1 00:00:18,312 --> 00:00:19,228 Lucertola! 2 00:00:19,229 --> 00:00:21,228 Ehi, calmatevi. 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 So cosa pensate, ma ne parleremo dopo. 4 00:00:24,937 --> 00:00:28,603 Pare che gli stiate offrendo delle ottime cure. 5 00:00:28,604 --> 00:00:29,978 Che sollievo. 6 00:00:29,979 --> 00:00:31,312 Brutto... 7 00:00:32,396 --> 00:00:34,478 Che ci fai qui? 8 00:00:34,479 --> 00:00:37,271 Se vi prendessero ora, sarebbe un problema. 9 00:00:38,229 --> 00:00:39,978 Non ci stavi dando la caccia? 10 00:00:39,979 --> 00:00:43,478 Ovviamente siete tutti dei criminali ricercati, 11 00:00:43,479 --> 00:00:47,187 per sospetto traffico di droga e l'omicidio degli spacciatori. 12 00:00:48,396 --> 00:00:50,561 - Non siamo stati noi! - Kai. 13 00:00:50,562 --> 00:00:52,646 Ora dobbiamo pensare a fuggire. 14 00:00:53,521 --> 00:00:57,021 Per fortuna il vostro vecchio capisce le cose in fretta. 15 00:00:58,437 --> 00:01:01,104 - Bene, decidiamo la vostra meta. - Eh? 16 00:01:01,687 --> 00:01:05,312 Ormai non avete più un posto dove tornare. 17 00:01:05,812 --> 00:01:10,812 In questo momento, il vostro garage è oggetto di un'indagine dei NARC. 18 00:01:15,229 --> 00:01:16,686 Perché andare con lui? 19 00:01:16,687 --> 00:01:18,520 È stato tutto un malinteso. 20 00:01:18,521 --> 00:01:20,354 - Un malinteso? - Ascoltalo. 21 00:01:28,646 --> 00:01:30,146 L'ho trovata. 22 00:01:31,479 --> 00:01:32,771 La ringrazio. 23 00:01:36,979 --> 00:01:38,936 Una mappa di carta? 24 00:01:38,937 --> 00:01:42,937 Sì, dato che possono localizzare i vostri dispositivi. 25 00:01:45,187 --> 00:01:46,896 Vediamo... 26 00:01:52,604 --> 00:01:54,895 Una volta in posizione, 27 00:01:54,896 --> 00:01:57,646 tracceranno immediatamente i nostri movimenti. 28 00:01:58,229 --> 00:02:02,395 Ma in queste zone la tracciabilità non è così precisa. 29 00:02:02,396 --> 00:02:04,186 Dovremo passare da lì. 30 00:02:04,187 --> 00:02:07,353 Come fai ad avere informazioni come queste? 31 00:02:07,354 --> 00:02:10,103 Eliminare i ratti è il mio mestiere. 32 00:02:10,104 --> 00:02:12,271 Amano nascondersi nei punti ciechi. 33 00:02:13,646 --> 00:02:15,811 Il problema arriva dopo. 34 00:02:15,812 --> 00:02:20,561 Avete un nascondiglio dove la tracciabilità non funziona? 35 00:02:20,562 --> 00:02:23,187 Certo che no. 36 00:02:23,937 --> 00:02:25,353 Ne sono sorpreso. 37 00:02:25,354 --> 00:02:27,978 Anche se correte in giro con le vostre moto, 38 00:02:27,979 --> 00:02:31,812 non avete altra scelta che vivere dentro il sistema. 39 00:02:32,937 --> 00:02:37,311 Purtroppo, non abbiamo motivo per fuggire o per nasconderci. 40 00:02:37,312 --> 00:02:42,603 Non siamo tipi come voi, aggrappati a un'organizzazione decadente. 41 00:02:42,604 --> 00:02:43,521 Brutta... 42 00:02:48,062 --> 00:02:49,937 Non c'è tempo per litigare. 43 00:02:51,271 --> 00:02:53,479 La sensibilità della Barriera è aumentata. 44 00:02:59,604 --> 00:03:01,146 Dove possiamo andare? 45 00:03:06,104 --> 00:03:06,937 Qui. 46 00:03:07,771 --> 00:03:09,479 Un villaggio marginale, eh? 47 00:03:10,062 --> 00:03:11,061 Non male. 48 00:03:11,062 --> 00:03:12,812 Kai, conosci quel posto? 49 00:03:30,271 --> 00:03:32,353 Papà, stiamo entrando in un vicolo. 50 00:03:32,354 --> 00:03:33,687 Ricevuto. 51 00:03:46,312 --> 00:03:48,271 Vuoi iniziare a spiegare? 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,646 Cosa ci fai qui? 53 00:03:56,271 --> 00:03:59,728 Noi NARC eravamo sulle tracce di un traffico di droga, 54 00:03:59,729 --> 00:04:02,895 ma voi continuavate a sfuggirci. 55 00:04:02,896 --> 00:04:07,562 Poi, all'improvviso, ci siete comparsi sotto il naso. 56 00:04:08,146 --> 00:04:10,936 Come se qualcuno vi avesse guidati fino a noi. 57 00:04:10,937 --> 00:04:12,145 Cosa vuoi dire? 58 00:04:12,146 --> 00:04:16,687 Ieri al concerto eravamo sulle tracce degli spacciatori. 59 00:04:17,312 --> 00:04:19,811 Ma mentre ci dirigevamo sul posto, 60 00:04:19,812 --> 00:04:23,229 ho ricevuto una soffiata sui movimenti degli spacciatori. 61 00:04:23,812 --> 00:04:28,229 Ho pensato che ci avessero individuati e avessero cambiato luogo di scambio. 62 00:04:30,729 --> 00:04:33,686 Ma quando siamo arrivati laggiù, 63 00:04:33,687 --> 00:04:37,687 abbiamo trovato i cadaveri e tutti voi. 64 00:04:38,437 --> 00:04:39,603 A prima vista, 65 00:04:39,604 --> 00:04:44,603 sembrava che vi foste scontrati con i vostri clienti e li aveste uccisi. 66 00:04:44,604 --> 00:04:45,936 Tuttavia... 67 00:04:45,937 --> 00:04:50,270 Chi ha usato quest'arma l'ha maneggiata come un professionista. 68 00:04:50,271 --> 00:04:51,728 Nessun colpo inutile. 69 00:04:51,729 --> 00:04:53,936 Ma non hanno sparato contro di noi. 70 00:04:53,937 --> 00:04:56,020 Forse hanno finito le munizioni. 71 00:04:56,021 --> 00:04:57,854 Guardi quanti morti. 72 00:04:58,604 --> 00:05:03,229 Un gruppo di killer professionisti che fugge dopo aver finito le munizioni? 73 00:05:05,771 --> 00:05:07,937 Siamo salvi perché sono stupidi! 74 00:05:09,146 --> 00:05:11,645 Te l'ho detto, non abbiamo ucciso nessuno! 75 00:05:11,646 --> 00:05:13,979 Quando siamo arrivati erano già morti! 76 00:05:14,854 --> 00:05:18,478 Qualcuno dei vostri dispositivi è mai stato hackerato? 77 00:05:18,479 --> 00:05:21,771 Ora che me lo dici, una volta Kai mi ha hackerato. 78 00:05:23,271 --> 00:05:25,603 Ripensandoci ora, 79 00:05:25,604 --> 00:05:29,812 sembrava che il dispositivo di Watari fosse già stato hackerato. 80 00:05:30,396 --> 00:05:34,936 L'ho detto a Hugo, ma poi ci sono state molte consegne. 81 00:05:34,937 --> 00:05:37,520 Quindi qualcuno seguiva i nostri movimenti? 82 00:05:37,521 --> 00:05:39,854 No, non è solo quello. 83 00:05:40,854 --> 00:05:46,104 Tutti i vostri movimenti sono stati pilotati con cura. 84 00:05:47,146 --> 00:05:52,437 Anche se sono sicuro che crediate di aver guidato le moto in libertà. 85 00:05:53,771 --> 00:05:54,978 Non può essere! 86 00:05:54,979 --> 00:05:56,312 È possibile. 87 00:05:57,021 --> 00:05:59,686 Se dopo aver ucciso gli spacciatori 88 00:05:59,687 --> 00:06:04,353 qualcuno avesse trovato il momento giusto per far ricadere la colpa su di noi, 89 00:06:04,354 --> 00:06:08,061 e mettere i NARC sulla nostra strada, 90 00:06:08,062 --> 00:06:09,353 tornerebbe tutto. 91 00:06:09,354 --> 00:06:11,353 Una cosa simile è possibile? 92 00:06:11,354 --> 00:06:12,728 Ma certo! 93 00:06:12,729 --> 00:06:17,187 Se io non fossi scappata, nessuno di voi sarebbe venuto al concerto. 94 00:06:17,979 --> 00:06:21,187 Pensate che qualcuno ci stesse pilotando? 95 00:06:24,521 --> 00:06:25,437 No. 96 00:06:26,187 --> 00:06:29,312 Qualcuno che conosceva tutti i nostri movimenti. 97 00:06:31,562 --> 00:06:32,812 Una persona c'è. 98 00:06:42,812 --> 00:06:43,937 Ieuji. 99 00:06:50,521 --> 00:06:53,811 Ieuji è solo una delle tante funzionarie del governo, 100 00:06:53,812 --> 00:06:56,229 ma ha un grande privilegio. 101 00:06:57,854 --> 00:07:04,104 Ha accesso ai dati di scansione dell'intera Tokyo, il Senrigan. 102 00:07:07,312 --> 00:07:08,854 Senrigan. 103 00:07:09,437 --> 00:07:11,770 Il potere di osservare l'intera Tokyo. 104 00:07:11,771 --> 00:07:14,395 Quindi conosce ogni nostra mossa? 105 00:07:14,396 --> 00:07:18,895 Ma questo non significa che possa monitorarci in ogni momento. 106 00:07:18,896 --> 00:07:21,270 Controlla tutti i dati di Tokyo, 107 00:07:21,271 --> 00:07:24,686 che sono così numerosi da superare l'umana comprensione. 108 00:07:24,687 --> 00:07:27,271 La parte supervisionata da lei 109 00:07:27,854 --> 00:07:32,396 è l'unica parte del sistema gestita da un essere umano. 110 00:07:32,979 --> 00:07:33,937 La Barriera. 111 00:07:34,604 --> 00:07:35,770 Esatto. 112 00:07:35,771 --> 00:07:39,561 Controllando la Barriera, Ieuji integra il Senrigan 113 00:07:39,562 --> 00:07:42,478 e riesce a ottenere informazioni sui movimenti. 114 00:07:42,479 --> 00:07:46,479 Almeno finché restiamo all'interno delle maglie del sistema. 115 00:07:50,396 --> 00:07:53,353 La tracciabilità non riesce a trovarli? 116 00:07:53,354 --> 00:07:54,937 Cosa vorresti dire? 117 00:07:55,521 --> 00:08:00,520 È possibile che si stiano muovendo in zone dove le nostri scansioni sono inefficaci. 118 00:08:00,521 --> 00:08:02,729 Che seccatura! 119 00:08:03,271 --> 00:08:05,271 E cosa vorresti da me? 120 00:08:06,062 --> 00:08:08,436 Vorrei potenziare la tracciabilità. 121 00:08:08,437 --> 00:08:11,479 Le chiedo di autorizzarmi all'orientamento. 122 00:08:12,271 --> 00:08:15,062 Vuoi spostare arbitrariamente i cittadini? 123 00:08:18,104 --> 00:08:20,561 Non sono molto convinto. 124 00:08:20,562 --> 00:08:23,936 Qualcuno potrebbe fraintendere questo utilizzo dei dati 125 00:08:23,937 --> 00:08:26,812 come una restrizione delle proprie libertà. 126 00:08:27,396 --> 00:08:31,562 Fa parte dell'ottimizzazione del sistema da usare in caso d'emergenza. 127 00:08:32,771 --> 00:08:35,186 Guidando gli abitanti con i dispositivi 128 00:08:35,187 --> 00:08:37,770 ed espandendo il raggio dei loro movimenti 129 00:08:37,771 --> 00:08:41,271 possiamo migliorare la precisione delle scansioni. 130 00:08:42,479 --> 00:08:43,561 Capisco. 131 00:08:43,562 --> 00:08:47,229 Assicurati che nessuno possa risalire a me. 132 00:08:48,437 --> 00:08:49,812 La ringrazio. 133 00:09:03,812 --> 00:09:06,395 Se tutto questo è stato pianificato, 134 00:09:06,396 --> 00:09:10,854 i bambini che abbiamo consegnato sono stati portati a Tokyo come esca? 135 00:09:11,479 --> 00:09:13,646 Ieuji deve aver capito 136 00:09:14,229 --> 00:09:17,979 che la chiave di questa città sono gli umani non digitalizzati. 137 00:09:18,771 --> 00:09:23,271 Quelle esistenze invisibili sono una forza che può muovere il mondo stesso. 138 00:09:24,104 --> 00:09:28,604 Si possono sfruttare ed eliminare a piacimento, 139 00:09:29,187 --> 00:09:31,479 con lo scopo di ottimizzare la città. 140 00:09:33,312 --> 00:09:34,728 Persino i bambini? 141 00:09:34,729 --> 00:09:35,686 Ehi! 142 00:09:35,687 --> 00:09:36,812 Lo vedete? 143 00:09:39,062 --> 00:09:40,312 Questo... 144 00:09:50,896 --> 00:09:52,479 I movimenti dei veicoli. 145 00:09:53,812 --> 00:09:55,937 Il sistema li sta guidando... 146 00:09:57,437 --> 00:10:00,145 come se fossero un singolo essere vivente. 147 00:10:00,146 --> 00:10:04,146 Alla fine stanno mobilitando tutti gli abitanti per la scansione. 148 00:10:12,104 --> 00:10:14,436 LIVELLO DI EFFICIENZA 99.79% 149 00:10:14,437 --> 00:10:15,354 Questa è... 150 00:10:17,687 --> 00:10:19,521 la forma ottimizzata... 151 00:10:20,687 --> 00:10:22,771 della città di Tokyo. 152 00:10:28,062 --> 00:10:29,646 LOCALIZZATO 153 00:10:30,229 --> 00:10:31,562 Trovati. 154 00:10:40,896 --> 00:10:41,854 Ci ha trovati! 155 00:10:42,979 --> 00:10:44,562 Eravamo quasi arrivati. 156 00:10:45,229 --> 00:10:46,603 Prendete le moto. 157 00:10:46,604 --> 00:10:48,187 Kai, andiamo! 158 00:10:49,146 --> 00:10:49,979 Io... 159 00:10:51,021 --> 00:10:52,020 Kai! 160 00:10:52,021 --> 00:10:54,104 Io... non posso. 161 00:10:58,104 --> 00:10:59,187 Levati! 162 00:11:05,896 --> 00:11:07,229 Se ci salgo, io... 163 00:11:08,187 --> 00:11:09,521 Che stai dicendo? 164 00:11:13,146 --> 00:11:14,396 Kai, puoi hackerarli? 165 00:11:16,479 --> 00:11:17,478 È impossibile. 166 00:11:17,479 --> 00:11:20,229 Immagino che dovremo rinunciare alle moto. 167 00:11:22,479 --> 00:11:25,061 Lucertola, non sai guidare una moto? 168 00:11:25,062 --> 00:11:26,186 Non dire idiozie. 169 00:11:26,187 --> 00:11:29,854 Non ho problemi con le auto, ma non ho mai toccato una moto. 170 00:11:32,812 --> 00:11:33,646 Ma certo! 171 00:11:48,437 --> 00:11:49,811 Ci stanno raggiungendo! 172 00:11:49,812 --> 00:11:51,895 Papà, accelera e passa avanti. 173 00:11:51,896 --> 00:11:54,229 Ho capito, ci provo. 174 00:12:00,562 --> 00:12:01,396 Ora! 175 00:12:17,229 --> 00:12:18,771 Ora balleremo un po'! 176 00:12:32,437 --> 00:12:35,229 È da una vita che volevo tornare in sella! 177 00:12:52,062 --> 00:12:53,021 LOCALIZZATO 178 00:12:53,521 --> 00:12:55,354 PERSO 179 00:13:28,771 --> 00:13:30,104 Che silenzio. 180 00:13:31,479 --> 00:13:36,146 La tracciabilità non arriva fin qui e tutte le funzioni urbane sono sospese. 181 00:13:36,854 --> 00:13:40,021 Nessuno vuole più vivere in un posto del genere. 182 00:13:42,687 --> 00:13:46,646 Non abbiamo mai fatto una consegna da queste parti. 183 00:13:47,812 --> 00:13:52,187 Non siamo poi lontani dal centro, ma la differenza è enorme. 184 00:13:52,687 --> 00:13:55,146 Kai, è qui? 185 00:13:59,521 --> 00:14:02,437 Sì, io vengo da qui. 186 00:14:16,396 --> 00:14:19,936 Tu sei praticamente un funzionario del governo, no? 187 00:14:19,937 --> 00:14:21,104 E allora? 188 00:14:21,687 --> 00:14:24,186 Non potresti far trapelare l'informazione? 189 00:14:24,187 --> 00:14:26,936 Potresti usare il Senrigan come prova. 190 00:14:26,937 --> 00:14:31,771 Il problema è che il Senrigan, la fonte della verità, è in mano loro. 191 00:14:32,896 --> 00:14:34,145 Sì, però... 192 00:14:34,146 --> 00:14:38,978 E uno dei pochi dipartimenti che può sfruttare il Senrigan è... 193 00:14:38,979 --> 00:14:42,395 Sì, il Ministero Digitale dove lavora Ieuji, 194 00:14:42,396 --> 00:14:45,353 che controlla chi entra ed esce da Tokyo. 195 00:14:45,354 --> 00:14:48,771 Quindi la nostra prova regina è nelle mani del nemico. 196 00:14:50,646 --> 00:14:52,478 Ma se non facciamo qualcosa, 197 00:14:52,479 --> 00:14:55,146 Ieuji lo rifarà... 198 00:14:58,229 --> 00:14:59,521 Se vi servono prove, 199 00:15:00,396 --> 00:15:01,812 potremmo avere qualcosa. 200 00:15:03,271 --> 00:15:04,479 Hugo! 201 00:15:05,896 --> 00:15:06,854 Ciao! 202 00:15:07,937 --> 00:15:09,271 Ehi! 203 00:15:10,687 --> 00:15:12,771 Hugo, stai bene? 204 00:15:13,354 --> 00:15:15,228 Ehi, non esagerare! 205 00:15:15,229 --> 00:15:17,020 No, è tutto inutile. 206 00:15:17,021 --> 00:15:19,728 - Eh? - Sto morendo di fame. 207 00:15:19,729 --> 00:15:20,854 Cavolo! 208 00:15:22,687 --> 00:15:24,062 Capisco. 209 00:15:24,812 --> 00:15:27,479 Con questo, potremmo fare qualcosa. 210 00:15:28,062 --> 00:15:29,228 Che cos'è? 211 00:15:29,229 --> 00:15:32,854 Il registro segreto di un tizio arrestato da Lucertola. 212 00:15:33,687 --> 00:15:36,771 Tirava avanti facendo consegne illegali. 213 00:15:40,354 --> 00:15:45,145 Te li sei lasciati sfuggire nonostante l'autorizzazione aggiuntiva? 214 00:15:45,146 --> 00:15:47,021 Le mie scuse. 215 00:15:47,604 --> 00:15:51,895 Il tuo compito è di far funzionare Tokyo 216 00:15:51,896 --> 00:15:56,229 in quanto città ottimizzata senza inutili sprechi. 217 00:15:57,354 --> 00:15:58,978 A questo scopo... 218 00:15:58,979 --> 00:16:02,896 Dobbiamo eliminare tutto ciò che è inutile. 219 00:16:07,771 --> 00:16:09,187 In quel registro 220 00:16:09,687 --> 00:16:13,020 sono registrati i luoghi e i tempi di tutte le consegne. 221 00:16:13,021 --> 00:16:17,146 In altre parole, sappiamo quando è stata attraversata la Barriera. 222 00:16:18,146 --> 00:16:19,686 Sapendo quello... 223 00:16:19,687 --> 00:16:23,271 Avremo le prove di quando Ieuji ha cancellato i dati. 224 00:16:24,812 --> 00:16:26,811 Ma come la incastriamo? 225 00:16:26,812 --> 00:16:30,312 Anche se mandassimo i dati al sistema, verrebbero respinti. 226 00:16:35,021 --> 00:16:36,186 Una consegna. 227 00:16:36,187 --> 00:16:37,104 Eh? 228 00:16:37,812 --> 00:16:40,561 Sì, li consegneremo direttamente a loro. 229 00:16:40,562 --> 00:16:42,395 - Cosa? - Aspetta! 230 00:16:42,396 --> 00:16:44,728 Stavolta dovremmo scappare e basta. 231 00:16:44,729 --> 00:16:47,145 Non serve a nulla restare qui! 232 00:16:47,146 --> 00:16:50,812 - Se ce ne andiamo... - Credi di poter continuare a fuggire? 233 00:16:53,521 --> 00:16:57,354 È vero che abbiamo diverse opzioni. 234 00:16:58,396 --> 00:17:00,562 Potremmo fuggire con le moto. 235 00:17:01,062 --> 00:17:04,812 Oppure potremmo consegnare questi dati al Ministero Digitale. 236 00:17:06,146 --> 00:17:10,979 In ogni caso, dovremo correre a tutta velocità. 237 00:17:15,229 --> 00:17:16,396 Facciamo così. 238 00:17:17,854 --> 00:17:20,686 Ognuno penserà bene a cosa vuole fare 239 00:17:20,687 --> 00:17:24,396 e domani mattina partiremo all'alba. 240 00:17:25,146 --> 00:17:27,729 Non importa cosa ognuno deciderà di fare. 241 00:17:28,521 --> 00:17:29,896 Nessun rancore. 242 00:17:31,854 --> 00:17:32,812 Sì. 243 00:17:38,687 --> 00:17:43,646 Le persone si muovono senza scopo, senza sosta e senza speranza. 244 00:17:50,021 --> 00:17:52,812 È da una vita che non vedo le stelle. 245 00:17:53,562 --> 00:17:55,603 In cerca di un posto dove stare, 246 00:17:55,604 --> 00:17:57,979 anche se rubano o vengono derubati, 247 00:17:59,187 --> 00:18:02,187 iniziano a muoversi non appena sorge il sole. 248 00:18:09,229 --> 00:18:10,729 RIAVVIO DEL SISTEMA 249 00:18:20,021 --> 00:18:20,937 Hugo. 250 00:18:21,521 --> 00:18:22,396 Ecco... 251 00:18:26,104 --> 00:18:28,228 Fa ancora male? 252 00:18:28,229 --> 00:18:29,896 Un po'. 253 00:18:32,187 --> 00:18:34,354 Volevo scusarmi. 254 00:18:34,854 --> 00:18:37,228 Se non fossi venuta al Suma Garage... 255 00:18:37,229 --> 00:18:39,771 Io volevo ringraziarti. 256 00:18:40,937 --> 00:18:44,270 A notare che i nostri dispositivi erano stati hackerati, 257 00:18:44,271 --> 00:18:45,603 sei stata tu, no? 258 00:18:45,604 --> 00:18:47,895 Altrimenti cosa sarebbe successo? 259 00:18:47,896 --> 00:18:50,311 Ma se quel giorno non fossi scappata... 260 00:18:50,312 --> 00:18:52,479 Va tutto bene, davvero. 261 00:18:54,646 --> 00:18:58,062 C'è chi sa usare una moto ma non riesce a correre via così. 262 00:18:59,771 --> 00:19:00,937 Eh? 263 00:19:02,229 --> 00:19:05,353 Le moto non sono come le auto automatiche. 264 00:19:05,354 --> 00:19:07,771 Non stanno neppure in piedi da sole. 265 00:19:09,104 --> 00:19:13,437 Se hai una moto, puoi correre ad aiutare qualcuno a cui tieni. 266 00:19:14,062 --> 00:19:18,271 Ma senza qualcuno che regge il manubrio, è solo un mucchio di metallo. 267 00:19:22,021 --> 00:19:23,936 Ma in quel momento, 268 00:19:23,937 --> 00:19:26,603 quando sei corsa via sulla tua moto, 269 00:19:26,604 --> 00:19:29,062 mi hai ricordato una cosa importante. 270 00:19:30,521 --> 00:19:34,229 Bisogna correre sulla strada che ci si sceglie da sé. 271 00:19:38,187 --> 00:19:41,061 Questa ferita è una medaglia al valore! 272 00:19:41,062 --> 00:19:42,604 Ahi! 273 00:19:43,187 --> 00:19:44,229 Stai bene? 274 00:20:11,771 --> 00:20:13,812 Volevo solo andarmene da qui. 275 00:20:17,312 --> 00:20:18,812 Senza un tag, 276 00:20:19,396 --> 00:20:21,562 pensavo di non poter essere libera. 277 00:20:28,562 --> 00:20:30,812 Il luogo da dove venivo... 278 00:20:31,896 --> 00:20:37,521 Una vagabonda senza legami come te non ha nessun posto dove andare. 279 00:20:39,812 --> 00:20:40,979 ...e la mia identità. 280 00:20:43,354 --> 00:20:45,561 A chi importa se non resti qui? 281 00:20:45,562 --> 00:20:47,479 Non ne sapevo niente. 282 00:20:52,146 --> 00:20:53,354 Ma ora... 283 00:20:54,771 --> 00:20:56,104 Piacerebbe anche a me. 284 00:21:01,562 --> 00:21:02,896 D'ora in poi... 285 00:21:25,687 --> 00:21:27,354 Ascoltatemi tutti. 286 00:21:27,937 --> 00:21:30,896 Io consegnerò questo registro. 287 00:21:32,104 --> 00:21:34,729 Perciò, ora noi ci... 288 00:21:37,437 --> 00:21:40,020 Cosa? Non ti ho sentito! 289 00:21:40,021 --> 00:21:42,353 Andiamo! Muoviti a prepararti. 290 00:21:42,354 --> 00:21:46,187 Quando vedrò quella donna, le tirerò un bel pugno in faccia. 291 00:21:47,854 --> 00:21:50,062 Non andarci troppo pesante. 292 00:21:54,646 --> 00:21:57,228 Siete davvero un branco di idioti. 293 00:21:57,229 --> 00:21:58,146 Bene! 294 00:21:58,687 --> 00:22:01,437 Pronta a consegnare il cuore? 295 00:23:24,396 --> 00:23:27,229 Sottotitoli: Jacopo Oldani