1
00:00:45,979 --> 00:00:47,396
Kai, neredesin?
2
00:00:47,896 --> 00:00:49,146
Hemen geri dön!
3
00:00:49,646 --> 00:00:51,104
Narkotikçiler geliyor.
4
00:00:52,646 --> 00:00:53,937
Kahretsin.
5
00:00:58,146 --> 00:01:00,146
SUMA GARAJI
6
00:01:01,521 --> 00:01:03,979
Narkotikçiler gittikçe aktifleşiyor.
7
00:01:04,562 --> 00:01:09,395
Dünkü Tokyo Warp gibi
büyük çaplı etkinlikleri yokluyorlar.
8
00:01:09,396 --> 00:01:11,478
Bir şey bulmuş olabilirler.
9
00:01:11,479 --> 00:01:14,687
Yani büyük bir şey başarmayı
kafaya koymuşlar.
10
00:01:15,312 --> 00:01:16,770
Ama ne olabilir ki?
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,436
O çocuğun olayından sonra
12
00:01:19,437 --> 00:01:22,603
hepiniz kara listede olabilirsiniz.
13
00:01:22,604 --> 00:01:24,061
Biz araştırıyoruz.
14
00:01:24,062 --> 00:01:28,229
Görünüşe göre
teslimatlara bir süre ara vermemiz gerek.
15
00:01:28,979 --> 00:01:31,479
- Ben...
- Ne oldu?
16
00:01:32,854 --> 00:01:35,770
Ben şu an bir konsere gidecektim.
17
00:01:35,771 --> 00:01:38,478
Ne? Sen bizi dinlemedin mi?
18
00:01:38,479 --> 00:01:41,603
Narkotik polisi
büyük etkinlikleri hedef alıyor.
19
00:01:41,604 --> 00:01:44,478
Konser onlar için mükemmel bir hedef.
20
00:01:44,479 --> 00:01:46,020
Doğru söylüyor.
21
00:01:46,021 --> 00:01:47,895
Bu optimize edilmiş şehirde
22
00:01:47,896 --> 00:01:51,395
idollerin yaptığı gibi
insanları bir araya getirmek
23
00:01:51,396 --> 00:01:53,229
çok nadir görülen bir şey.
24
00:01:54,021 --> 00:01:56,020
İlk bakacakları yer orası olur.
25
00:01:56,021 --> 00:01:59,521
Ama arkadaşım Ayumi o konsere gidiyor.
26
00:02:00,146 --> 00:02:01,811
Ona bir şey olursa...
27
00:02:01,812 --> 00:02:04,478
Narkotikçiler sadece tacirlerin peşinde.
28
00:02:04,479 --> 00:02:06,854
Arkadaşına bir şey olmaz.
29
00:02:07,562 --> 00:02:09,395
Şu aldığın uyuşturucu.
30
00:02:09,396 --> 00:02:11,395
Onun için mi almıştın?
31
00:02:11,396 --> 00:02:13,603
Ama o uyuşturucu taciri değil.
32
00:02:13,604 --> 00:02:16,521
- Ona güvenebilir misin?
- Elbette!
33
00:02:17,896 --> 00:02:19,853
Her halükârda şu an gidemezsin.
34
00:02:19,854 --> 00:02:25,062
Eğer yakalanırsan
hem garaja hem de bize zarar verirsin.
35
00:02:29,354 --> 00:02:30,728
Tamam.
36
00:02:30,729 --> 00:02:32,978
Ben garajı toparlayayım.
37
00:02:32,979 --> 00:02:35,771
Siz de iyi bir plan yapın, tamam mı?
38
00:02:36,354 --> 00:02:37,854
Anlaşıldı.
39
00:02:42,896 --> 00:02:44,812
Bu arada, Hugo nerede?
40
00:02:52,729 --> 00:02:55,228
Anlıyorum. Kumar yüzündenmiş.
41
00:02:55,229 --> 00:03:00,728
Evet. Çaresiz kaldım
ve uyuşturucu teslimatına başladım.
42
00:03:00,729 --> 00:03:02,520
O işleri bıraktım, ama...
43
00:03:02,521 --> 00:03:05,437
İyiliğinden faydalanmış olacağım ama...
44
00:03:06,312 --> 00:03:08,895
Buna ihtiyacın yok, değil mi?
45
00:03:08,896 --> 00:03:10,312
TESLİMAT KAYDI
46
00:03:14,979 --> 00:03:16,437
Gidiyorsun, değil mi?
47
00:03:17,312 --> 00:03:19,854
Tekniklerin oldukça etkileyici
48
00:03:21,479 --> 00:03:23,354
ama kablosuz bağlantı yetmez.
49
00:03:23,937 --> 00:03:28,104
Eski bir yöntem
ama bir şey olursa bunu kullan.
50
00:03:31,812 --> 00:03:37,145
Uyumluluğuna bağlı olarak
direkt bağlantı cihazına zarar verebilir.
51
00:03:37,146 --> 00:03:39,936
Kullanmasan daha iyi olur
52
00:03:39,937 --> 00:03:42,396
ama tedbirli olmak iyidir.
53
00:03:42,896 --> 00:03:44,604
Teşekkürler.
54
00:03:46,229 --> 00:03:48,603
Tencerede çorba var.
55
00:03:48,604 --> 00:03:50,896
Acıktıysan biraz iç.
56
00:03:59,187 --> 00:04:00,479
Hadi bakalım.
57
00:04:01,021 --> 00:04:03,936
- N'aber?
- Açtın demek.
58
00:04:03,937 --> 00:04:06,561
"N'aber?" mi? Ne haltlar karıştırıyorsun?
59
00:04:06,562 --> 00:04:08,686
Bir tür hazine avındayım.
60
00:04:08,687 --> 00:04:11,186
Böyle bir zamanda bu ne umursamazlık?
61
00:04:11,187 --> 00:04:12,562
Bir sorun mu var?
62
00:04:13,854 --> 00:04:15,146
Kai ne yaptı dedin?
63
00:04:15,729 --> 00:04:17,396
Motosiklet mi çaldı?
64
00:04:52,229 --> 00:04:54,354
- Kai?
- Ayumi.
65
00:04:59,687 --> 00:05:02,895
- Gidiyoruz.
- Dur. Ne yapıyorsun?
66
00:05:02,896 --> 00:05:04,811
- Narkotikçiler geliyor.
- Ne?
67
00:05:04,812 --> 00:05:06,728
Öyle sıradan polisler de değil.
68
00:05:06,729 --> 00:05:09,853
Kertenkele denen adam
itibar için insan öldürür.
69
00:05:09,854 --> 00:05:11,812
Onlar buraya gelmeden...
70
00:05:12,354 --> 00:05:15,062
Niye geleyim ki? Benim bir alakam yok.
71
00:05:16,354 --> 00:05:20,396
{\an8}Topladığın uyuşturucularla
ne yapmayı planlıyorsun?
72
00:05:28,896 --> 00:05:31,187
Onlara vereceksin, değil mi?
73
00:05:37,187 --> 00:05:39,228
Ne? Kai ne yaptı?
74
00:05:39,229 --> 00:05:43,561
Evet. O aptal çocuk
biz fark etmeden konsere gelmiş.
75
00:05:43,562 --> 00:05:44,729
Ya narkotikçiler?
76
00:05:45,479 --> 00:05:49,103
Henüz ortalıkta görünmüyorlar.
Kai'yi alıp dönmemiz lazım.
77
00:05:49,104 --> 00:05:50,686
O zaman acele edin.
78
00:05:50,687 --> 00:05:52,896
Tamam, haber veririm.
79
00:05:55,062 --> 00:05:56,021
BİLETİ OKUTUN
80
00:05:56,479 --> 00:05:59,478
Üzgünüm, bu biletle giremezsiniz.
81
00:05:59,479 --> 00:06:00,812
- Hadi ama.
- Lütfen.
82
00:06:12,146 --> 00:06:17,853
Bu ikisi Suma Garajı'ndan.
Vintage araba tamircisi.
83
00:06:17,854 --> 00:06:22,396
Eski arabalarla uğraşıyorlar.
Tacirlik için mükemmel bir paravan.
84
00:06:23,646 --> 00:06:26,395
Konser alanındaki tacirleri tespit ettik.
85
00:06:26,396 --> 00:06:30,104
Çocuğu orada gören görgü tanıkları da var.
86
00:06:32,521 --> 00:06:33,562
Pekâlâ.
87
00:06:35,479 --> 00:06:36,729
Gidelim.
88
00:06:40,854 --> 00:06:42,270
Yani?
89
00:06:42,271 --> 00:06:45,437
Hayır, bunun benimle bir ilgisi yok.
90
00:06:49,271 --> 00:06:50,937
Sana güvenebilir miyim?
91
00:06:58,354 --> 00:06:59,812
- Ayumi, gidelim.
- Ne?
92
00:07:00,854 --> 00:07:02,020
Acele et.
93
00:07:02,021 --> 00:07:04,603
Bekle. Konuşmamız bitmemişti.
94
00:07:04,604 --> 00:07:06,604
- Yürü.
- Kes şunu!
95
00:07:08,979 --> 00:07:10,811
- Erişim reddediliyor.
- Kai!
96
00:07:10,812 --> 00:07:12,354
Ayumi!
97
00:07:13,354 --> 00:07:14,771
Hedef harekete geçti.
98
00:07:16,437 --> 00:07:18,728
Nihayet iş üstündeler mi?
99
00:07:18,729 --> 00:07:21,728
Hayır, muhtemelen yer değiştirirler.
100
00:07:21,729 --> 00:07:25,771
Eğer saklandıkları yere giderlerse
çok bereketli bir gün olacak.
101
00:07:33,854 --> 00:07:35,604
KAI, BENİ KURTAR
102
00:07:39,479 --> 00:07:40,312
GELİYORUM
103
00:07:54,896 --> 00:07:58,354
Saklanacak bir yerin yok.
104
00:07:59,354 --> 00:08:00,771
Lanet olsun.
105
00:08:09,146 --> 00:08:11,271
- Ayumi!
- Kai!
106
00:08:13,937 --> 00:08:15,104
Kahretsin.
107
00:08:23,062 --> 00:08:24,937
Vay canına!
108
00:08:26,312 --> 00:08:29,353
Dersleri ve sınavları
hackleyerek mi geçiyorsun?
109
00:08:29,354 --> 00:08:31,478
Yani, bazen.
110
00:08:31,479 --> 00:08:35,686
O zaman bir dahakine
bana da otopilot sistemli avatar yap.
111
00:08:35,687 --> 00:08:37,228
Aslında yapabilirim de...
112
00:08:37,229 --> 00:08:40,146
Gerçekten mi? Teşekkür ederim!
113
00:08:41,021 --> 00:08:45,186
Ben zaten hep
senin farklı olduğunu düşünürdüm.
114
00:08:45,187 --> 00:08:47,771
Sınıftakilerle takılmıyorsun.
115
00:08:49,437 --> 00:08:50,686
Kai.
116
00:08:50,687 --> 00:08:52,561
Batılı değilsin, değil mi?
117
00:08:52,562 --> 00:08:54,854
- Ne?
- Nerelisin?
118
00:08:56,521 --> 00:08:58,937
Bilmiyorum.
119
00:08:59,687 --> 00:09:02,353
Gerçekten mi? Ne hoş.
120
00:09:02,354 --> 00:09:05,437
Nesi hoş? Yersiz yurtsuz bir göçebeyim.
121
00:09:07,187 --> 00:09:08,479
Bunda ne var ki?
122
00:09:09,312 --> 00:09:11,354
Geçmişin ve geleceğin belirsiz.
123
00:09:12,187 --> 00:09:15,187
İstediğin yere uçup gidebiliyorsun.
124
00:09:18,812 --> 00:09:20,146
Bunu ben de isterdim.
125
00:09:27,687 --> 00:09:31,979
Bu kadar güçlü bir motosikletle
nereye gittiğini sanıyorsun?
126
00:09:33,646 --> 00:09:35,020
Hugo.
127
00:09:35,021 --> 00:09:36,146
Selam.
128
00:09:36,729 --> 00:09:38,853
Çekil yolumdan.
129
00:09:38,854 --> 00:09:42,311
Bunu üç sebepten yapamam.
130
00:09:42,312 --> 00:09:45,312
Birincisi, o senin motosikletin değil.
131
00:09:45,979 --> 00:09:49,770
İkincisi, o motosikleti kontrol edemezsin.
132
00:09:49,771 --> 00:09:54,103
Üçüncüsü, sen ekibimizin bir parçasısın.
133
00:09:54,104 --> 00:09:59,104
Biz değerli bir ekip arkadaşımızı
tehlikeye atmayız.
134
00:10:03,021 --> 00:10:04,521
Bu yüzden gidiyorum.
135
00:10:05,229 --> 00:10:10,228
Hugo, iç sesime güvenmemi
bana sen söylemiştin.
136
00:10:10,229 --> 00:10:14,186
Bekleyen biri varsa
ona ulaşmamız gerektiğini.
137
00:10:14,187 --> 00:10:18,354
Ayumi, değerli bir arkadaşım,
şu anda beni bekliyor.
138
00:10:19,229 --> 00:10:22,396
Seni uyuşturucu almaya göndermedi mi?
139
00:10:22,896 --> 00:10:24,686
Seni kullanmıyor mu?
140
00:10:24,687 --> 00:10:26,021
O asla...
141
00:10:27,812 --> 00:10:30,229
Kai. Beni iyi dinle.
142
00:10:31,312 --> 00:10:33,479
Narkotikçiler sert tedbirler alıyor.
143
00:10:33,979 --> 00:10:37,811
Şimdi bir şey yaparsan
her şey daha kötü olur.
144
00:10:37,812 --> 00:10:39,271
Biri ölebilir bile.
145
00:10:43,187 --> 00:10:45,021
Yine de gidecek misin?
146
00:10:46,687 --> 00:10:50,687
Şimdilik garaja dönelim,
bir sonraki hamlemizi planlayalım.
147
00:10:51,271 --> 00:10:52,271
Olur mu?
148
00:10:54,937 --> 00:10:55,937
Çekil yolumdan!
149
00:11:01,937 --> 00:11:02,771
Aptal!
150
00:11:09,771 --> 00:11:11,395
- Watari.
- Ne?
151
00:11:11,396 --> 00:11:12,479
O da neydi?
152
00:11:13,104 --> 00:11:14,479
Hugo mu?
153
00:11:15,771 --> 00:11:17,062
Kai'ye gidin. Çabuk.
154
00:11:35,187 --> 00:11:38,146
Ne? Konteyner Kamyonları kenetleniyor mu?
155
00:11:40,979 --> 00:11:42,561
Kai, beni duyuyor musun?
156
00:11:42,562 --> 00:11:44,354
Ayumi!
157
00:11:45,604 --> 00:11:47,187
Ayumi! Kahretsin!
158
00:12:00,729 --> 00:12:02,021
Ayumi.
159
00:12:18,729 --> 00:12:19,896
Ayumi!
160
00:12:36,562 --> 00:12:39,104
Bu da ne?
161
00:12:43,854 --> 00:12:45,561
Onu buldum. Şu tarafta.
162
00:12:45,562 --> 00:12:47,271
- Otoyoldan çık.
- Tamamdır.
163
00:13:16,521 --> 00:13:18,187
Ayumi?
164
00:13:26,521 --> 00:13:27,604
Ayumi!
165
00:13:29,104 --> 00:13:31,437
- İyi misin?
- Neden?
166
00:13:32,896 --> 00:13:35,062
Neden herkes öldürüldü?
167
00:13:35,812 --> 00:13:39,437
Seni buraya getirirsem
beni bırakacaklarını söylediler.
168
00:13:46,562 --> 00:13:47,812
Kai!
169
00:13:52,062 --> 00:13:53,645
Watari. Spoke.
170
00:13:53,646 --> 00:13:55,521
Bu... Ben...
171
00:13:58,146 --> 00:14:01,104
Sonra konuşuruz. Önce buradan gidelim.
172
00:14:02,437 --> 00:14:03,521
Kalk. Gidiyoruz.
173
00:14:08,271 --> 00:14:10,396
Pekâlâ. Orada dur bakalım.
174
00:14:13,021 --> 00:14:16,228
Ortalığı baya karıştırdın.
175
00:14:16,229 --> 00:14:22,436
Ama başarımız çok daha büyük olacak,
o yüzden çok teşekkür ederim.
176
00:14:22,437 --> 00:14:24,520
Kertenkele, pislik herif!
177
00:14:24,521 --> 00:14:25,728
Şuna bak.
178
00:14:25,729 --> 00:14:31,271
Saldığım av büyüyüp de gelmiş, öyle mi?
179
00:14:31,979 --> 00:14:34,646
Kai, dikkatlerini dağıtabilir misin?
180
00:14:35,271 --> 00:14:37,229
Motorlarımıza koşalım.
181
00:14:44,729 --> 00:14:45,979
Şimdi!
182
00:14:48,646 --> 00:14:49,687
Watari!
183
00:14:50,562 --> 00:14:54,603
Kai, hacker yeteneklerinden etkilendim
184
00:14:54,604 --> 00:14:58,812
ama biz de o kadar aptal değiliz.
185
00:15:00,187 --> 00:15:01,229
İyi misin?
186
00:15:03,687 --> 00:15:05,478
Endişelenme.
187
00:15:05,479 --> 00:15:08,311
O, iz sürmek için yapılmış
bir çip mermisiydi.
188
00:15:08,312 --> 00:15:10,061
Ölmeyeceksin.
189
00:15:10,062 --> 00:15:16,229
Ama sanırım izinin sürülmesi
senin için ölmekle aynı şey.
190
00:15:18,979 --> 00:15:23,271
Eyvah! Kötü bir yere mi denk geldi?
191
00:15:23,896 --> 00:15:30,646
Şimdi hep bahsettiğin özgürlüğün
bedelini ödemeye ne dersin?
192
00:15:37,021 --> 00:15:38,312
O da ne?
193
00:15:52,062 --> 00:15:53,061
Hugo!
194
00:15:53,062 --> 00:15:56,229
Selam. Bayağı eğleniyor gibisiniz.
195
00:15:57,396 --> 00:16:00,396
Watari, motora gidebilir misin?
Spoke, sen kızı al.
196
00:16:02,729 --> 00:16:04,186
- Sen...
- Yürüyebilir misin?
197
00:16:04,187 --> 00:16:05,562
Yakalayın onu!
198
00:16:14,104 --> 00:16:16,146
- Kai, atla!
- Kıpırdama!
199
00:16:23,396 --> 00:16:24,729
Yere yat!
200
00:16:30,437 --> 00:16:31,562
Gidelim!
201
00:16:46,479 --> 00:16:47,937
Hugo!
202
00:16:50,937 --> 00:16:53,396
Neden bu kadar ileri gittin?
203
00:16:54,062 --> 00:16:55,271
Neden mi?
204
00:16:59,104 --> 00:17:00,936
Ben de sana onu soracaktım.
205
00:17:00,937 --> 00:17:06,395
Sizin gibi hamam böceklerinden
neden her yerde var?
206
00:17:06,396 --> 00:17:10,311
Sizin gibi pislikleri sistem mi yaratıyor?
207
00:17:10,312 --> 00:17:14,521
Yoksa sistemi yaratan siz misiniz?
208
00:17:37,937 --> 00:17:40,146
Ama sonra fark ettim.
209
00:17:41,896 --> 00:17:43,978
Her yerde olduğunuz için
210
00:17:43,979 --> 00:17:47,104
biz avcılar varlığımızı sürdürebiliyoruz.
211
00:17:48,479 --> 00:17:54,062
Yani senin gibi yeri yurdu olmayanlar
tam olarak bu yüzden var.
212
00:17:54,687 --> 00:17:57,604
Kai Koguma, bir künyesiz.
213
00:17:58,229 --> 00:18:01,062
Yapma. Artık yeter.
214
00:18:01,562 --> 00:18:04,437
Künyesiz olmana rağmen
215
00:18:05,021 --> 00:18:07,771
izini kaybettirip şehre yerleştin.
216
00:18:09,396 --> 00:18:13,311
Kaotik hevesin tıpkı mikrop gibi.
217
00:18:13,312 --> 00:18:17,812
Sistemi çürütüyor
ve dokunduğu her şeyi yok ediyor.
218
00:18:19,479 --> 00:18:23,061
Uyuşturucu ticaretiniz için kullandığınız
219
00:18:23,062 --> 00:18:26,146
o künyesiz çocuk gibi işte.
220
00:18:27,937 --> 00:18:30,479
Yeter!
221
00:18:33,812 --> 00:18:34,812
Yapma!
222
00:18:50,271 --> 00:18:52,562
Kahretsin. Ne oldu öyle?
223
00:18:53,646 --> 00:18:56,020
Kaçıyorlar! Peşlerinden gidelim!
224
00:18:56,021 --> 00:18:57,104
Emredersiniz!
225
00:19:00,604 --> 00:19:02,187
Bunun nesi var böyle?
226
00:19:03,146 --> 00:19:04,062
Kahretsin.
227
00:19:14,854 --> 00:19:18,812
Lanet olsun!
228
00:19:24,687 --> 00:19:26,437
İyi misiniz Bay Kageyama?
229
00:19:28,187 --> 00:19:30,853
Üzgünüm, cihazım bozuldu.
230
00:19:30,854 --> 00:19:33,353
O şerefsiz direkt cihazıma sızıp
231
00:19:33,354 --> 00:19:37,646
güvenlik reddi prosedürünü kullandı.
232
00:19:38,312 --> 00:19:39,479
Şaşırmadım.
233
00:19:40,521 --> 00:19:43,853
Ama bu, kendi cihazını da bozmuş olmalı.
234
00:19:43,854 --> 00:19:45,771
Artık onu kolay yakalarız.
235
00:19:46,354 --> 00:19:48,145
Tacirleri bile öldürdüler.
236
00:19:48,146 --> 00:19:50,186
Sonsuza dek kaçamazlar.
237
00:19:50,187 --> 00:19:53,520
Ama tacirleri neden öldürdüklerini
merak ediyorum.
238
00:19:53,521 --> 00:19:55,396
İç çatışma mı acaba?
239
00:19:56,604 --> 00:19:59,103
- Silah buldun mu?
- Hayır.
240
00:19:59,104 --> 00:20:01,311
Meğer tacirler silahsızmış.
241
00:20:01,312 --> 00:20:02,479
Ne?
242
00:20:03,271 --> 00:20:06,145
Burada olduğunuz için teşekkürler Doktor.
243
00:20:06,146 --> 00:20:08,521
Ne demek. Bir süre dinlenmesi lazım.
244
00:20:10,604 --> 00:20:14,895
Bu durumdayken motor sürebilmesi
resmen bir mucize.
245
00:20:14,896 --> 00:20:17,646
Elleriyle değil, iradesiyle sürmüştür.
246
00:20:19,437 --> 00:20:20,521
Ayumi nasıl?
247
00:20:33,396 --> 00:20:36,062
Bozuldu.
248
00:20:39,146 --> 00:20:41,603
Ayumi, sana bir şey sorabilir miyim?
249
00:20:41,604 --> 00:20:44,103
Yaralarımın ciddi olmadığını söylediler.
250
00:20:44,104 --> 00:20:46,353
Kurtarmaya geldiğin için sağ ol.
251
00:20:46,354 --> 00:20:50,686
Öleceğim sandım
ama geleceğini biliyordum süper kahraman...
252
00:20:50,687 --> 00:20:54,021
Sen beni kandırdın mı?
253
00:20:56,729 --> 00:21:00,396
Narkotikçiler yakalasın diye
beni oraya mı götürdün?
254
00:21:01,354 --> 00:21:03,396
Bu yüzden mi bana bilet verdin?
255
00:21:05,271 --> 00:21:07,812
Hayır, o yüzden vermemiştim.
256
00:21:12,396 --> 00:21:18,061
İşlerin bu raddeye geleceğini bilemedim.
İnsanların öleceğini düşünmemiştim.
257
00:21:18,062 --> 00:21:20,061
Peki ne bekliyordun?
258
00:21:20,062 --> 00:21:23,437
- Bu...
- Biraz başkalarını da düşün!
259
00:21:28,021 --> 00:21:31,270
Bu ne şimdi?
Konsere gelip beni kurtarmanı istemedim.
260
00:21:31,271 --> 00:21:32,979
Beni suçlar gibi konuşma.
261
00:21:37,896 --> 00:21:38,937
Ne?
262
00:21:41,021 --> 00:21:42,396
Haklısın.
263
00:21:45,146 --> 00:21:47,478
Nereye gidiyorsun?
264
00:21:47,479 --> 00:21:50,562
Biri seni bıraksın. Ailen merak etmiştir.
265
00:21:51,354 --> 00:21:54,478
Dur, bekle. Aileme bir şey söyleme.
266
00:21:54,479 --> 00:21:56,103
Yanında olmak istiyorum.
267
00:21:56,104 --> 00:21:58,229
O yüzden benim yanımda kal.
268
00:21:58,854 --> 00:22:00,021
Olur mu?
269
00:22:01,771 --> 00:22:04,104
Ceketini giy. Üşüyeceksin.
270
00:22:06,104 --> 00:22:08,312
Bir saniye! Kai!
271
00:22:13,062 --> 00:22:15,021
Kai, Ayumi nasılmış?
272
00:22:20,229 --> 00:22:21,853
Buraya giremezsiniz.
273
00:22:21,854 --> 00:22:23,478
Tanıdığım biri...
274
00:22:23,479 --> 00:22:25,896
- Hadi ama.
- Buradan geçemezsiniz.
275
00:22:28,021 --> 00:22:31,937
İnsanların arasındaki bağlar
optimize edilemez.
276
00:22:35,646 --> 00:22:38,062
Kopmuş bağlar yeniden bağlanamaz,
277
00:22:39,021 --> 00:22:42,354
istenmeyenler de koparılamaz.
278
00:23:54,896 --> 00:23:59,896
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek