันจะแจ้งข่าวให้ทราบ 89 00:05:55,062 --> 00:05:56,021 (สแกนตั๋ว) 90 00:05:56,521 --> 00:05:59,478 ขอโทษครับ ตั๋วใบนี้เข้าไปไม่ได้ 91 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - โธ่เอ๊ย - ขอร้องล่ะครับ 92 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 คนเมื่อวานมาจากซูมะการาจ อู่ซ่อมรถโบราณ 93 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 พวกเขาดูแลรถเก่าให้อยู่ในดีเพื่อขายต่อ 94 00:06:23,562 --> 00:06:26,395 เรายืนยันตัวพ่อค้ายาที่อยู่ในงานคอนเสิร์ตได้แล้ว 95 00:06:26,396 --> 00:06:29,854 มีพยานที่เห็นเด็กนั่นด้วย 96 00:06:32,521 --> 00:06:33,354 เอาล่ะ 97 00:06:35,521 --> 00:06:36,437 ไปกันเลย 98 00:06:40,854 --> 00:06:41,854 ว่ายังไง 99 00:06:42,354 --> 00:06:45,021 ไม่ มันไม่เกี่ยวกับฉันซะหน่อย 100 00:06:49,271 --> 00:06:50,771 ฉันไว้ใจเธอได้ใช่มั้ย 101 00:06:58,354 --> 00:06:59,812 - อายูมิ ไปกันเถอะ - ฮะ 102 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 ให้ไว 103 00:07:02,021 --> 00:07:04,187 เดี๋ยวก่อน เรายังคุยกันไม่เสร็จ 104 00:07:04,687 --> 00:07:06,521 - มาเถอะน่า - เฮ้ย หยุดนะ 105 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - มันกันฉันไม่ให้เข้าไป - ไค! 106 00:07:10,812 --> 00:07:12,271 เฮ้ย! อายูมิ! 107 00:07:13,354 --> 00:07:14,354 เป้าหมายกําลังเคลื่อนที่ 108 00:07:16,437 --> 00:07:18,728 ซื้อขายกันแล้วเหรอ 109 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 ไม่ พวกมันอาจจะเปลี่ยนที่ 110 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 ถ้าไปที่กบดานของพวกมัน วันนี้ก็จะจับได้ยกเข่ง 111 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 (ไค ช่วยด้วย) 112 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 (กําลังไปนะ) 113 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 คนอย่างแกไม่มีที่ให้หลบซ่อนหรอก 114 00:07:59,354 --> 00:08:00,187 โธ่เว้ย 115 00:08:08,812 --> 00:08:09,646 อายูมิ! 116 00:08:10,229 --> 00:08:11,271 ไค! 117 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 โธ่เว้ย 118 00:08:23,062 --> 00:08:24,687 สุดยอด! 119 00:08:26,312 --> 00:08:29,353 เธอเข้าเรียนและสอบผ่านด้วยการแฮกเหรอ 120 00:08:29,354 --> 00:08:31,062 ก็บางครั้ง 121 00:08:31,562 --> 00:08:35,686 งั้นคราวหน้าก็ทําร่างอวตารอัตโนมัติให้ฉันบ้างสิ 122 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 ก็คงได้มั้ง 123 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 จริงเหรอ ขอบคุณนะ! 124 00:08:41,021 --> 00:08:44,771 ฉันคิดมาสักพักแล้ว ว่าเธอดูเปลี่ยนไปนิดๆ นะ 125 00:08:45,271 --> 00:08:47,771 เธอไม่คบคนอื่นๆ ในชั้นเลย 126 00:08:49,437 --> 00:08:50,271 ไค 127 00:08:50,771 --> 00:08:52,561 เธอไม่ใช่คนเขตตะวันตกสินะ 128 00:08:52,562 --> 00:08:53,520 ฮะ! 129 00:08:53,521 --> 00:08:54,771 เธอเป็นคนที่ไหน 130 00:08:56,521 --> 00:08:58,521 ฉันไม่รู้ 131 00:08:59,687 --> 00:09:00,896 งั้นเหรอ 132 00:09:01,396 --> 00:09:02,353 ฟังดูดีนะ 133 00:09:02,354 --> 00:09:03,396 ยังไง 134 00:09:03,896 --> 00:09:05,437 ฉันก็แค่คนไร้หัวนอนปลายเท้า 135 00:09:07,187 --> 00:09:08,479 แล้วมันไม่ดีตรงไหนล่ะ 136 00:09:09,312 --> 00:09:11,354 อดีตและอนาคตของเธอไม่โดนกําหนดไว้ 137 00:09:12,187 --> 00:09:15,021 เหมือนเธอจะลอยไปที่ไหนก็ได้ที่อยากไป 138 00:09:18,854 --> 00:09:19,687 ฉันก็อยากเหมือนกัน 139 00:09:27,771 --> 00:09:31,979 นายคิดว่าจะขี่รถแรงขนาดนั้นไปไหน 140 00:09:33,646 --> 00:09:34,604 ฮิวโก้ 141 00:09:35,104 --> 00:09:35,937 ไง 142 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 อย่ามาเกะกะ 143 00:09:38,854 --> 00:09:40,811 ไม่ได้หรอก 144 00:09:40,812 --> 00:09:42,311 เพราะมีเหตุผลสามข้อ 145 00:09:42,312 --> 00:09:43,686 ข้อแรกเลย 146 00:09:43,687 --> 00:09:45,312 นั่นไม่ใช่มอเตอร์ไซค์ของนาย 147 00:09:45,979 --> 00:09:47,020 ข้อสอง 148 00:09:47,021 --> 00:09:49,354 นายคุมมอเตอร์ไซค์คันนั้นไม่อยู่หรอก 149 00:09:49,854 --> 00:09:51,396 และข้อสาม 150 00:09:52,104 --> 00:09:53,646 นายเป็นส่วนหนึ่งของทีมเรา 151 00:09:54,187 --> 00:09:59,021 และเราไม่ให้เพื่อนร่วมทีมคนสําคัญ ตกอยู่ในอันตราย 152 00:10:03,021 --> 00:10:04,187 ฉันถึงต้องไปไง 153 00:10:05,229 --> 00:10:07,229 ฮิวโก้ นายก็เคยบอกฉัน 154 00:10:07,729 --> 00:10:09,812 ว่าให้ใช้สัญชาตญาณ เวลาที่จะไว้ใจใคร 155 00:10:10,312 --> 00:10:14,186 ว่าถ้ามีใครรออยู่ เราต้องไปหาพวกเขาให้ได้ 156 00:10:14,187 --> 00:10:17,937 อายูมิ เพื่อนคนสําคัญ กําลังรอฉันอยู่ 157 00:10:19,354 --> 00:10:22,396 เธอขอให้นายไปเป็นคนจัดแจงซื้อยาใช่มั้ย 158 00:10:22,937 --> 00:10:24,686 เธอก็แค่หลอกใช้นายไม่ใช่เหรอ 159 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 เธอไม่มีวัน... 160 00:10:27,812 --> 00:10:28,646 ไค 161 00:10:29,271 --> 00:10:30,104 ฟังให้ดีนะ 162 00:10:31,312 --> 00:10:33,312 ป.ป.ส.กําลังลุยเรื่องนี้อย่างจริงจัง 163 00:10:33,979 --> 00:10:37,396 ถ้านายลงมือตอนนี้ ก็มีแต่จะทําให้เรื่องแย่ลง 164 00:10:37,896 --> 00:10:39,271 อาจมีคนตายได้เลยนะ 165 00:10:43,187 --> 00:10:44,604 ยังจะไปอีกเหรอ 166 00:10:46,687 --> 00:10:48,396 กลับไปที่อู่ก่อนเถอะ 167 00:10:49,021 --> 00:10:50,687 แล้วค่อยวางแผนกันต่อ 168 00:10:51,271 --> 00:10:52,104 โอเคมั้ย 169 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 อย่ามาขวาง! 170 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 ไอ้เด็กโง่! 171 00:11:09,771 --> 00:11:10,979 - วาตาริ - ฮะ! 172 00:11:11,479 --> 00:11:12,312 เมื่อกี้เสียงอะไร 173 00:11:13,104 --> 00:11:14,062 ฮิวโก้! 174 00:11:15,771 --> 00:11:17,062 ตามไคไป เร็วเข้า 175 00:11:35,187 --> 00:11:37,729 นี่มันอะไรกัน รถบรรทุกขนส่งเชื่อมต่อกันเหรอ 176 00:11:40,979 --> 00:11:42,561 ไค ได้ยินฉันมั้ย 177 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 อายูมิ! 178 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 อายูมิ โธ่เว้ย! 179 00:12:00,729 --> 00:12:02,021 อายูมิ 180 00:12:18,729 --> 00:12:19,896 อายูมิ! 181 00:12:36,562 --> 00:12:38,937 อะ... อะไรกัน 182 00:12:43,854 --> 00:12:45,561 เจอแล้ว เขาไปทางนั้น 183 00:12:45,562 --> 00:12:47,271 - ลงจากทางด่วน - เข้าใจแล้ว 184 00:13:16,521 --> 00:13:18,021 อา... อายูมิ 185 00:13:26,521 --> 00:13:27,396 อายูมิ! 186 00:13:29,104 --> 00:13:30,104 เธอเป็นอะไรมั้ย 187 00:13:30,604 --> 00:13:31,437 ทําไม 188 00:13:32,896 --> 00:13:34,979 ทําไมทุกคนถึงถูกฆ่า 189 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 พวกนั้นบอกว่าจะปล่อยฉันไป ถ้าฉันพาเธอมาที่นี่ 190 00:13:46,562 --> 00:13:47,396 ไค! 191 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 วาตาริ สโป๊ก 192 00:13:53,646 --> 00:13:55,521 นี่... ฉัน... 193 00:13:58,146 --> 00:14:00,937 ไว้ค่อยคุยทีหลัง ไปจากที่นี่กันก่อนเถอะ 194 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 ลุกขึ้น เราจะไปกันแล้ว 195 00:14:08,271 --> 00:14:10,062 เอาล่ะ หยุดอยู่ตรงนั้น 196 00:14:13,021 --> 00:14:16,228 พวกแกก่อเรื่องไว้เละตุ้มเป๊ะมาก 197 00:14:16,229 --> 00:14:22,436 แต่แกก็ทําให้พวกเรายิ่งได้เครดิตเพียบเลย ต้องขอบใจด้วยนะ 198 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 ไอ้กิ้งก่า ไอ้สารเลว! 199 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 โถๆ 200 00:14:25,729 --> 00:14:30,854 เหยื่อที่ฉันปล่อยไป กลับมาอ้วนเหมือนเดิมแล้วสินะ 201 00:14:31,979 --> 00:14:34,396 ไค ดึงความสนใจพวกเขาหน่อยได้มั้ย 202 00:14:35,271 --> 00:14:36,604 วิ่งไปที่มอเตอร์ไซค์กันเถอะ 203 00:14:44,729 --> 00:14:45,979 ตอนนี้แหละ! 204 00:14:48,646 --> 00:14:49,646 วาตาริ! 205 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 ไค ฉันประทับใจฝีมือแฮกของแกมากเลยนะ 206 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 แต่เราก็ไม่ได้โง่ขนาดนั้น 207 00:15:00,187 --> 00:15:01,229 วาตาริ เป็นอะไรมั้ย 208 00:15:03,687 --> 00:15:05,478 ไม่ต้องห่วง 209 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 นั่นมันกระสุนชิปสําหรับแกะรอย 210 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 ไม่ตายหรอกน่า 211 00:15:10,062 --> 00:15:15,812 ถึงอย่างนั้น ฉันว่าการโดนสะกดรอย ก็เหมือนโทษประหารของพวกแก 212 00:15:18,979 --> 00:15:22,854 อุ๊ย! เจ็บตรงไหนรึเปล่า 213 00:15:23,896 --> 00:15:30,646 งั้นมาชดใช้ให้กับอิสรภาพ ที่พวกแกชอบพูดถึงกันดีมั้ย 214 00:15:37,021 --> 00:15:38,312 - นั่นอะไร - หืม 215 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 ฮิวโก้! 216 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 นี่ ดูเหมือนพวกนายกําลังสนุกกันนะ 217 00:15:57,396 --> 00:15:59,186 วาตาริ ขึ้นมอเตอร์ไซค์ไหวมั้ย 218 00:15:59,187 --> 00:16:00,396 สโป๊ก พาแม่หนูนั่นไป 219 00:16:02,812 --> 00:16:04,186 - แก... - เดินไหวมั้ย 220 00:16:04,187 --> 00:16:05,104 จัดการมัน! 221 00:16:14,062 --> 00:16:14,936 ไค ทางนี้! 222 00:16:14,937 --> 00:16:16,146 อย่าขยับ! 223 00:16:23,396 --> 00:16:24,729 หมอบลง! 224 00:16:30,146 --> 00:16:30,979 ไปเร็ว! 225 00:16:46,479 --> 00:16:47,354 ฮิวโก้! 226 00:16:50,937 --> 00:16:53,396 ทําไมต้องทําถึงขนาดนี้! 227 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 ทําไมล่ะ 228 00:16:59,104 --> 00:17:00,936 ฉันควรต้องถามแกมากกว่า 229 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 ทําไมแมลงสาบอย่างพวกแกถึงยั้วเยี้ยไปทุกที่ 230 00:17:06,396 --> 00:17:09,896 ระบบมันสร้างขยะอย่างพวกแกขึ้นมารึไงนะ 231 00:17:10,396 --> 00:17:14,521 รึว่าพวกแกเป็นคนสร้างระบบกันแน่ 232 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 แต่ฉันเข้าใจแล้ว 233 00:17:41,896 --> 00:17:43,978 พวกแกมีอยู่ทั่วทุกหนทุกแห่ง 234 00:17:43,979 --> 00:17:47,104 ก็เพื่อเป็นหลักประกันการมีอยู่ของนักล่าอย่างเรา 235 00:17:48,479 --> 00:17:49,353 พูดอีกอย่างก็คือ 236 00:17:49,354 --> 00:17:53,854 นี่คือเหตุผลว่า ทําไมพวกไร้หัวนอนปลายเท้าอย่างแกถึงยังอยู่ 237 00:17:54,687 --> 00:17:57,187 โคกุมะ ไค คนไร้แท็ก 238 00:17:58,229 --> 00:17:59,062 หยุด 239 00:17:59,729 --> 00:18:00,937 หยุดนะ 240 00:18:01,562 --> 00:18:04,437 ถึงจะเป็นพวกไร้แท็ก 241 00:18:05,021 --> 00:18:07,771 แกก็ยังเลี่ยงการตรวจสอบ และปักหลักอยู่ในเมืองนี้ 242 00:18:09,396 --> 00:18:13,311 ความกระเสือกกระสนของแกก็เหมือนแบคทีเรีย 243 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 มันกัดกร่อนระบบ และทําลายทุกอย่างที่สัมผัสโดน 244 00:18:19,479 --> 00:18:26,146 เหมือนเด็กไร้แท็กที่พวกแกใช้ให้ค้ายา 245 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 หยุดนะ! 246 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 หยุด! 247 00:18:50,271 --> 00:18:52,354 ให้ตายสิ เกิดอะไรขึ้น 248 00:18:53,646 --> 00:18:56,020 เฮ้ย พวกมันหนีไปแล้ว ตามไป! 249 00:18:56,021 --> 00:18:56,937 ครับผม! 250 00:19:00,521 --> 00:19:02,021 เป็นอะไรของมันวะเนี่ย 251 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 โธ่เว้ย 252 00:19:14,854 --> 00:19:18,271 แม่งเอ๊ย! 253 00:19:24,687 --> 00:19:26,437 คุณคาเงยามะ เป็นอะไรรึเปล่าครับ 254 00:19:28,229 --> 00:19:30,853 ขอโทษด้วยครับ เครื่องผมพัง 255 00:19:30,854 --> 00:19:33,311 มันเจาะตรงเข้าไปมาในเครื่องฉัน 256 00:19:33,312 --> 00:19:36,020 และใช้การตอบโต้การปฏิเสธความปลอดภัย 257 00:19:36,021 --> 00:19:37,646 ไอ้สารเลวเอ๊ย 258 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 มิน่าล่ะ 259 00:19:40,562 --> 00:19:43,853 แต่ก็น่าจะทําให้อุปกรณ์มันพังไปด้วย 260 00:19:43,854 --> 00:19:45,771 คราวหน้าเราจะได้จับตัวมันมาง่ายๆ 261 00:19:46,354 --> 00:19:48,145 พวกมันฆ่าพ่อค้ายาด้วย 262 00:19:48,146 --> 00:19:49,771 หนีไปไม่ได้ตลอดหรอก 263 00:19:50,271 --> 00:19:53,062 แต่ผมสงสัยว่าทําไมพวกมันถึงฆ่าพ่อค้ายา 264 00:19:53,604 --> 00:19:55,146 อาจจะเกิดการปะทะกัน 265 00:19:56,604 --> 00:19:58,020 เจออาวุธรึยัง 266 00:19:58,021 --> 00:20:00,896 ยังครับ ดูเหมือนพวกค้ายาไม่มีอาวุธ 267 00:20:01,396 --> 00:20:02,479 ว่าไงนะ 268 00:20:03,271 --> 00:20:06,145 โชคดีที่ได้คุณหมอมาช่วย 269 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 ไม่เป็นไรค่ะ เขาต้องนอนพักบนเตียงนิ่งๆ สักพักนะคะ 270 00:20:10,604 --> 00:20:14,437 ปาฏิหาริย์จริงๆ ที่เขายังขี่รถมาได้ในสภาพนี้ 271 00:20:14,979 --> 00:20:17,187 คงเป็นเพราะความมุ่งมั่นอันแรงกล้าแน่ๆ 272 00:20:19,437 --> 00:20:20,354 อายูมิเป็นไงบ้าง 273 00:20:33,396 --> 00:20:35,812 มันแตกแล้ว 274 00:20:39,146 --> 00:20:41,229 อายูมิ ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 275 00:20:41,729 --> 00:20:44,103 พวกเขาบอกว่าฉันไม่ได้บาดเจ็บอะไรมาก 276 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 ขอบคุณมากที่มาช่วยฉัน 277 00:20:46,354 --> 00:20:48,353 นึกว่าจะตายซะแล้ว 278 00:20:48,354 --> 00:20:50,686 แต่ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอจะต้องมาช่วย ซูเปอร์ฮีโร่ของ... 279 00:20:50,687 --> 00:20:53,562 เธอหลอกฉันใช่มั้ย 280 00:20:56,729 --> 00:21:00,187 เธอล่อฉันไปที่นั่นเพื่อให้ป.ป.ส.มาจับฉันใช่มั้ย 281 00:21:01,354 --> 00:21:03,187 เธอถึงเอาตั๋วให้ฉันใช่มั้ย 282 00:21:05,271 --> 00:21:07,521 เปล่านะ นั่นไม่ใช่สาเหตุที่ฉันให้ตั๋วเธอนะ 283 00:21:12,396 --> 00:21:15,896 ฉันไม่นึกว่ามันจะลงเอยแบบนี้ 284 00:21:16,396 --> 00:21:18,103 ไม่คิดว่าคนจะตาย 285 00:21:18,104 --> 00:21:20,061 งั้นคิดว่ามันจะเป็นยังไง 286 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - มัน... - หัดคิดถึงคนอื่นบ้างสิ! 287 00:21:28,021 --> 00:21:28,936 อะไรวะ 288 00:21:28,937 --> 00:21:31,270 ไม่มีใครขอให้เธอมาช่วยซะหน่อย 289 00:21:31,271 --> 00:21:32,979 อย่าพูดเหมือนมันเป็นความผิดฉันนะ 290 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 อะไร 291 00:21:41,021 --> 00:21:42,312 เธอพูดถูก 292 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 นี่ จะไปไหนน่ะ 293 00:21:47,479 --> 00:21:50,562 ฉันจะเรียกคนให้มารับ พ่อแม่เธอคงเป็นห่วง 294 00:21:51,354 --> 00:21:52,978 เดี๋ยว หยุดนะ 295 00:21:52,979 --> 00:21:54,478 อย่าบอกพ่อแม่ฉันนะ 296 00:21:54,479 --> 00:21:56,103 ฉันอยากอยู่กับเธอ 297 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 อยู่กับฉันนะ 298 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 โอเคนะ 299 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 ใส่แจ็กเก็ตซะ เดี๋ยวเป็นหวัด 300 00:22:06,104 --> 00:22:08,021 เดี๋ยวก่อน ไค! 301 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 ไค อายูมิเป็นยังไงบ้าง 302 00:22:20,229 --> 00:22:21,853 พวกคุณห้ามเข้ามาในนี้ 303 00:22:21,854 --> 00:22:23,478 คนรู้จักของผม เขา... 304 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 - นี่ - ฉันให้คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้ 305 00:22:28,021 --> 00:22:31,771 เราปรับปรุงความสัมพันธ์ของคนไม่ได้ 306 00:22:35,646 --> 00:22:37,979 คุณเชื่อมความสัมพันธ์ที่ขาดสะบั้น 307 00:22:39,021 --> 00:22:42,271 หรือทําลายความสัมพันธ์ที่เลวร้ายไม่ได้ 308 00:23:56,729 --> 00:23:59,896 คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล