1 00:00:18,312 --> 00:00:19,228 Lizard. 2 00:00:19,229 --> 00:00:23,729 Calma. Entiendo cómo os sentís, pero luego hablaremos de eso. 3 00:00:24,937 --> 00:00:28,312 Parece que le habéis conseguido una buena atención médica. 4 00:00:28,812 --> 00:00:29,978 Es un alivio. 5 00:00:29,979 --> 00:00:31,729 Eres... 6 00:00:32,604 --> 00:00:34,478 ¿Qué haces aquí? 7 00:00:34,479 --> 00:00:37,271 Me traerá problemas si os pillan ahora mismo. 8 00:00:38,312 --> 00:00:39,978 ¿No nos perseguías? 9 00:00:39,979 --> 00:00:43,645 Claro, os han declarado a todos delincuentes buscados, 10 00:00:43,646 --> 00:00:47,187 sospechosos de tráfico de drogas y traficantes asesinos. 11 00:00:48,479 --> 00:00:50,146 - No fuimos nosotros... - Kai. 12 00:00:50,646 --> 00:00:52,062 Huir es prioritario. 13 00:00:53,521 --> 00:00:57,021 Menos mal que vuestro anciano es muy listo. 14 00:00:58,604 --> 00:01:01,104 - Ahora decidamos adónde iréis. - ¿Qué? 15 00:01:01,812 --> 00:01:05,104 No tenéis ningún sitio adonde volver. 16 00:01:05,812 --> 00:01:07,936 Ahora mismo, vuestro taller 17 00:01:07,937 --> 00:01:10,812 está siendo investigado por Antinarcóticos. 18 00:01:15,354 --> 00:01:16,686 ¿Por qué unirnos a él? 19 00:01:16,687 --> 00:01:18,603 Ha sido todo un malentendido. 20 00:01:18,604 --> 00:01:20,354 - ¿Malentendido? - Escúchale. 21 00:01:29,146 --> 00:01:30,146 Lo he encontrado. 22 00:01:31,479 --> 00:01:32,646 Buen trabajo. 23 00:01:37,062 --> 00:01:38,521 ¿Un mapa de papel? 24 00:01:39,021 --> 00:01:42,937 Sí, porque pueden detectar nuestros dispositivos. 25 00:01:45,229 --> 00:01:46,896 Ahora, entonces... 26 00:01:52,771 --> 00:01:54,978 Una vez en su posición, 27 00:01:54,979 --> 00:01:57,646 seguirán nuestros movimientos al instante. 28 00:01:58,271 --> 00:01:59,561 Pero, en esta zona, 29 00:01:59,562 --> 00:02:02,395 Traceability no es tan preciso. 30 00:02:02,396 --> 00:02:04,186 Tendremos que atajar por ahí. 31 00:02:04,187 --> 00:02:07,353 ¿Cómo sabes información gris como esa? 32 00:02:07,354 --> 00:02:10,103 Exterminar ratas es mi trabajo. 33 00:02:10,104 --> 00:02:12,271 Se juntan en estos puntos ciegos. 34 00:02:13,646 --> 00:02:15,604 El problema es lo de después. 35 00:02:16,104 --> 00:02:20,561 ¿Tenéis un escondite que no pueda detectar Traceability? 36 00:02:20,562 --> 00:02:23,187 Claro que no. 37 00:02:24,062 --> 00:02:25,353 Qué sorpresa. 38 00:02:25,354 --> 00:02:27,936 Incluso yendo por ahí con vuestras motos, 39 00:02:27,937 --> 00:02:31,812 no os queda otro remedio que vivir dentro del sistema. 40 00:02:33,104 --> 00:02:37,311 Por desgracia, no tenemos motivos para huir o escondernos. 41 00:02:37,312 --> 00:02:39,728 No somos hienas como vosotros, 42 00:02:39,729 --> 00:02:42,603 que se aferran a una organización en ruinas. 43 00:02:42,604 --> 00:02:43,521 Maldita... 44 00:02:48,229 --> 00:02:49,937 No hay tiempo para discutir. 45 00:02:51,271 --> 00:02:53,479 La sensibilidad del Muro aumenta. 46 00:02:59,771 --> 00:03:01,146 ¿Adónde vamos? 47 00:03:06,104 --> 00:03:06,937 Aquí. 48 00:03:07,771 --> 00:03:09,479 Una aldea despoblada, ¿eh? 49 00:03:10,062 --> 00:03:11,061 No está mal. 50 00:03:11,062 --> 00:03:12,812 Kai, ¿conoces este sitio? 51 00:03:30,479 --> 00:03:32,520 Padre, entramos en un callejón. 52 00:03:32,521 --> 00:03:33,687 Recibido. 53 00:03:46,396 --> 00:03:48,271 ¿Qué tal si lo explicas ahora? 54 00:03:49,562 --> 00:03:51,646 ¿Por qué estás aquí? 55 00:03:56,396 --> 00:03:59,936 En Antinarcóticos perseguimos la distribución de drogas, 56 00:03:59,937 --> 00:04:02,895 pero os seguís escapando de nosotros. 57 00:04:02,896 --> 00:04:07,562 Y, de repente, aparecisteis delante de nuestras narices. 58 00:04:08,271 --> 00:04:11,186 Fue como si alguien os guiara hasta nosotros. 59 00:04:11,187 --> 00:04:12,145 ¿Cómo? 60 00:04:12,146 --> 00:04:16,687 Ayer buscábamos traficantes de drogas en el recinto del concierto. 61 00:04:17,312 --> 00:04:19,811 Pero, de camino al lugar, 62 00:04:19,812 --> 00:04:22,812 me avisaron de que los traficantes se movían. 63 00:04:23,937 --> 00:04:28,146 Pensé que sospecharían de nosotros y cambiarían su lugar de venta. 64 00:04:30,729 --> 00:04:33,686 Pero, al llegar allí, lo que encontramos fue 65 00:04:33,687 --> 00:04:37,687 los cadáveres de los traficantes, junto con todos vosotros. 66 00:04:38,437 --> 00:04:39,603 Según la escena, 67 00:04:39,604 --> 00:04:44,603 parecía que teníais un conflicto con vuestros clientes y los asesinasteis. 68 00:04:44,604 --> 00:04:45,936 Sin embargo... 69 00:04:45,937 --> 00:04:50,271 Esta arma ha sido utilizada por un profesional. 70 00:04:50,854 --> 00:04:53,936 - Sin desperdiciar balas. - Pero no nos dispararon. 71 00:04:53,937 --> 00:04:57,854 Quizá se quedaran sin munición. Mira a cuántos han matado. 72 00:04:58,604 --> 00:05:03,229 ¿Un grupo profesional de asesinos que huye tras quedarse sin balas? 73 00:05:05,937 --> 00:05:07,812 Menos mal que eran idiotas. 74 00:05:09,312 --> 00:05:11,645 ¡Nosotros no hemos matado a nadie! 75 00:05:11,646 --> 00:05:13,979 ¡Ya estaban muertos cuando llegamos! 76 00:05:14,937 --> 00:05:18,478 {\an8}¿Le han hackeado los dispositivos a alguno de vosotros? 77 00:05:18,479 --> 00:05:21,687 Ahora que lo dices, Kai hackeó el mío una vez. 78 00:05:23,396 --> 00:05:25,645 Ahora que pienso en ese momento, 79 00:05:25,646 --> 00:05:29,812 vi que alguien había hackeado el dispositivo de Watari antes que yo. 80 00:05:30,437 --> 00:05:34,521 Se lo dije a Hugo, pero luego nos liamos con las entregas... 81 00:05:35,021 --> 00:05:37,395 Entonces, ¿nos rastreaban? 82 00:05:37,396 --> 00:05:39,854 No, no acaba ahí. 83 00:05:40,979 --> 00:05:46,021 Vuestros movimientos eran dirigidos ingeniosamente. 84 00:05:47,146 --> 00:05:52,437 Aunque seguro que todos creíais que os movíais en moto libremente. 85 00:05:53,854 --> 00:05:54,729 Es imposible. 86 00:05:55,229 --> 00:05:56,312 Razón no le falta. 87 00:05:57,104 --> 00:05:59,521 Después de que mataran a los traficantes, 88 00:06:00,021 --> 00:06:04,353 si encontraron el momento perfecto para que pareciéramos los autores 89 00:06:04,354 --> 00:06:08,186 e hicieron que nos cruzáramos con los de Antinarcóticos, 90 00:06:08,187 --> 00:06:09,395 todo tiene sentido. 91 00:06:09,396 --> 00:06:11,353 ¿Eso es posible? 92 00:06:11,354 --> 00:06:12,811 Exacto. 93 00:06:12,812 --> 00:06:14,728 Si no me hubiera largado, 94 00:06:14,729 --> 00:06:17,187 nadie habría venido al concierto. 95 00:06:17,979 --> 00:06:21,187 Aun así, ¿pensáis que alguien nos estaba guiando? 96 00:06:24,521 --> 00:06:25,354 No. 97 00:06:26,687 --> 00:06:29,312 Alguien que conocía nuestros movimientos... 98 00:06:31,687 --> 00:06:32,812 Hay alguien más. 99 00:06:42,937 --> 00:06:43,937 Ieuji. 100 00:06:50,646 --> 00:06:53,811 Ieuji es solo una funcionaría más del Gobierno, 101 00:06:53,812 --> 00:06:56,229 pero tiene un privilegio especial. 102 00:06:58,354 --> 00:07:03,521 Su derecho de acceso a Insight, los datos escaneados de Tokio. 103 00:07:07,312 --> 00:07:08,854 Insight. 104 00:07:09,437 --> 00:07:11,521 El poder de vigilar Tokio entero. 105 00:07:12,021 --> 00:07:14,187 ¿Sabe cada movimiento que hacemos? 106 00:07:14,687 --> 00:07:18,479 Aun así, eso no significa que pueda vigilarnos en todo momento. 107 00:07:18,979 --> 00:07:21,270 Maneja todos los datos de Tokio, 108 00:07:21,271 --> 00:07:24,686 que tan inmenso que los humanos no pueden entenderlo. 109 00:07:24,687 --> 00:07:27,271 La parte que maneja ella 110 00:07:27,979 --> 00:07:32,396 es la única parte del sistema manejada por un humano. 111 00:07:32,979 --> 00:07:33,937 El Muro. 112 00:07:34,729 --> 00:07:35,770 Exactamente. 113 00:07:35,771 --> 00:07:39,436 Al controlar el Muro, Ieuji complementa a Insight 114 00:07:39,437 --> 00:07:42,479 y obtiene información de movimiento a nivel humano. 115 00:07:43,062 --> 00:07:46,479 Es decir, mientras estamos dentro de la red del sistema. 116 00:07:50,562 --> 00:07:53,104 ¿Traceability no los encuentra? 117 00:07:53,604 --> 00:07:54,937 ¿Qué quieres decir? 118 00:07:55,646 --> 00:08:00,520 Es posible que se muevan en zonas donde nuestros escáneres son más débiles. 119 00:08:00,521 --> 00:08:02,729 ¡Menudo fastidio! 120 00:08:03,271 --> 00:08:05,271 ¿Y qué querías de mí? 121 00:08:06,271 --> 00:08:08,312 Para ampliar la Traceability, 122 00:08:08,812 --> 00:08:11,479 por favor, dame una autorización de guía. 123 00:08:12,271 --> 00:08:14,979 ¿Quieres mover residentes arbitrariamente? 124 00:08:18,187 --> 00:08:20,312 Soy un poco reacio a ello. 125 00:08:20,812 --> 00:08:26,812 Algunos pueden malinterpretar que este uso de datos es una restricción a su libertad. 126 00:08:27,521 --> 00:08:31,479 Es parte de la optimización del sistema en caso de emergencia. 127 00:08:32,854 --> 00:08:35,395 Al guiarlos a través de sus dispositivos 128 00:08:35,396 --> 00:08:37,728 y ampliar su rango de movimiento, 129 00:08:37,729 --> 00:08:40,854 podemos mejorar nuestro alcance y precisión. 130 00:08:42,687 --> 00:08:43,561 Entiendo. 131 00:08:43,562 --> 00:08:47,229 Asegúrate bien de que nadie pueda rastrearme a mí. 132 00:08:48,604 --> 00:08:49,812 Gracias. 133 00:09:03,979 --> 00:09:06,396 Si todo esto estuviera planeado, 134 00:09:06,979 --> 00:09:10,854 ¿trajeron a Tokio a los niños que entregamos para utilizarlos? 135 00:09:11,479 --> 00:09:13,646 Ieuji se dio cuenta 136 00:09:14,354 --> 00:09:17,979 de que la llave a esta ciudad son los humanos sin digitalizar. 137 00:09:18,896 --> 00:09:23,271 Esas existencias invisibles son una fuerza capaz de mover el mundo. 138 00:09:24,146 --> 00:09:25,853 Puedes usarlos cuando quieras 139 00:09:25,854 --> 00:09:28,604 y deshacerte de ellos cuando te apetezca 140 00:09:29,271 --> 00:09:31,479 con el fin de optimizar esta ciudad. 141 00:09:33,271 --> 00:09:34,479 ¿Incluso esos niños? 142 00:09:34,979 --> 00:09:36,812 Ey, ¿habéis visto esto? 143 00:09:39,062 --> 00:09:40,312 Esto es... 144 00:09:50,896 --> 00:09:52,396 El flujo de estos coches... 145 00:09:53,896 --> 00:09:56,021 El sistema los está guiando 146 00:09:57,437 --> 00:10:00,145 como si fueran un ser vivo. 147 00:10:00,146 --> 00:10:04,146 Están movilizando finalmente a los residentes como escáneres. 148 00:10:12,104 --> 00:10:14,436 NIVEL DE EFICIENCIA: 99,79 % 149 00:10:14,437 --> 00:10:15,354 Esto es... 150 00:10:17,687 --> 00:10:19,521 la ciudad de Tokio 151 00:10:20,979 --> 00:10:22,771 en su estado optimizado. 152 00:10:28,062 --> 00:10:29,646 ENCONTRADO 153 00:10:30,229 --> 00:10:31,562 Os he encontrado. 154 00:10:40,771 --> 00:10:41,854 Nos ha encontrado. 155 00:10:43,062 --> 00:10:44,562 Casi habíamos llegado. 156 00:10:45,312 --> 00:10:46,603 ¡Sacad las motos.! 157 00:10:46,604 --> 00:10:47,771 Kai, vamos. 158 00:10:49,146 --> 00:10:49,979 Yo... 159 00:10:51,021 --> 00:10:52,020 ¡Kai! 160 00:10:52,021 --> 00:10:54,104 No puedo conectarme. 161 00:10:58,104 --> 00:10:59,187 ¡Aparta! 162 00:11:05,854 --> 00:11:07,229 {\an8}Si conduzco, volveré a... 163 00:11:08,687 --> 00:11:09,521 ¿En serio? 164 00:11:13,146 --> 00:11:14,396 ¿Puedes hackearlos? 165 00:11:16,479 --> 00:11:17,478 Es imposible. 166 00:11:17,479 --> 00:11:20,104 Supongo que habrá que dejar las motos. 167 00:11:22,479 --> 00:11:24,978 Lizard, ¿no sabes montar en moto? 168 00:11:24,979 --> 00:11:26,187 No digas tonterías. 169 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Los coches están bien, pero nunca he tocado una moto. 170 00:11:32,812 --> 00:11:33,646 ¡Eso es! 171 00:11:48,562 --> 00:11:49,811 Nos alcanzan. 172 00:11:49,812 --> 00:11:51,895 Padre, acelera y ponte delante. 173 00:11:51,896 --> 00:11:54,229 Vale, entendido. Lo intentaré. 174 00:12:00,562 --> 00:12:02,104 ¡Es tu oportunidad! 175 00:12:17,229 --> 00:12:18,771 ¡Agarraos fuerte! 176 00:12:32,479 --> 00:12:35,229 ¡Tenía mucha ganas de demostrar lo que tengo! 177 00:12:52,062 --> 00:12:53,021 ENCONTRADO 178 00:12:53,521 --> 00:12:55,354 PERDIDO 179 00:13:28,771 --> 00:13:29,979 Qué silencio. 180 00:13:31,479 --> 00:13:33,770 Porque está lejos de Traceability 181 00:13:33,771 --> 00:13:36,396 y las funciones urbanas están inmovilizadas. 182 00:13:36,979 --> 00:13:40,021 Nadie quiere ya vivir en un lugar como este. 183 00:13:42,812 --> 00:13:46,646 Sí, no habíamos hecho nunca una entrega por aquí. 184 00:13:47,812 --> 00:13:52,187 No estamos tan lejos del centro, sin embargo, hay una gran diferencia. 185 00:13:52,687 --> 00:13:55,021 Kai, ¿es este el sitio? 186 00:13:59,646 --> 00:14:02,312 Sí, soy de aquí. 187 00:14:16,562 --> 00:14:19,936 Eres más o menos un funcionario del Gobierno, ¿no? 188 00:14:19,937 --> 00:14:21,104 Sí, ¿por qué? 189 00:14:21,896 --> 00:14:24,103 ¿No puedes ser un denunciante? 190 00:14:24,104 --> 00:14:26,936 Podrías incluso usar Insight como prueba. 191 00:14:26,937 --> 00:14:29,436 El problema es que Insight, 192 00:14:29,437 --> 00:14:32,187 que regula la verdad, está en sus manos. 193 00:14:32,896 --> 00:14:34,145 Sí, pero... 194 00:14:34,146 --> 00:14:38,978 Y uno de los pocos departamentos capaz de gestionar Insight es... 195 00:14:38,979 --> 00:14:41,521 El Ministerio Digital, donde está Ieuji, 196 00:14:42,604 --> 00:14:45,353 para saber quién entra y sale de Tokio. 197 00:14:45,354 --> 00:14:48,687 O sea, nuestra prueba clave está en manos del enemigo. 198 00:14:50,729 --> 00:14:52,479 Pero, si no intervenimos, 199 00:14:53,146 --> 00:14:55,146 Ieuji lo volverá a hacer. 200 00:14:58,354 --> 00:15:00,311 Si necesitáis pruebas, 201 00:15:00,312 --> 00:15:01,812 quizá tengamos algo. 202 00:15:03,271 --> 00:15:04,478 ¡Hugo! 203 00:15:04,479 --> 00:15:05,811 ¿Eh? 204 00:15:05,812 --> 00:15:06,854 Hola. 205 00:15:07,937 --> 00:15:09,271 ¡Cuidado! 206 00:15:10,687 --> 00:15:12,771 Hugo, ¿estás bien? 207 00:15:13,979 --> 00:15:15,228 No te esfuerces. 208 00:15:15,229 --> 00:15:17,020 No, es inútil. 209 00:15:17,021 --> 00:15:19,728 - ¿Qué? - Me muero de hambre. 210 00:15:19,729 --> 00:15:20,854 ¡Vaya! 211 00:15:22,687 --> 00:15:24,062 Entiendo. 212 00:15:24,896 --> 00:15:27,479 Con esto, quizá tengamos una oportunidad. 213 00:15:28,104 --> 00:15:28,937 ¿Qué es eso? 214 00:15:29,437 --> 00:15:32,937 Un libro secreto de un tipo que Lizard arrestó y desconectó. 215 00:15:33,687 --> 00:15:36,729 Llegaba a fin de mes haciendo entregas irregulares. 216 00:15:40,354 --> 00:15:44,479 ¿Has dejado que escapen a pesar de haberte dado más autoridad? 217 00:15:45,521 --> 00:15:47,021 Pido disculpas. 218 00:15:47,729 --> 00:15:51,895 Nuestro deber es hacer que esta ciudad funcione 219 00:15:51,896 --> 00:15:56,229 como una ciudad optimizada sin desperdicios innecesarios. 220 00:15:57,354 --> 00:15:58,479 En ese sentido... 221 00:15:59,062 --> 00:16:02,896 Debemos eliminar todo lo innecesario. 222 00:16:07,771 --> 00:16:09,603 En ese libro, 223 00:16:09,604 --> 00:16:13,186 se registra dónde y cuándo se realizaron las entregas. 224 00:16:13,187 --> 00:16:16,729 En otras palabras, sabemos cuándo se cruzó el Muro. 225 00:16:18,354 --> 00:16:19,686 Si sabemos eso... 226 00:16:19,687 --> 00:16:23,270 Podremos descubrir pruebas de que Ieuji borró esos datos. 227 00:16:23,271 --> 00:16:24,229 Sí. 228 00:16:24,812 --> 00:16:26,521 Pero ¿cómo la acusamos? 229 00:16:27,021 --> 00:16:30,312 Aunque enviemos datos al sistema, serán rechazados. 230 00:16:35,146 --> 00:16:36,186 Una entrega. 231 00:16:36,187 --> 00:16:37,104 ¿Eh? 232 00:16:38,396 --> 00:16:40,561 Sí, se lo entregaremos directamente. 233 00:16:40,562 --> 00:16:42,395 - ¿Qué? - Un momento. 234 00:16:42,396 --> 00:16:44,728 Esta vez deberíamos huir. 235 00:16:44,729 --> 00:16:47,145 No os obsesionéis con quedaros aquí. 236 00:16:47,146 --> 00:16:50,812 - Si cambiamos de lugar... - ¿Crees que podemos seguir huyendo? 237 00:16:53,604 --> 00:16:57,354 Es cierto que, ahora mismo, tenemos varias opciones. 238 00:16:58,479 --> 00:17:00,562 Podríamos huir en nuestras motos. 239 00:17:01,062 --> 00:17:04,812 También podríamos entregar estos datos al Ministerio Digital. 240 00:17:06,312 --> 00:17:10,562 En cualquier caso, tendremos que ir a toda velocidad. 241 00:17:15,354 --> 00:17:16,271 ¿Qué tal esto? 242 00:17:17,896 --> 00:17:20,479 Pensaremos cada uno en qué queremos hacer 243 00:17:20,979 --> 00:17:24,354 y saldremos mañana al amanecer. 244 00:17:25,354 --> 00:17:27,604 Elija el camino que elija cada uno, 245 00:17:28,646 --> 00:17:30,312 no habrá resentimientos. 246 00:17:31,979 --> 00:17:32,812 - Sí. - Sí. 247 00:17:38,687 --> 00:17:43,646 La gente se mueve sin rumbo, sin cesar y sin esperanza. 248 00:17:50,021 --> 00:17:52,812 Hacía tanto tiempo que no veía las estrellas. 249 00:17:53,646 --> 00:17:55,021 Buscando pertenecer, 250 00:17:55,604 --> 00:17:57,979 aunque protejan, roben o sean robados, 251 00:17:59,312 --> 00:18:02,021 se ponen en marcha una vez más al amanecer. 252 00:18:09,229 --> 00:18:10,729 REINICIO DEL SISTEMA 253 00:18:20,146 --> 00:18:21,061 Hugo. 254 00:18:21,062 --> 00:18:22,396 - ¿Sí? - Eh... 255 00:18:26,271 --> 00:18:27,979 ¿Te sigue doliendo? 256 00:18:28,479 --> 00:18:29,646 Un poco. 257 00:18:32,312 --> 00:18:34,354 Quería disculparme. 258 00:18:34,937 --> 00:18:37,228 Todo es porque vine al Taller Suma... 259 00:18:37,229 --> 00:18:39,771 Quería darte las gracias. 260 00:18:41,021 --> 00:18:45,312 Tú te percataste de que los dispositivos estaban hackeados, ¿verdad? 261 00:18:45,812 --> 00:18:47,895 A saber qué hubiera pasado si no. 262 00:18:47,896 --> 00:18:50,311 Pero, si no me fuera así hoy... 263 00:18:50,312 --> 00:18:52,479 Bueno, vale. No pasa nada. 264 00:18:54,771 --> 00:18:58,062 Algunos no pueden irse así incluso aunque sepan montar. 265 00:18:59,896 --> 00:19:00,937 ¿Qué? 266 00:19:02,229 --> 00:19:05,353 Las motos no son como los coches autónomos. 267 00:19:05,354 --> 00:19:07,771 No se sostienen solas. 268 00:19:09,229 --> 00:19:13,187 Con una moto, puedes irte y salvar a un ser querido en un apuro. 269 00:19:14,146 --> 00:19:18,271 Pero sin alguien que sujete el manillar, es un trozo de metal frío. 270 00:19:22,021 --> 00:19:23,937 Pero, antes, 271 00:19:24,562 --> 00:19:26,312 cuando te has ido en tu moto, 272 00:19:26,812 --> 00:19:29,062 me has recordado algo importante: 273 00:19:30,687 --> 00:19:34,312 seguir adelante por el camino que has elegido personalmente. 274 00:19:38,187 --> 00:19:41,061 Así que esto es como una insignia de honor. 275 00:19:41,062 --> 00:19:42,604 ¡Ay! 276 00:19:43,312 --> 00:19:44,146 ¿Estás bien? 277 00:20:11,771 --> 00:20:13,812 Estaba desesperada por irme. 278 00:20:17,479 --> 00:20:18,812 Sin una etiqueta, 279 00:20:19,396 --> 00:20:21,562 creía que nunca podría ser libre. 280 00:20:28,687 --> 00:20:30,812 El lugar de donde vengo... 281 00:20:31,896 --> 00:20:37,521 Una vagabunda desarraigada como tú no tiene dónde esconderse. 282 00:20:39,812 --> 00:20:40,979 Y siendo quien soy... 283 00:20:43,354 --> 00:20:45,562 ¿A quién le importa que no te quedes? 284 00:20:46,146 --> 00:20:47,479 No sabía nada de eso. 285 00:20:52,146 --> 00:20:53,354 Pero ahora... 286 00:20:55,146 --> 00:20:55,979 Te envidio. 287 00:21:01,687 --> 00:21:02,896 A partir de ahora... 288 00:21:25,771 --> 00:21:26,937 ¡Escuchadme todos! 289 00:21:27,937 --> 00:21:30,896 Voy a entregar este libro. 290 00:21:32,104 --> 00:21:34,729 Así que aquí es donde... 291 00:21:37,437 --> 00:21:39,771 ¿Qué? No te oigo. 292 00:21:40,271 --> 00:21:42,353 Nos vamos. Date prisa y prepárate. 293 00:21:42,354 --> 00:21:45,771 Cuando vea a esa mujer, le daré un puñetazo en la cara. 294 00:21:47,854 --> 00:21:50,062 No te pases mucho con ella. 295 00:21:54,812 --> 00:21:56,812 Sois una panda de idiotas. 296 00:21:57,312 --> 00:21:58,354 - Vale. - Vaya. 297 00:21:58,854 --> 00:22:01,396 ¿Listos para entregar nuestros corazones? 298 00:22:07,896 --> 00:22:08,812 Sí. 299 00:23:24,062 --> 00:23:27,229 Subtítulos: Carlos Ibero