1
00:00:18,312 --> 00:00:19,228
Lizard.
2
00:00:19,229 --> 00:00:23,729
Calma. Entiendo cómo os sentís,
pero luego hablaremos de eso.
3
00:00:24,937 --> 00:00:28,312
Parece que le habéis conseguido
una buena atención médica.
4
00:00:28,812 --> 00:00:29,978
Es un alivio.
5
00:00:29,979 --> 00:00:31,729
Eres...
6
00:00:32,604 --> 00:00:34,478
¿Qué haces aquí?
7
00:00:34,479 --> 00:00:37,271
Me traerá problemas
si os pillan ahora mismo.
8
00:00:38,312 --> 00:00:39,978
¿No nos perseguías?
9
00:00:39,979 --> 00:00:43,645
Claro, os han declarado a todos
delincuentes buscados,
10
00:00:43,646 --> 00:00:47,187
sospechosos de tráfico de drogas
y traficantes asesinos.
11
00:00:48,479 --> 00:00:50,146
- No fuimos nosotros...
- Kai.
12
00:00:50,646 --> 00:00:52,062
Huir es prioritario.
13
00:00:53,521 --> 00:00:57,021
Menos mal
que vuestro anciano es muy listo.
14
00:00:58,604 --> 00:01:01,104
- Ahora decidamos adónde iréis.
- ¿Qué?
15
00:01:01,812 --> 00:01:05,104
No tenéis ningún sitio adonde volver.
16
00:01:05,812 --> 00:01:07,936
Ahora mismo, vuestro taller
17
00:01:07,937 --> 00:01:10,812
está siendo investigado
por Antinarcóticos.
18
00:01:15,354 --> 00:01:16,686
¿Por qué unirnos a él?
19
00:01:16,687 --> 00:01:18,603
Ha sido todo un malentendido.
20
00:01:18,604 --> 00:01:20,354
- ¿Malentendido?
- Escúchale.
21
00:01:29,146 --> 00:01:30,146
Lo he encontrado.
22
00:01:31,479 --> 00:01:32,646
Buen trabajo.
23
00:01:37,062 --> 00:01:38,521
¿Un mapa de papel?
24
00:01:39,021 --> 00:01:42,937
Sí, porque pueden detectar
nuestros dispositivos.
25
00:01:45,229 --> 00:01:46,896
Ahora, entonces...
26
00:01:52,771 --> 00:01:54,978
Una vez en su posición,
27
00:01:54,979 --> 00:01:57,646
seguirán nuestros movimientos al instante.
28
00:01:58,271 --> 00:01:59,561
Pero, en esta zona,
29
00:01:59,562 --> 00:02:02,395
Traceability no es tan preciso.
30
00:02:02,396 --> 00:02:04,186
Tendremos que atajar por ahí.
31
00:02:04,187 --> 00:02:07,353
¿Cómo sabes información gris como esa?
32
00:02:07,354 --> 00:02:10,103
Exterminar ratas es mi trabajo.
33
00:02:10,104 --> 00:02:12,271
Se juntan en estos puntos ciegos.
34
00:02:13,646 --> 00:02:15,604
El problema es lo de después.
35
00:02:16,104 --> 00:02:20,561
¿Tenéis un escondite
que no pueda detectar Traceability?
36
00:02:20,562 --> 00:02:23,187
Claro que no.
37
00:02:24,062 --> 00:02:25,353
Qué sorpresa.
38
00:02:25,354 --> 00:02:27,936
Incluso yendo por ahí con vuestras motos,
39
00:02:27,937 --> 00:02:31,812
no os queda otro remedio
que vivir dentro del sistema.
40
00:02:33,104 --> 00:02:37,311
Por desgracia, no tenemos motivos
para huir o escondernos.
41
00:02:37,312 --> 00:02:39,728
No somos hienas como vosotros,
42
00:02:39,729 --> 00:02:42,603
que se aferran
a una organización en ruinas.
43
00:02:42,604 --> 00:02:43,521
Maldita...
44
00:02:48,229 --> 00:02:49,937
No hay tiempo para discutir.
45
00:02:51,271 --> 00:02:53,479
La sensibilidad del Muro aumenta.
46
00:02:59,771 --> 00:03:01,146
¿Adónde vamos?
47
00:03:06,104 --> 00:03:06,937
Aquí.
48
00:03:07,771 --> 00:03:09,479
Una aldea despoblada, ¿eh?
49
00:03:10,062 --> 00:03:11,061
No está mal.
50
00:03:11,062 --> 00:03:12,812
Kai, ¿conoces este sitio?
51
00:03:30,479 --> 00:03:32,520
Padre, entramos en un callejón.
52
00:03:32,521 --> 00:03:33,687
Recibido.
53
00:03:46,396 --> 00:03:48,271
¿Qué tal si lo explicas ahora?
54
00:03:49,562 --> 00:03:51,646
¿Por qué estás aquí?
55
00:03:56,396 --> 00:03:59,936
En Antinarcóticos perseguimos
la distribución de drogas,
56
00:03:59,937 --> 00:04:02,895
pero os seguís escapando de nosotros.
57
00:04:02,896 --> 00:04:07,562
Y, de repente, aparecisteis
delante de nuestras narices.
58
00:04:08,271 --> 00:04:11,186
Fue como si alguien
os guiara hasta nosotros.
59
00:04:11,187 --> 00:04:12,145
¿Cómo?
60
00:04:12,146 --> 00:04:16,687
Ayer buscábamos traficantes de drogas
en el recinto del concierto.
61
00:04:17,312 --> 00:04:19,811
Pero, de camino al lugar,
62
00:04:19,812 --> 00:04:22,812
me avisaron
de que los traficantes se movían.
63
00:04:23,937 --> 00:04:28,146
Pensé que sospecharían de nosotros
y cambiarían su lugar de venta.
64
00:04:30,729 --> 00:04:33,686
Pero, al llegar allí,
lo que encontramos fue
65
00:04:33,687 --> 00:04:37,687
los cadáveres de los traficantes,
junto con todos vosotros.
66
00:04:38,437 --> 00:04:39,603
Según la escena,
67
00:04:39,604 --> 00:04:44,603
parecía que teníais un conflicto
con vuestros clientes y los asesinasteis.
68
00:04:44,604 --> 00:04:45,936
Sin embargo...
69
00:04:45,937 --> 00:04:50,271
Esta arma ha sido utilizada
por un profesional.
70
00:04:50,854 --> 00:04:53,936
- Sin desperdiciar balas.
- Pero no nos dispararon.
71
00:04:53,937 --> 00:04:57,854
Quizá se quedaran sin munición.
Mira a cuántos han matado.
72
00:04:58,604 --> 00:05:03,229
¿Un grupo profesional de asesinos
que huye tras quedarse sin balas?
73
00:05:05,937 --> 00:05:07,812
Menos mal que eran idiotas.
74
00:05:09,312 --> 00:05:11,645
¡Nosotros no hemos matado a nadie!
75
00:05:11,646 --> 00:05:13,979
¡Ya estaban muertos cuando llegamos!
76
00:05:14,937 --> 00:05:18,478
{\an8}¿Le han hackeado
los dispositivos a alguno de vosotros?
77
00:05:18,479 --> 00:05:21,687
Ahora que lo dices,
Kai hackeó el mío una vez.
78
00:05:23,396 --> 00:05:25,645
Ahora que pienso en ese momento,
79
00:05:25,646 --> 00:05:29,812
vi que alguien había hackeado
el dispositivo de Watari antes que yo.
80
00:05:30,437 --> 00:05:34,521
Se lo dije a Hugo,
pero luego nos liamos con las entregas...
81
00:05:35,021 --> 00:05:37,395
Entonces, ¿nos rastreaban?
82
00:05:37,396 --> 00:05:39,854
No, no acaba ahí.
83
00:05:40,979 --> 00:05:46,021
Vuestros movimientos
eran dirigidos ingeniosamente.
84
00:05:47,146 --> 00:05:52,437
Aunque seguro que todos creíais
que os movíais en moto libremente.
85
00:05:53,854 --> 00:05:54,729
Es imposible.
86
00:05:55,229 --> 00:05:56,312
Razón no le falta.
87
00:05:57,104 --> 00:05:59,521
Después de que mataran a los traficantes,
88
00:06:00,021 --> 00:06:04,353
si encontraron el momento perfecto
para que pareciéramos los autores
89
00:06:04,354 --> 00:06:08,186
e hicieron que nos cruzáramos
con los de Antinarcóticos,
90
00:06:08,187 --> 00:06:09,395
todo tiene sentido.
91
00:06:09,396 --> 00:06:11,353
¿Eso es posible?
92
00:06:11,354 --> 00:06:12,811
Exacto.
93
00:06:12,812 --> 00:06:14,728
Si no me hubiera largado,
94
00:06:14,729 --> 00:06:17,187
nadie habría venido al concierto.
95
00:06:17,979 --> 00:06:21,187
Aun así, ¿pensáis que alguien
nos estaba guiando?
96
00:06:24,521 --> 00:06:25,354
No.
97
00:06:26,687 --> 00:06:29,312
Alguien que conocía nuestros movimientos...
98
00:06:31,687 --> 00:06:32,812
Hay alguien más.
99
00:06:42,937 --> 00:06:43,937
Ieuji.
100
00:06:50,646 --> 00:06:53,811
Ieuji es solo una funcionaría más
del Gobierno,
101
00:06:53,812 --> 00:06:56,229
pero tiene un privilegio especial.
102
00:06:58,354 --> 00:07:03,521
Su derecho de acceso a Insight,
los datos escaneados de Tokio.
103
00:07:07,312 --> 00:07:08,854
Insight.
104
00:07:09,437 --> 00:07:11,521
El poder de vigilar Tokio entero.
105
00:07:12,021 --> 00:07:14,187
¿Sabe cada movimiento que hacemos?
106
00:07:14,687 --> 00:07:18,479
Aun así, eso no significa
que pueda vigilarnos en todo momento.
107
00:07:18,979 --> 00:07:21,270
Maneja todos los datos de Tokio,
108
00:07:21,271 --> 00:07:24,686
que tan inmenso
que los humanos no pueden entenderlo.
109
00:07:24,687 --> 00:07:27,271
La parte que maneja ella
110
00:07:27,979 --> 00:07:32,396
es la única parte del sistema
manejada por un humano.
111
00:07:32,979 --> 00:07:33,937
El Muro.
112
00:07:34,729 --> 00:07:35,770
Exactamente.
113
00:07:35,771 --> 00:07:39,436
Al controlar el Muro,
Ieuji complementa a Insight
114
00:07:39,437 --> 00:07:42,479
y obtiene información de movimiento
a nivel humano.
115
00:07:43,062 --> 00:07:46,479
Es decir, mientras estamos
dentro de la red del sistema.
116
00:07:50,562 --> 00:07:53,104
¿Traceability no los encuentra?
117
00:07:53,604 --> 00:07:54,937
¿Qué quieres decir?
118
00:07:55,646 --> 00:08:00,520
Es posible que se muevan en zonas
donde nuestros escáneres son más débiles.
119
00:08:00,521 --> 00:08:02,729
¡Menudo fastidio!
120
00:08:03,271 --> 00:08:05,271
¿Y qué querías de mí?
121
00:08:06,271 --> 00:08:08,312
Para ampliar la Traceability,
122
00:08:08,812 --> 00:08:11,479
por favor, dame una autorización de guía.
123
00:08:12,271 --> 00:08:14,979
¿Quieres mover residentes arbitrariamente?
124
00:08:18,187 --> 00:08:20,312
Soy un poco reacio a ello.
125
00:08:20,812 --> 00:08:26,812
Algunos pueden malinterpretar que este uso
de datos es una restricción a su libertad.
126
00:08:27,521 --> 00:08:31,479
Es parte de la optimización del sistema
en caso de emergencia.
127
00:08:32,854 --> 00:08:35,395
Al guiarlos a través de sus dispositivos
128
00:08:35,396 --> 00:08:37,728
y ampliar su rango de movimiento,
129
00:08:37,729 --> 00:08:40,854
podemos mejorar
nuestro alcance y precisión.
130
00:08:42,687 --> 00:08:43,561
Entiendo.
131
00:08:43,562 --> 00:08:47,229
Asegúrate bien
de que nadie pueda rastrearme a mí.
132
00:08:48,604 --> 00:08:49,812
Gracias.
133
00:09:03,979 --> 00:09:06,396
Si todo esto estuviera planeado,
134
00:09:06,979 --> 00:09:10,854
¿trajeron a Tokio a los niños
que entregamos para utilizarlos?
135
00:09:11,479 --> 00:09:13,646
Ieuji se dio cuenta
136
00:09:14,354 --> 00:09:17,979
de que la llave a esta ciudad
son los humanos sin digitalizar.
137
00:09:18,896 --> 00:09:23,271
Esas existencias invisibles
son una fuerza capaz de mover el mundo.
138
00:09:24,146 --> 00:09:25,853
Puedes usarlos cuando quieras
139
00:09:25,854 --> 00:09:28,604
y deshacerte de ellos cuando te apetezca
140
00:09:29,271 --> 00:09:31,479
con el fin de optimizar esta ciudad.
141
00:09:33,271 --> 00:09:34,479
¿Incluso esos niños?
142
00:09:34,979 --> 00:09:36,812
Ey, ¿habéis visto esto?
143
00:09:39,062 --> 00:09:40,312
Esto es...
144
00:09:50,896 --> 00:09:52,396
El flujo de estos coches...
145
00:09:53,896 --> 00:09:56,021
El sistema los está guiando
146
00:09:57,437 --> 00:10:00,145
como si fueran un ser vivo.
147
00:10:00,146 --> 00:10:04,146
Están movilizando finalmente
a los residentes como escáneres.
148
00:10:12,104 --> 00:10:14,436
NIVEL DE EFICIENCIA: 99,79 %
149
00:10:14,437 --> 00:10:15,354
Esto es...
150
00:10:17,687 --> 00:10:19,521
la ciudad de Tokio
151
00:10:20,979 --> 00:10:22,771
en su estado optimizado.
152
00:10:28,062 --> 00:10:29,646
ENCONTRADO
153
00:10:30,229 --> 00:10:31,562
Os he encontrado.
154
00:10:40,771 --> 00:10:41,854
Nos ha encontrado.
155
00:10:43,062 --> 00:10:44,562
Casi habíamos llegado.
156
00:10:45,312 --> 00:10:46,603
¡Sacad las motos.!
157
00:10:46,604 --> 00:10:47,771
Kai, vamos.
158
00:10:49,146 --> 00:10:49,979
Yo...
159
00:10:51,021 --> 00:10:52,020
¡Kai!
160
00:10:52,021 --> 00:10:54,104
No puedo conectarme.
161
00:10:58,104 --> 00:10:59,187
¡Aparta!
162
00:11:05,854 --> 00:11:07,229
{\an8}Si conduzco, volveré a...
163
00:11:08,687 --> 00:11:09,521
¿En serio?
164
00:11:13,146 --> 00:11:14,396
¿Puedes hackearlos?
165
00:11:16,479 --> 00:11:17,478
Es imposible.
166
00:11:17,479 --> 00:11:20,104
Supongo que habrá que dejar las motos.
167
00:11:22,479 --> 00:11:24,978
Lizard, ¿no sabes montar en moto?
168
00:11:24,979 --> 00:11:26,187
No digas tonterías.
169
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Los coches están bien,
pero nunca he tocado una moto.
170
00:11:32,812 --> 00:11:33,646
¡Eso es!
171
00:11:48,562 --> 00:11:49,811
Nos alcanzan.
172
00:11:49,812 --> 00:11:51,895
Padre, acelera y ponte delante.
173
00:11:51,896 --> 00:11:54,229
Vale, entendido. Lo intentaré.
174
00:12:00,562 --> 00:12:02,104
¡Es tu oportunidad!
175
00:12:17,229 --> 00:12:18,771
¡Agarraos fuerte!
176
00:12:32,479 --> 00:12:35,229
¡Tenía mucha ganas
de demostrar lo que tengo!
177
00:12:52,062 --> 00:12:53,021
ENCONTRADO
178
00:12:53,521 --> 00:12:55,354
PERDIDO
179
00:13:28,771 --> 00:13:29,979
Qué silencio.
180
00:13:31,479 --> 00:13:33,770
Porque está lejos de Traceability
181
00:13:33,771 --> 00:13:36,396
y las funciones urbanas
están inmovilizadas.
182
00:13:36,979 --> 00:13:40,021
Nadie quiere ya vivir
en un lugar como este.
183
00:13:42,812 --> 00:13:46,646
Sí, no habíamos hecho
nunca una entrega por aquí.
184
00:13:47,812 --> 00:13:52,187
No estamos tan lejos del centro,
sin embargo, hay una gran diferencia.
185
00:13:52,687 --> 00:13:55,021
Kai, ¿es este el sitio?
186
00:13:59,646 --> 00:14:02,312
Sí, soy de aquí.
187
00:14:16,562 --> 00:14:19,936
Eres más o menos
un funcionario del Gobierno, ¿no?
188
00:14:19,937 --> 00:14:21,104
Sí, ¿por qué?
189
00:14:21,896 --> 00:14:24,103
¿No puedes ser un denunciante?
190
00:14:24,104 --> 00:14:26,936
Podrías incluso usar Insight como prueba.
191
00:14:26,937 --> 00:14:29,436
El problema es que Insight,
192
00:14:29,437 --> 00:14:32,187
que regula la verdad, está en sus manos.
193
00:14:32,896 --> 00:14:34,145
Sí, pero...
194
00:14:34,146 --> 00:14:38,978
Y uno de los pocos departamentos
capaz de gestionar Insight es...
195
00:14:38,979 --> 00:14:41,521
El Ministerio Digital, donde está Ieuji,
196
00:14:42,604 --> 00:14:45,353
para saber quién entra y sale de Tokio.
197
00:14:45,354 --> 00:14:48,687
O sea, nuestra prueba clave
está en manos del enemigo.
198
00:14:50,729 --> 00:14:52,479
Pero, si no intervenimos,
199
00:14:53,146 --> 00:14:55,146
Ieuji lo volverá a hacer.
200
00:14:58,354 --> 00:15:00,311
Si necesitáis pruebas,
201
00:15:00,312 --> 00:15:01,812
quizá tengamos algo.
202
00:15:03,271 --> 00:15:04,478
¡Hugo!
203
00:15:04,479 --> 00:15:05,811
¿Eh?
204
00:15:05,812 --> 00:15:06,854
Hola.
205
00:15:07,937 --> 00:15:09,271
¡Cuidado!
206
00:15:10,687 --> 00:15:12,771
Hugo, ¿estás bien?
207
00:15:13,979 --> 00:15:15,228
No te esfuerces.
208
00:15:15,229 --> 00:15:17,020
No, es inútil.
209
00:15:17,021 --> 00:15:19,728
- ¿Qué?
- Me muero de hambre.
210
00:15:19,729 --> 00:15:20,854
¡Vaya!
211
00:15:22,687 --> 00:15:24,062
Entiendo.
212
00:15:24,896 --> 00:15:27,479
Con esto, quizá tengamos una oportunidad.
213
00:15:28,104 --> 00:15:28,937
¿Qué es eso?
214
00:15:29,437 --> 00:15:32,937
Un libro secreto de un tipo
que Lizard arrestó y desconectó.
215
00:15:33,687 --> 00:15:36,729
Llegaba a fin de mes
haciendo entregas irregulares.
216
00:15:40,354 --> 00:15:44,479
¿Has dejado que escapen
a pesar de haberte dado más autoridad?
217
00:15:45,521 --> 00:15:47,021
Pido disculpas.
218
00:15:47,729 --> 00:15:51,895
Nuestro deber es hacer
que esta ciudad funcione
219
00:15:51,896 --> 00:15:56,229
como una ciudad optimizada
sin desperdicios innecesarios.
220
00:15:57,354 --> 00:15:58,479
En ese sentido...
221
00:15:59,062 --> 00:16:02,896
Debemos eliminar todo lo innecesario.
222
00:16:07,771 --> 00:16:09,603
En ese libro,
223
00:16:09,604 --> 00:16:13,186
se registra dónde y cuándo
se realizaron las entregas.
224
00:16:13,187 --> 00:16:16,729
En otras palabras,
sabemos cuándo se cruzó el Muro.
225
00:16:18,354 --> 00:16:19,686
Si sabemos eso...
226
00:16:19,687 --> 00:16:23,270
Podremos descubrir pruebas
de que Ieuji borró esos datos.
227
00:16:23,271 --> 00:16:24,229
Sí.
228
00:16:24,812 --> 00:16:26,521
Pero ¿cómo la acusamos?
229
00:16:27,021 --> 00:16:30,312
Aunque enviemos datos al sistema,
serán rechazados.
230
00:16:35,146 --> 00:16:36,186
Una entrega.
231
00:16:36,187 --> 00:16:37,104
¿Eh?
232
00:16:38,396 --> 00:16:40,561
Sí, se lo entregaremos directamente.
233
00:16:40,562 --> 00:16:42,395
- ¿Qué?
- Un momento.
234
00:16:42,396 --> 00:16:44,728
Esta vez deberíamos huir.
235
00:16:44,729 --> 00:16:47,145
No os obsesionéis con quedaros aquí.
236
00:16:47,146 --> 00:16:50,812
- Si cambiamos de lugar...
- ¿Crees que podemos seguir huyendo?
237
00:16:53,604 --> 00:16:57,354
Es cierto que, ahora mismo,
tenemos varias opciones.
238
00:16:58,479 --> 00:17:00,562
Podríamos huir en nuestras motos.
239
00:17:01,062 --> 00:17:04,812
También podríamos entregar
estos datos al Ministerio Digital.
240
00:17:06,312 --> 00:17:10,562
En cualquier caso,
tendremos que ir a toda velocidad.
241
00:17:15,354 --> 00:17:16,271
¿Qué tal esto?
242
00:17:17,896 --> 00:17:20,479
Pensaremos cada uno en qué queremos hacer
243
00:17:20,979 --> 00:17:24,354
y saldremos mañana al amanecer.
244
00:17:25,354 --> 00:17:27,604
Elija el camino que elija cada uno,
245
00:17:28,646 --> 00:17:30,312
no habrá resentimientos.
246
00:17:31,979 --> 00:17:32,812
- Sí.
- Sí.
247
00:17:38,687 --> 00:17:43,646
La gente se mueve sin rumbo,
sin cesar y sin esperanza.
248
00:17:50,021 --> 00:17:52,812
Hacía tanto tiempo
que no veía las estrellas.
249
00:17:53,646 --> 00:17:55,021
Buscando pertenecer,
250
00:17:55,604 --> 00:17:57,979
aunque protejan, roben o sean robados,
251
00:17:59,312 --> 00:18:02,021
se ponen en marcha
una vez más al amanecer.
252
00:18:09,229 --> 00:18:10,729
REINICIO DEL SISTEMA
253
00:18:20,146 --> 00:18:21,061
Hugo.
254
00:18:21,062 --> 00:18:22,396
- ¿Sí?
- Eh...
255
00:18:26,271 --> 00:18:27,979
¿Te sigue doliendo?
256
00:18:28,479 --> 00:18:29,646
Un poco.
257
00:18:32,312 --> 00:18:34,354
Quería disculparme.
258
00:18:34,937 --> 00:18:37,228
Todo es porque vine al Taller Suma...
259
00:18:37,229 --> 00:18:39,771
Quería darte las gracias.
260
00:18:41,021 --> 00:18:45,312
Tú te percataste de que los dispositivos
estaban hackeados, ¿verdad?
261
00:18:45,812 --> 00:18:47,895
A saber qué hubiera pasado si no.
262
00:18:47,896 --> 00:18:50,311
Pero, si no me fuera así hoy...
263
00:18:50,312 --> 00:18:52,479
Bueno, vale. No pasa nada.
264
00:18:54,771 --> 00:18:58,062
Algunos no pueden irse así
incluso aunque sepan montar.
265
00:18:59,896 --> 00:19:00,937
¿Qué?
266
00:19:02,229 --> 00:19:05,353
Las motos no son
como los coches autónomos.
267
00:19:05,354 --> 00:19:07,771
No se sostienen solas.
268
00:19:09,229 --> 00:19:13,187
Con una moto, puedes irte
y salvar a un ser querido en un apuro.
269
00:19:14,146 --> 00:19:18,271
Pero sin alguien que sujete el manillar,
es un trozo de metal frío.
270
00:19:22,021 --> 00:19:23,937
Pero, antes,
271
00:19:24,562 --> 00:19:26,312
cuando te has ido en tu moto,
272
00:19:26,812 --> 00:19:29,062
me has recordado algo importante:
273
00:19:30,687 --> 00:19:34,312
seguir adelante por el camino
que has elegido personalmente.
274
00:19:38,187 --> 00:19:41,061
Así que esto es
como una insignia de honor.
275
00:19:41,062 --> 00:19:42,604
¡Ay!
276
00:19:43,312 --> 00:19:44,146
¿Estás bien?
277
00:20:11,771 --> 00:20:13,812
Estaba desesperada por irme.
278
00:20:17,479 --> 00:20:18,812
Sin una etiqueta,
279
00:20:19,396 --> 00:20:21,562
creía que nunca podría ser libre.
280
00:20:28,687 --> 00:20:30,812
El lugar de donde vengo...
281
00:20:31,896 --> 00:20:37,521
Una vagabunda desarraigada como tú
no tiene dónde esconderse.
282
00:20:39,812 --> 00:20:40,979
Y siendo quien soy...
283
00:20:43,354 --> 00:20:45,562
¿A quién le importa que no te quedes?
284
00:20:46,146 --> 00:20:47,479
No sabía nada de eso.
285
00:20:52,146 --> 00:20:53,354
Pero ahora...
286
00:20:55,146 --> 00:20:55,979
Te envidio.
287
00:21:01,687 --> 00:21:02,896
A partir de ahora...
288
00:21:25,771 --> 00:21:26,937
¡Escuchadme todos!
289
00:21:27,937 --> 00:21:30,896
Voy a entregar este libro.
290
00:21:32,104 --> 00:21:34,729
Así que aquí es donde...
291
00:21:37,437 --> 00:21:39,771
¿Qué? No te oigo.
292
00:21:40,271 --> 00:21:42,353
Nos vamos. Date prisa y prepárate.
293
00:21:42,354 --> 00:21:45,771
Cuando vea a esa mujer,
le daré un puñetazo en la cara.
294
00:21:47,854 --> 00:21:50,062
No te pases mucho con ella.
295
00:21:54,812 --> 00:21:56,812
Sois una panda de idiotas.
296
00:21:57,312 --> 00:21:58,354
- Vale.
- Vaya.
297
00:21:58,854 --> 00:22:01,396
¿Listos para entregar nuestros corazones?
298
00:22:07,896 --> 00:22:08,812
Sí.
299
00:23:24,062 --> 00:23:27,229
Subtítulos: Carlos Ibero