1 00:00:45,979 --> 00:00:47,396 Kai, neredesin? 2 00:00:47,896 --> 00:00:49,146 Hemen geri dön! 3 00:00:49,646 --> 00:00:51,104 Narkotikçiler geliyor. 4 00:00:52,646 --> 00:00:53,937 Kahretsin. 5 00:00:58,146 --> 00:01:00,146 SUMA GARAJI 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,979 Narkotikçiler gittikçe aktifleşiyor. 7 00:01:04,562 --> 00:01:09,395 Dünkü Tokyo Warp gibi büyük çaplı etkinlikleri yokluyorlar. 8 00:01:09,396 --> 00:01:11,478 Bir şey bulmuş olabilirler. 9 00:01:11,479 --> 00:01:14,687 Yani büyük bir şey başarmayı kafaya koymuşlar. 10 00:01:15,312 --> 00:01:16,770 Ama ne olabilir ki? 11 00:01:16,771 --> 00:01:19,436 O çocuğun olayından sonra 12 00:01:19,437 --> 00:01:22,603 hepiniz kara listede olabilirsiniz. 13 00:01:22,604 --> 00:01:24,061 Biz araştırıyoruz. 14 00:01:24,062 --> 00:01:28,229 Görünüşe göre teslimatlara bir süre ara vermemiz gerek. 15 00:01:28,979 --> 00:01:31,479 - Ben... - Ne oldu? 16 00:01:32,854 --> 00:01:35,770 Ben şu an bir konsere gidecektim. 17 00:01:35,771 --> 00:01:38,478 Ne? Sen bizi dinlemedin mi? 18 00:01:38,479 --> 00:01:41,603 Narkotik polisi büyük etkinlikleri hedef alıyor. 19 00:01:41,604 --> 00:01:44,478 Konser onlar için mükemmel bir hedef. 20 00:01:44,479 --> 00:01:46,020 Doğru söylüyor. 21 00:01:46,021 --> 00:01:47,895 Bu optimize edilmiş şehirde 22 00:01:47,896 --> 00:01:51,395 idollerin yaptığı gibi insanları bir araya getirmek 23 00:01:51,396 --> 00:01:53,229 çok nadir görülen bir şey. 24 00:01:54,021 --> 00:01:56,020 İlk bakacakları yer orası olur. 25 00:01:56,021 --> 00:01:59,521 Ama arkadaşım Ayumi o konsere gidiyor. 26 00:02:00,146 --> 00:02:01,811 Ona bir şey olursa... 27 00:02:01,812 --> 00:02:04,478 Narkotikçiler sadece tacirlerin peşinde. 28 00:02:04,479 --> 00:02:06,854 Arkadaşına bir şey olmaz. 29 00:02:07,562 --> 00:02:09,395 Şu aldığın uyuşturucu. 30 00:02:09,396 --> 00:02:11,395 Onun için mi almıştın? 31 00:02:11,396 --> 00:02:13,603 Ama o uyuşturucu taciri değil. 32 00:02:13,604 --> 00:02:16,521 - Ona güvenebilir misin? - Elbette! 33 00:02:17,896 --> 00:02:19,853 Her halükârda şu an gidemezsin. 34 00:02:19,854 --> 00:02:25,062 Eğer yakalanırsan hem garaja hem de bize zarar verirsin. 35 00:02:29,354 --> 00:02:30,728 Tamam. 36 00:02:30,729 --> 00:02:32,978 Ben garajı toparlayayım. 37 00:02:32,979 --> 00:02:35,771 Siz de iyi bir plan yapın, tamam mı? 38 00:02:36,354 --> 00:02:37,854 Anlaşıldı. 39 00:02:42,896 --> 00:02:44,812 Bu arada, Hugo nerede? 40 00:02:52,729 --> 00:02:55,228 Anlıyorum. Kumar yüzündenmiş. 41 00:02:55,229 --> 00:03:00,728 Evet. Çaresiz kaldım ve uyuşturucu teslimatına başladım. 42 00:03:00,729 --> 00:03:02,520 O işleri bıraktım, ama... 43 00:03:02,521 --> 00:03:05,437 İyiliğinden faydalanmış olacağım ama... 44 00:03:06,312 --> 00:03:08,895 Buna ihtiyacın yok, değil mi? 45 00:03:08,896 --> 00:03:10,312 TESLİMAT KAYDI 46 00:03:14,979 --> 00:03:16,437 Gidiyorsun, değil mi? 47 00:03:17,312 --> 00:03:19,854 Tekniklerin oldukça etkileyici 48 00:03:21,479 --> 00:03:23,354 ama kablosuz bağlantı yetmez. 49 00:03:23,937 --> 00:03:28,104 Eski bir yöntem ama bir şey olursa bunu kullan. 50 00:03:31,812 --> 00:03:37,145 Uyumluluğuna bağlı olarak direkt bağlantı cihazına zarar verebilir. 51 00:03:37,146 --> 00:03:39,936 Kullanmasan daha iyi olur 52 00:03:39,937 --> 00:03:42,396 ama tedbirli olmak iyidir. 53 00:03:42,896 --> 00:03:44,604 Teşekkürler. 54 00:03:46,229 --> 00:03:48,603 Tencerede çorba var. 55 00:03:48,604 --> 00:03:50,896 Acıktıysan biraz iç. 56 00:03:59,187 --> 00:04:00,479 Hadi bakalım. 57 00:04:01,021 --> 00:04:03,936 - N'aber? - Açtın demek. 58 00:04:03,937 --> 00:04:06,561 "N'aber?" mi? Ne haltlar karıştırıyorsun? 59 00:04:06,562 --> 00:04:08,686 Bir tür hazine avındayım. 60 00:04:08,687 --> 00:04:11,186 Böyle bir zamanda bu ne umursamazlık? 61 00:04:11,187 --> 00:04:12,562 Bir sorun mu var? 62 00:04:13,854 --> 00:04:15,146 Kai ne yaptı dedin? 63 00:04:15,729 --> 00:04:17,396 Motosiklet mi çaldı? 64 00:04:52,229 --> 00:04:54,354 - Kai? - Ayumi. 65 00:04:59,687 --> 00:05:02,895 - Gidiyoruz. - Dur. Ne yapıyorsun? 66 00:05:02,896 --> 00:05:04,811 - Narkotikçiler geliyor. - Ne? 67 00:05:04,812 --> 00:05:06,728 Öyle sıradan polisler de değil. 68 00:05:06,729 --> 00:05:09,853 Kertenkele denen adam itibar için insan öldürür. 69 00:05:09,854 --> 00:05:11,812 Onlar buraya gelmeden... 70 00:05:12,354 --> 00:05:15,062 Niye geleyim ki? Benim bir alakam yok. 71 00:05:16,354 --> 00:05:20,396 {\an8}Topladığın uyuşturucularla ne yapmayı planlıyorsun? 72 00:05:28,896 --> 00:05:31,187 Onlara vereceksin, değil mi? 73 00:05:37,187 --> 00:05:39,228 Ne? Kai ne yaptı? 74 00:05:39,229 --> 00:05:43,561 Evet. O aptal çocuk biz fark etmeden konsere gelmiş. 75 00:05:43,562 --> 00:05:44,729 Ya narkotikçiler? 76 00:05:45,479 --> 00:05:49,103 Henüz ortalıkta görünmüyorlar. Kai'yi alıp dönmemiz lazım. 77 00:05:49,104 --> 00:05:50,686 O zaman acele edin. 78 00:05:50,687 --> 00:05:52,896 Tamam, haber veririm. 79 00:05:55,062 --> 00:05:56,021 BİLETİ OKUTUN 80 00:05:56,479 --> 00:05:59,478 Üzgünüm, bu biletle giremezsiniz. 81 00:05:59,479 --> 00:06:00,812 - Hadi ama. - Lütfen. 82 00:06:12,146 --> 00:06:17,853 Bu ikisi Suma Garajı'ndan. Vintage araba tamircisi. 83 00:06:17,854 --> 00:06:22,396 Eski arabalarla uğraşıyorlar. Tacirlik için mükemmel bir paravan. 84 00:06:23,646 --> 00:06:26,395 Konser alanındaki tacirleri tespit ettik. 85 00:06:26,396 --> 00:06:30,104 Çocuğu orada gören görgü tanıkları da var. 86 00:06:32,521 --> 00:06:33,562 Pekâlâ. 87 00:06:35,479 --> 00:06:36,729 Gidelim. 88 00:06:40,854 --> 00:06:42,270 Yani? 89 00:06:42,271 --> 00:06:45,437 Hayır, bunun benimle bir ilgisi yok. 90 00:06:49,271 --> 00:06:50,937 Sana güvenebilir miyim? 91 00:06:58,354 --> 00:06:59,812 - Ayumi, gidelim. - Ne? 92 00:07:00,854 --> 00:07:02,020 Acele et. 93 00:07:02,021 --> 00:07:04,603 Bekle. Konuşmamız bitmemişti. 94 00:07:04,604 --> 00:07:06,604 - Yürü. - Kes şunu! 95 00:07:08,979 --> 00:07:10,811 - Erişim reddediliyor. - Kai! 96 00:07:10,812 --> 00:07:12,354 Ayumi! 97 00:07:13,354 --> 00:07:14,771 Hedef harekete geçti. 98 00:07:16,437 --> 00:07:18,728 Nihayet iş üstündeler mi? 99 00:07:18,729 --> 00:07:21,728 Hayır, muhtemelen yer değiştirirler. 100 00:07:21,729 --> 00:07:25,771 Eğer saklandıkları yere giderlerse çok bereketli bir gün olacak. 101 00:07:33,854 --> 00:07:35,604 KAI, BENİ KURTAR 102 00:07:39,479 --> 00:07:40,312 GELİYORUM 103 00:07:54,896 --> 00:07:58,354 Saklanacak bir yerin yok. 104 00:07:59,354 --> 00:08:00,771 Lanet olsun. 105 00:08:09,146 --> 00:08:11,271 - Ayumi! - Kai! 106 00:08:13,937 --> 00:08:15,104 Kahretsin. 107 00:08:23,062 --> 00:08:24,937 Vay canına! 108 00:08:26,312 --> 00:08:29,353 Dersleri ve sınavları hackleyerek mi geçiyorsun? 109 00:08:29,354 --> 00:08:31,478 Yani, bazen. 110 00:08:31,479 --> 00:08:35,686 O zaman bir dahakine bana da otopilot sistemli avatar yap. 111 00:08:35,687 --> 00:08:37,228 Aslında yapabilirim de... 112 00:08:37,229 --> 00:08:40,146 Gerçekten mi? Teşekkür ederim! 113 00:08:41,021 --> 00:08:45,186 Ben zaten hep senin farklı olduğunu düşünürdüm. 114 00:08:45,187 --> 00:08:47,771 Sınıftakilerle takılmıyorsun. 115 00:08:49,437 --> 00:08:50,686 Kai. 116 00:08:50,687 --> 00:08:52,561 Batılı değilsin, değil mi? 117 00:08:52,562 --> 00:08:54,854 - Ne? - Nerelisin? 118 00:08:56,521 --> 00:08:58,937 Bilmiyorum. 119 00:08:59,687 --> 00:09:02,353 Gerçekten mi? Ne hoş. 120 00:09:02,354 --> 00:09:05,437 Nesi hoş? Yersiz yurtsuz bir göçebeyim. 121 00:09:07,187 --> 00:09:08,479 Bunda ne var ki? 122 00:09:09,312 --> 00:09:11,354 Geçmişin ve geleceğin belirsiz. 123 00:09:12,187 --> 00:09:15,187 İstediğin yere uçup gidebiliyorsun. 124 00:09:18,812 --> 00:09:20,146 Bunu ben de isterdim. 125 00:09:27,687 --> 00:09:31,979 Bu kadar güçlü bir motosikletle nereye gittiğini sanıyorsun? 126 00:09:33,646 --> 00:09:35,020 Hugo. 127 00:09:35,021 --> 00:09:36,146 Selam. 128 00:09:36,729 --> 00:09:38,853 Çekil yolumdan. 129 00:09:38,854 --> 00:09:42,311 Bunu üç sebepten yapamam. 130 00:09:42,312 --> 00:09:45,312 Birincisi, o senin motosikletin değil. 131 00:09:45,979 --> 00:09:49,770 İkincisi, o motosikleti kontrol edemezsin. 132 00:09:49,771 --> 00:09:54,103 Üçüncüsü, sen ekibimizin bir parçasısın. 133 00:09:54,104 --> 00:09:59,104 Biz değerli bir ekip arkadaşımızı tehlikeye atmayız. 134 00:10:03,021 --> 00:10:04,521 Bu yüzden gidiyorum. 135 00:10:05,229 --> 00:10:10,228 Hugo, iç sesime güvenmemi bana sen söylemiştin. 136 00:10:10,229 --> 00:10:14,186 Bekleyen biri varsa ona ulaşmamız gerektiğini. 137 00:10:14,187 --> 00:10:18,354 Ayumi, değerli bir arkadaşım, şu anda beni bekliyor. 138 00:10:19,229 --> 00:10:22,396 Seni uyuşturucu almaya göndermedi mi? 139 00:10:22,896 --> 00:10:24,686 Seni kullanmıyor mu? 140 00:10:24,687 --> 00:10:26,021 O asla... 141 00:10:27,812 --> 00:10:30,229 Kai. Beni iyi dinle. 142 00:10:31,312 --> 00:10:33,479 Narkotikçiler sert tedbirler alıyor. 143 00:10:33,979 --> 00:10:37,811 Şimdi bir şey yaparsan her şey daha kötü olur. 144 00:10:37,812 --> 00:10:39,271 Biri ölebilir bile. 145 00:10:43,187 --> 00:10:45,021 Yine de gidecek misin? 146 00:10:46,687 --> 00:10:50,687 Şimdilik garaja dönelim, bir sonraki hamlemizi planlayalım. 147 00:10:51,271 --> 00:10:52,271 Olur mu? 148 00:10:54,937 --> 00:10:55,937 Çekil yolumdan! 149 00:11:01,937 --> 00:11:02,771 Aptal! 150 00:11:09,771 --> 00:11:11,395 - Watari. - Ne? 151 00:11:11,396 --> 00:11:12,479 O da neydi? 152 00:11:13,104 --> 00:11:14,479 Hugo mu? 153 00:11:15,771 --> 00:11:17,062 Kai'ye gidin. Çabuk. 154 00:11:35,187 --> 00:11:38,146 Ne? Konteyner Kamyonları kenetleniyor mu? 155 00:11:40,979 --> 00:11:42,561 Kai, beni duyuyor musun? 156 00:11:42,562 --> 00:11:44,354 Ayumi! 157 00:11:45,604 --> 00:11:47,187 Ayumi! Kahretsin! 158 00:12:00,729 --> 00:12:02,021 Ayumi. 159 00:12:18,729 --> 00:12:19,896 Ayumi! 160 00:12:36,562 --> 00:12:39,104 Bu da ne? 161 00:12:43,854 --> 00:12:45,561 Onu buldum. Şu tarafta. 162 00:12:45,562 --> 00:12:47,271 - Otoyoldan çık. - Tamamdır. 163 00:13:16,521 --> 00:13:18,187 Ayumi? 164 00:13:26,521 --> 00:13:27,604 Ayumi! 165 00:13:29,104 --> 00:13:31,437 - İyi misin? - Neden? 166 00:13:32,896 --> 00:13:35,062 Neden herkes öldürüldü? 167 00:13:35,812 --> 00:13:39,437 Seni buraya getirirsem beni bırakacaklarını söylediler. 168 00:13:46,562 --> 00:13:47,812 Kai! 169 00:13:52,062 --> 00:13:53,645 Watari. Spoke. 170 00:13:53,646 --> 00:13:55,521 Bu... Ben... 171 00:13:58,146 --> 00:14:01,104 Sonra konuşuruz. Önce buradan gidelim. 172 00:14:02,437 --> 00:14:03,521 Kalk. Gidiyoruz. 173 00:14:08,271 --> 00:14:10,396 Pekâlâ. Orada dur bakalım. 174 00:14:13,021 --> 00:14:16,228 Ortalığı baya karıştırdın. 175 00:14:16,229 --> 00:14:22,436 Ama başarımız çok daha büyük olacak, o yüzden çok teşekkür ederim. 176 00:14:22,437 --> 00:14:24,520 Kertenkele, pislik herif! 177 00:14:24,521 --> 00:14:25,728 Şuna bak. 178 00:14:25,729 --> 00:14:31,271 Saldığım av büyüyüp de gelmiş, öyle mi? 179 00:14:31,979 --> 00:14:34,646 Kai, dikkatlerini dağıtabilir misin? 180 00:14:35,271 --> 00:14:37,229 Motorlarımıza koşalım. 181 00:14:44,729 --> 00:14:45,979 Şimdi! 182 00:14:48,646 --> 00:14:49,687 Watari! 183 00:14:50,562 --> 00:14:54,603 Kai, hacker yeteneklerinden etkilendim 184 00:14:54,604 --> 00:14:58,812 ama biz de o kadar aptal değiliz. 185 00:15:00,187 --> 00:15:01,229 İyi misin? 186 00:15:03,687 --> 00:15:05,478 Endişelenme. 187 00:15:05,479 --> 00:15:08,311 O, iz sürmek için yapılmış bir çip mermisiydi. 188 00:15:08,312 --> 00:15:10,061 Ölmeyeceksin. 189 00:15:10,062 --> 00:15:16,229 Ama sanırım izinin sürülmesi senin için ölmekle aynı şey. 190 00:15:18,979 --> 00:15:23,271 Eyvah! Kötü bir yere mi denk geldi? 191 00:15:23,896 --> 00:15:30,646 Şimdi hep bahsettiğin özgürlüğün bedelini ödemeye ne dersin? 192 00:15:37,021 --> 00:15:38,312 O da ne? 193 00:15:52,062 --> 00:15:53,061 Hugo! 194 00:15:53,062 --> 00:15:56,229 Selam. Bayağı eğleniyor gibisiniz. 195 00:15:57,396 --> 00:16:00,396 Watari, motora gidebilir misin? Spoke, sen kızı al. 196 00:16:02,729 --> 00:16:04,186 - Sen... - Yürüyebilir misin? 197 00:16:04,187 --> 00:16:05,562 Yakalayın onu! 198 00:16:14,104 --> 00:16:16,146 - Kai, atla! - Kıpırdama! 199 00:16:23,396 --> 00:16:24,729 Yere yat! 200 00:16:30,437 --> 00:16:31,562 Gidelim! 201 00:16:46,479 --> 00:16:47,937 Hugo! 202 00:16:50,937 --> 00:16:53,396 Neden bu kadar ileri gittin? 203 00:16:54,062 --> 00:16:55,271 Neden mi? 204 00:16:59,104 --> 00:17:00,936 Ben de sana onu soracaktım. 205 00:17:00,937 --> 00:17:06,395 Sizin gibi hamam böceklerinden neden her yerde var? 206 00:17:06,396 --> 00:17:10,311 Sizin gibi pislikleri sistem mi yaratıyor? 207 00:17:10,312 --> 00:17:14,521 Yoksa sistemi yaratan siz misiniz? 208 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 Ama sonra fark ettim. 209 00:17:41,896 --> 00:17:43,978 Her yerde olduğunuz için 210 00:17:43,979 --> 00:17:47,104 biz avcılar varlığımızı sürdürebiliyoruz. 211 00:17:48,479 --> 00:17:54,062 Yani senin gibi yeri yurdu olmayanlar tam olarak bu yüzden var. 212 00:17:54,687 --> 00:17:57,604 Kai Koguma, bir künyesiz. 213 00:17:58,229 --> 00:18:01,062 Yapma. Artık yeter. 214 00:18:01,562 --> 00:18:04,437 Künyesiz olmana rağmen 215 00:18:05,021 --> 00:18:07,771 izini kaybettirip şehre yerleştin. 216 00:18:09,396 --> 00:18:13,311 Kaotik hevesin tıpkı mikrop gibi. 217 00:18:13,312 --> 00:18:17,812 Sistemi çürütüyor ve dokunduğu her şeyi yok ediyor. 218 00:18:19,479 --> 00:18:23,061 Uyuşturucu ticaretiniz için kullandığınız 219 00:18:23,062 --> 00:18:26,146 o künyesiz çocuk gibi işte. 220 00:18:27,937 --> 00:18:30,479 Yeter! 221 00:18:33,812 --> 00:18:34,812 Yapma! 222 00:18:50,271 --> 00:18:52,562 Kahretsin. Ne oldu öyle? 223 00:18:53,646 --> 00:18:56,020 Kaçıyorlar! Peşlerinden gidelim! 224 00:18:56,021 --> 00:18:57,104 Emredersiniz! 225 00:19:00,604 --> 00:19:02,187 Bunun nesi var böyle? 226 00:19:03,146 --> 00:19:04,062 Kahretsin. 227 00:19:14,854 --> 00:19:18,812 Lanet olsun! 228 00:19:24,687 --> 00:19:26,437 İyi misiniz Bay Kageyama? 229 00:19:28,187 --> 00:19:30,853 Üzgünüm, cihazım bozuldu. 230 00:19:30,854 --> 00:19:33,353 O şerefsiz direkt cihazıma sızıp 231 00:19:33,354 --> 00:19:37,646 güvenlik reddi prosedürünü kullandı. 232 00:19:38,312 --> 00:19:39,479 Şaşırmadım. 233 00:19:40,521 --> 00:19:43,853 Ama bu, kendi cihazını da bozmuş olmalı. 234 00:19:43,854 --> 00:19:45,771 Artık onu kolay yakalarız. 235 00:19:46,354 --> 00:19:48,145 Tacirleri bile öldürdüler. 236 00:19:48,146 --> 00:19:50,186 Sonsuza dek kaçamazlar. 237 00:19:50,187 --> 00:19:53,520 Ama tacirleri neden öldürdüklerini merak ediyorum. 238 00:19:53,521 --> 00:19:55,396 İç çatışma mı acaba? 239 00:19:56,604 --> 00:19:59,103 - Silah buldun mu? - Hayır. 240 00:19:59,104 --> 00:20:01,311 Meğer tacirler silahsızmış. 241 00:20:01,312 --> 00:20:02,479 Ne? 242 00:20:03,271 --> 00:20:06,145 Burada olduğunuz için teşekkürler Doktor. 243 00:20:06,146 --> 00:20:08,521 Ne demek. Bir süre dinlenmesi lazım. 244 00:20:10,604 --> 00:20:14,895 Bu durumdayken motor sürebilmesi resmen bir mucize. 245 00:20:14,896 --> 00:20:17,646 Elleriyle değil, iradesiyle sürmüştür. 246 00:20:19,437 --> 00:20:20,521 Ayumi nasıl? 247 00:20:33,396 --> 00:20:36,062 Bozuldu. 248 00:20:39,146 --> 00:20:41,603 Ayumi, sana bir şey sorabilir miyim? 249 00:20:41,604 --> 00:20:44,103 Yaralarımın ciddi olmadığını söylediler. 250 00:20:44,104 --> 00:20:46,353 Kurtarmaya geldiğin için sağ ol. 251 00:20:46,354 --> 00:20:50,686 Öleceğim sandım ama geleceğini biliyordum süper kahraman... 252 00:20:50,687 --> 00:20:54,021 Sen beni kandırdın mı? 253 00:20:56,729 --> 00:21:00,396 Narkotikçiler yakalasın diye beni oraya mı götürdün? 254 00:21:01,354 --> 00:21:03,396 Bu yüzden mi bana bilet verdin? 255 00:21:05,271 --> 00:21:07,812 Hayır, o yüzden vermemiştim. 256 00:21:12,396 --> 00:21:18,061 İşlerin bu raddeye geleceğini bilemedim. İnsanların öleceğini düşünmemiştim. 257 00:21:18,062 --> 00:21:20,061 Peki ne bekliyordun? 258 00:21:20,062 --> 00:21:23,437 - Bu... - Biraz başkalarını da düşün! 259 00:21:28,021 --> 00:21:31,270 Bu ne şimdi? Konsere gelip beni kurtarmanı istemedim. 260 00:21:31,271 --> 00:21:32,979 Beni suçlar gibi konuşma. 261 00:21:37,896 --> 00:21:38,937 Ne? 262 00:21:41,021 --> 00:21:42,396 Haklısın. 263 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 Nereye gidiyorsun? 264 00:21:47,479 --> 00:21:50,562 Biri seni bıraksın. Ailen merak etmiştir. 265 00:21:51,354 --> 00:21:54,478 Dur, bekle. Aileme bir şey söyleme. 266 00:21:54,479 --> 00:21:56,103 Yanında olmak istiyorum. 267 00:21:56,104 --> 00:21:58,229 O yüzden benim yanımda kal. 268 00:21:58,854 --> 00:22:00,021 Olur mu? 269 00:22:01,771 --> 00:22:04,104 Ceketini giy. Üşüyeceksin. 270 00:22:06,104 --> 00:22:08,312 Bir saniye! Kai! 271 00:22:13,062 --> 00:22:15,021 Kai, Ayumi nasılmış? 272 00:22:20,229 --> 00:22:21,853 Buraya giremezsiniz. 273 00:22:21,854 --> 00:22:23,478 Tanıdığım biri... 274 00:22:23,479 --> 00:22:25,896 - Hadi ama. - Buradan geçemezsiniz. 275 00:22:28,021 --> 00:22:31,937 İnsanların arasındaki bağlar optimize edilemez. 276 00:22:35,646 --> 00:22:38,062 Kopmuş bağlar yeniden bağlanamaz, 277 00:22:39,021 --> 00:22:42,354 istenmeyenler de koparılamaz. 278 00:23:54,896 --> 00:23:59,896 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek