1
00:00:18,312 --> 00:00:19,228
Lucertola!
2
00:00:19,229 --> 00:00:21,228
Ehi, calmatevi.
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
So cosa pensate, ma ne parleremo dopo.
4
00:00:24,937 --> 00:00:28,603
Pare che gli stiate offrendo
delle ottime cure.
5
00:00:28,604 --> 00:00:29,978
Che sollievo.
6
00:00:29,979 --> 00:00:31,312
Brutto...
7
00:00:32,396 --> 00:00:34,478
Che ci fai qui?
8
00:00:34,479 --> 00:00:37,271
Se vi prendessero ora,
sarebbe un problema.
9
00:00:38,229 --> 00:00:39,978
Non ci stavi dando la caccia?
10
00:00:39,979 --> 00:00:43,478
Ovviamente siete tutti
dei criminali ricercati,
11
00:00:43,479 --> 00:00:47,187
per sospetto traffico di droga
e l'omicidio degli spacciatori.
12
00:00:48,396 --> 00:00:50,561
- Non siamo stati noi!
- Kai.
13
00:00:50,562 --> 00:00:52,646
Ora dobbiamo pensare a fuggire.
14
00:00:53,521 --> 00:00:57,021
Per fortuna il vostro vecchio
capisce le cose in fretta.
15
00:00:58,437 --> 00:01:01,104
- Bene, decidiamo la vostra meta.
- Eh?
16
00:01:01,687 --> 00:01:05,312
Ormai non avete più un posto dove tornare.
17
00:01:05,812 --> 00:01:10,812
In questo momento, il vostro garage
è oggetto di un'indagine dei NARC.
18
00:01:15,229 --> 00:01:16,686
Perché andare con lui?
19
00:01:16,687 --> 00:01:18,520
È stato tutto un malinteso.
20
00:01:18,521 --> 00:01:20,354
- Un malinteso?
- Ascoltalo.
21
00:01:28,646 --> 00:01:30,146
L'ho trovata.
22
00:01:31,479 --> 00:01:32,771
La ringrazio.
23
00:01:36,979 --> 00:01:38,936
Una mappa di carta?
24
00:01:38,937 --> 00:01:42,937
Sì, dato che possono
localizzare i vostri dispositivi.
25
00:01:45,187 --> 00:01:46,896
Vediamo...
26
00:01:52,604 --> 00:01:54,895
Una volta in posizione,
27
00:01:54,896 --> 00:01:57,646
tracceranno immediatamente
i nostri movimenti.
28
00:01:58,229 --> 00:02:02,395
Ma in queste zone
la tracciabilità non è così precisa.
29
00:02:02,396 --> 00:02:04,186
Dovremo passare da lì.
30
00:02:04,187 --> 00:02:07,353
Come fai ad avere
informazioni come queste?
31
00:02:07,354 --> 00:02:10,103
Eliminare i ratti è il mio mestiere.
32
00:02:10,104 --> 00:02:12,271
Amano nascondersi nei punti ciechi.
33
00:02:13,646 --> 00:02:15,811
Il problema arriva dopo.
34
00:02:15,812 --> 00:02:20,561
Avete un nascondiglio
dove la tracciabilità non funziona?
35
00:02:20,562 --> 00:02:23,187
Certo che no.
36
00:02:23,937 --> 00:02:25,353
Ne sono sorpreso.
37
00:02:25,354 --> 00:02:27,978
Anche se correte in giro
con le vostre moto,
38
00:02:27,979 --> 00:02:31,812
non avete altra scelta
che vivere dentro il sistema.
39
00:02:32,937 --> 00:02:37,311
Purtroppo, non abbiamo motivo
per fuggire o per nasconderci.
40
00:02:37,312 --> 00:02:42,603
Non siamo tipi come voi,
aggrappati a un'organizzazione decadente.
41
00:02:42,604 --> 00:02:43,521
Brutta...
42
00:02:48,062 --> 00:02:49,937
Non c'è tempo per litigare.
43
00:02:51,271 --> 00:02:53,479
La sensibilità della Barriera è aumentata.
44
00:02:59,604 --> 00:03:01,146
Dove possiamo andare?
45
00:03:06,104 --> 00:03:06,937
Qui.
46
00:03:07,771 --> 00:03:09,479
Un villaggio marginale, eh?
47
00:03:10,062 --> 00:03:11,061
Non male.
48
00:03:11,062 --> 00:03:12,812
Kai, conosci quel posto?
49
00:03:30,271 --> 00:03:32,353
Papà, stiamo entrando in un vicolo.
50
00:03:32,354 --> 00:03:33,687
Ricevuto.
51
00:03:46,312 --> 00:03:48,271
Vuoi iniziare a spiegare?
52
00:03:49,437 --> 00:03:51,646
Cosa ci fai qui?
53
00:03:56,271 --> 00:03:59,728
Noi NARC eravamo sulle tracce
di un traffico di droga,
54
00:03:59,729 --> 00:04:02,895
ma voi continuavate a sfuggirci.
55
00:04:02,896 --> 00:04:07,562
Poi, all'improvviso,
ci siete comparsi sotto il naso.
56
00:04:08,146 --> 00:04:10,936
Come se qualcuno
vi avesse guidati fino a noi.
57
00:04:10,937 --> 00:04:12,145
Cosa vuoi dire?
58
00:04:12,146 --> 00:04:16,687
Ieri al concerto eravamo
sulle tracce degli spacciatori.
59
00:04:17,312 --> 00:04:19,811
Ma mentre ci dirigevamo sul posto,
60
00:04:19,812 --> 00:04:23,229
ho ricevuto una soffiata
sui movimenti degli spacciatori.
61
00:04:23,812 --> 00:04:28,229
Ho pensato che ci avessero individuati
e avessero cambiato luogo di scambio.
62
00:04:30,729 --> 00:04:33,686
Ma quando siamo arrivati laggiù,
63
00:04:33,687 --> 00:04:37,687
abbiamo trovato i cadaveri e tutti voi.
64
00:04:38,437 --> 00:04:39,603
A prima vista,
65
00:04:39,604 --> 00:04:44,603
sembrava che vi foste scontrati
con i vostri clienti e li aveste uccisi.
66
00:04:44,604 --> 00:04:45,936
Tuttavia...
67
00:04:45,937 --> 00:04:50,270
Chi ha usato quest'arma
l'ha maneggiata come un professionista.
68
00:04:50,271 --> 00:04:51,728
Nessun colpo inutile.
69
00:04:51,729 --> 00:04:53,936
Ma non hanno sparato contro di noi.
70
00:04:53,937 --> 00:04:56,020
Forse hanno finito le munizioni.
71
00:04:56,021 --> 00:04:57,854
Guardi quanti morti.
72
00:04:58,604 --> 00:05:03,229
Un gruppo di killer professionisti
che fugge dopo aver finito le munizioni?
73
00:05:05,771 --> 00:05:07,937
Siamo salvi perché sono stupidi!
74
00:05:09,146 --> 00:05:11,645
Te l'ho detto, non abbiamo ucciso nessuno!
75
00:05:11,646 --> 00:05:13,979
Quando siamo arrivati erano già morti!
76
00:05:14,854 --> 00:05:18,478
Qualcuno dei vostri dispositivi
è mai stato hackerato?
77
00:05:18,479 --> 00:05:21,771
Ora che me lo dici,
una volta Kai mi ha hackerato.
78
00:05:23,271 --> 00:05:25,603
Ripensandoci ora,
79
00:05:25,604 --> 00:05:29,812
sembrava che il dispositivo di Watari
fosse già stato hackerato.
80
00:05:30,396 --> 00:05:34,936
L'ho detto a Hugo,
ma poi ci sono state molte consegne.
81
00:05:34,937 --> 00:05:37,520
Quindi qualcuno seguiva
i nostri movimenti?
82
00:05:37,521 --> 00:05:39,854
No, non è solo quello.
83
00:05:40,854 --> 00:05:46,104
Tutti i vostri movimenti
sono stati pilotati con cura.
84
00:05:47,146 --> 00:05:52,437
Anche se sono sicuro che crediate
di aver guidato le moto in libertà.
85
00:05:53,771 --> 00:05:54,978
Non può essere!
86
00:05:54,979 --> 00:05:56,312
È possibile.
87
00:05:57,021 --> 00:05:59,686
Se dopo aver ucciso gli spacciatori
88
00:05:59,687 --> 00:06:04,353
qualcuno avesse trovato il momento giusto
per far ricadere la colpa su di noi,
89
00:06:04,354 --> 00:06:08,061
e mettere i NARC sulla nostra strada,
90
00:06:08,062 --> 00:06:09,353
tornerebbe tutto.
91
00:06:09,354 --> 00:06:11,353
Una cosa simile è possibile?
92
00:06:11,354 --> 00:06:12,728
Ma certo!
93
00:06:12,729 --> 00:06:17,187
Se io non fossi scappata,
nessuno di voi sarebbe venuto al concerto.
94
00:06:17,979 --> 00:06:21,187
Pensate che qualcuno ci stesse pilotando?
95
00:06:24,521 --> 00:06:25,437
No.
96
00:06:26,187 --> 00:06:29,312
Qualcuno che conosceva
tutti i nostri movimenti.
97
00:06:31,562 --> 00:06:32,812
Una persona c'è.
98
00:06:42,812 --> 00:06:43,937
Ieuji.
99
00:06:50,521 --> 00:06:53,811
Ieuji è solo una
delle tante funzionarie del governo,
100
00:06:53,812 --> 00:06:56,229
ma ha un grande privilegio.
101
00:06:57,854 --> 00:07:04,104
Ha accesso ai dati di scansione
dell'intera Tokyo, il Senrigan.
102
00:07:07,312 --> 00:07:08,854
Senrigan.
103
00:07:09,437 --> 00:07:11,770
Il potere di osservare l'intera Tokyo.
104
00:07:11,771 --> 00:07:14,395
Quindi conosce ogni nostra mossa?
105
00:07:14,396 --> 00:07:18,895
Ma questo non significa
che possa monitorarci in ogni momento.
106
00:07:18,896 --> 00:07:21,270
Controlla tutti i dati di Tokyo,
107
00:07:21,271 --> 00:07:24,686
che sono così numerosi
da superare l'umana comprensione.
108
00:07:24,687 --> 00:07:27,271
La parte supervisionata da lei
109
00:07:27,854 --> 00:07:32,396
è l'unica parte del sistema
gestita da un essere umano.
110
00:07:32,979 --> 00:07:33,937
La Barriera.
111
00:07:34,604 --> 00:07:35,770
Esatto.
112
00:07:35,771 --> 00:07:39,561
Controllando la Barriera,
Ieuji integra il Senrigan
113
00:07:39,562 --> 00:07:42,478
e riesce a ottenere
informazioni sui movimenti.
114
00:07:42,479 --> 00:07:46,479
Almeno finché restiamo
all'interno delle maglie del sistema.
115
00:07:50,396 --> 00:07:53,353
La tracciabilità non riesce a trovarli?
116
00:07:53,354 --> 00:07:54,937
Cosa vorresti dire?
117
00:07:55,521 --> 00:08:00,520
È possibile che si stiano muovendo in zone
dove le nostri scansioni sono inefficaci.
118
00:08:00,521 --> 00:08:02,729
Che seccatura!
119
00:08:03,271 --> 00:08:05,271
E cosa vorresti da me?
120
00:08:06,062 --> 00:08:08,436
Vorrei potenziare la tracciabilità.
121
00:08:08,437 --> 00:08:11,479
Le chiedo
di autorizzarmi all'orientamento.
122
00:08:12,271 --> 00:08:15,062
Vuoi spostare arbitrariamente i cittadini?
123
00:08:18,104 --> 00:08:20,561
Non sono molto convinto.
124
00:08:20,562 --> 00:08:23,936
Qualcuno potrebbe fraintendere
questo utilizzo dei dati
125
00:08:23,937 --> 00:08:26,812
come una restrizione
delle proprie libertà.
126
00:08:27,396 --> 00:08:31,562
Fa parte dell'ottimizzazione del sistema
da usare in caso d'emergenza.
127
00:08:32,771 --> 00:08:35,186
Guidando gli abitanti con i dispositivi
128
00:08:35,187 --> 00:08:37,770
ed espandendo il raggio dei loro movimenti
129
00:08:37,771 --> 00:08:41,271
possiamo migliorare
la precisione delle scansioni.
130
00:08:42,479 --> 00:08:43,561
Capisco.
131
00:08:43,562 --> 00:08:47,229
Assicurati che nessuno
possa risalire a me.
132
00:08:48,437 --> 00:08:49,812
La ringrazio.
133
00:09:03,812 --> 00:09:06,395
Se tutto questo è stato pianificato,
134
00:09:06,396 --> 00:09:10,854
i bambini che abbiamo consegnato
sono stati portati a Tokyo come esca?
135
00:09:11,479 --> 00:09:13,646
Ieuji deve aver capito
136
00:09:14,229 --> 00:09:17,979
che la chiave di questa città
sono gli umani non digitalizzati.
137
00:09:18,771 --> 00:09:23,271
Quelle esistenze invisibili sono una forza
che può muovere il mondo stesso.
138
00:09:24,104 --> 00:09:28,604
Si possono sfruttare
ed eliminare a piacimento,
139
00:09:29,187 --> 00:09:31,479
con lo scopo di ottimizzare la città.
140
00:09:33,312 --> 00:09:34,728
Persino i bambini?
141
00:09:34,729 --> 00:09:35,686
Ehi!
142
00:09:35,687 --> 00:09:36,812
Lo vedete?
143
00:09:39,062 --> 00:09:40,312
Questo...
144
00:09:50,896 --> 00:09:52,479
I movimenti dei veicoli.
145
00:09:53,812 --> 00:09:55,937
Il sistema li sta guidando...
146
00:09:57,437 --> 00:10:00,145
come se fossero un singolo essere vivente.
147
00:10:00,146 --> 00:10:04,146
Alla fine stanno mobilitando
tutti gli abitanti per la scansione.
148
00:10:12,104 --> 00:10:14,436
LIVELLO DI EFFICIENZA 99.79%
149
00:10:14,437 --> 00:10:15,354
Questa è...
150
00:10:17,687 --> 00:10:19,521
la forma ottimizzata...
151
00:10:20,687 --> 00:10:22,771
della città di Tokyo.
152
00:10:28,062 --> 00:10:29,646
LOCALIZZATO
153
00:10:30,229 --> 00:10:31,562
Trovati.
154
00:10:40,896 --> 00:10:41,854
Ci ha trovati!
155
00:10:42,979 --> 00:10:44,562
Eravamo quasi arrivati.
156
00:10:45,229 --> 00:10:46,603
Prendete le moto.
157
00:10:46,604 --> 00:10:48,187
Kai, andiamo!
158
00:10:49,146 --> 00:10:49,979
Io...
159
00:10:51,021 --> 00:10:52,020
Kai!
160
00:10:52,021 --> 00:10:54,104
Io... non posso.
161
00:10:58,104 --> 00:10:59,187
Levati!
162
00:11:05,896 --> 00:11:07,229
Se ci salgo, io...
163
00:11:08,187 --> 00:11:09,521
Che stai dicendo?
164
00:11:13,146 --> 00:11:14,396
Kai, puoi hackerarli?
165
00:11:16,479 --> 00:11:17,478
È impossibile.
166
00:11:17,479 --> 00:11:20,229
Immagino che dovremo rinunciare alle moto.
167
00:11:22,479 --> 00:11:25,061
Lucertola, non sai guidare una moto?
168
00:11:25,062 --> 00:11:26,186
Non dire idiozie.
169
00:11:26,187 --> 00:11:29,854
Non ho problemi con le auto,
ma non ho mai toccato una moto.
170
00:11:32,812 --> 00:11:33,646
Ma certo!
171
00:11:48,437 --> 00:11:49,811
Ci stanno raggiungendo!
172
00:11:49,812 --> 00:11:51,895
Papà, accelera e passa avanti.
173
00:11:51,896 --> 00:11:54,229
Ho capito, ci provo.
174
00:12:00,562 --> 00:12:01,396
Ora!
175
00:12:17,229 --> 00:12:18,771
Ora balleremo un po'!
176
00:12:32,437 --> 00:12:35,229
È da una vita che volevo tornare in sella!
177
00:12:52,062 --> 00:12:53,021
LOCALIZZATO
178
00:12:53,521 --> 00:12:55,354
PERSO
179
00:13:28,771 --> 00:13:30,104
Che silenzio.
180
00:13:31,479 --> 00:13:36,146
La tracciabilità non arriva fin qui
e tutte le funzioni urbane sono sospese.
181
00:13:36,854 --> 00:13:40,021
Nessuno vuole più vivere
in un posto del genere.
182
00:13:42,687 --> 00:13:46,646
Non abbiamo mai fatto
una consegna da queste parti.
183
00:13:47,812 --> 00:13:52,187
Non siamo poi lontani dal centro,
ma la differenza è enorme.
184
00:13:52,687 --> 00:13:55,146
Kai, è qui?
185
00:13:59,521 --> 00:14:02,437
Sì, io vengo da qui.
186
00:14:16,396 --> 00:14:19,936
Tu sei praticamente
un funzionario del governo, no?
187
00:14:19,937 --> 00:14:21,104
E allora?
188
00:14:21,687 --> 00:14:24,186
Non potresti far trapelare l'informazione?
189
00:14:24,187 --> 00:14:26,936
Potresti usare il Senrigan come prova.
190
00:14:26,937 --> 00:14:31,771
Il problema è che il Senrigan,
la fonte della verità, è in mano loro.
191
00:14:32,896 --> 00:14:34,145
Sì, però...
192
00:14:34,146 --> 00:14:38,978
E uno dei pochi dipartimenti
che può sfruttare il Senrigan è...
193
00:14:38,979 --> 00:14:42,395
Sì, il Ministero Digitale
dove lavora Ieuji,
194
00:14:42,396 --> 00:14:45,353
che controlla chi entra ed esce da Tokyo.
195
00:14:45,354 --> 00:14:48,771
Quindi la nostra prova regina
è nelle mani del nemico.
196
00:14:50,646 --> 00:14:52,478
Ma se non facciamo qualcosa,
197
00:14:52,479 --> 00:14:55,146
Ieuji lo rifarà...
198
00:14:58,229 --> 00:14:59,521
Se vi servono prove,
199
00:15:00,396 --> 00:15:01,812
potremmo avere qualcosa.
200
00:15:03,271 --> 00:15:04,479
Hugo!
201
00:15:05,896 --> 00:15:06,854
Ciao!
202
00:15:07,937 --> 00:15:09,271
Ehi!
203
00:15:10,687 --> 00:15:12,771
Hugo, stai bene?
204
00:15:13,354 --> 00:15:15,228
Ehi, non esagerare!
205
00:15:15,229 --> 00:15:17,020
No, è tutto inutile.
206
00:15:17,021 --> 00:15:19,728
- Eh?
- Sto morendo di fame.
207
00:15:19,729 --> 00:15:20,854
Cavolo!
208
00:15:22,687 --> 00:15:24,062
Capisco.
209
00:15:24,812 --> 00:15:27,479
Con questo, potremmo fare qualcosa.
210
00:15:28,062 --> 00:15:29,228
Che cos'è?
211
00:15:29,229 --> 00:15:32,854
Il registro segreto
di un tizio arrestato da Lucertola.
212
00:15:33,687 --> 00:15:36,771
Tirava avanti facendo consegne illegali.
213
00:15:40,354 --> 00:15:45,145
Te li sei lasciati sfuggire
nonostante l'autorizzazione aggiuntiva?
214
00:15:45,146 --> 00:15:47,021
Le mie scuse.
215
00:15:47,604 --> 00:15:51,895
Il tuo compito è di far funzionare Tokyo
216
00:15:51,896 --> 00:15:56,229
in quanto città ottimizzata
senza inutili sprechi.
217
00:15:57,354 --> 00:15:58,978
A questo scopo...
218
00:15:58,979 --> 00:16:02,896
Dobbiamo eliminare
tutto ciò che è inutile.
219
00:16:07,771 --> 00:16:09,187
In quel registro
220
00:16:09,687 --> 00:16:13,020
sono registrati i luoghi e i tempi
di tutte le consegne.
221
00:16:13,021 --> 00:16:17,146
In altre parole, sappiamo
quando è stata attraversata la Barriera.
222
00:16:18,146 --> 00:16:19,686
Sapendo quello...
223
00:16:19,687 --> 00:16:23,271
Avremo le prove
di quando Ieuji ha cancellato i dati.
224
00:16:24,812 --> 00:16:26,811
Ma come la incastriamo?
225
00:16:26,812 --> 00:16:30,312
Anche se mandassimo i dati al sistema,
verrebbero respinti.
226
00:16:35,021 --> 00:16:36,186
Una consegna.
227
00:16:36,187 --> 00:16:37,104
Eh?
228
00:16:37,812 --> 00:16:40,561
Sì, li consegneremo direttamente a loro.
229
00:16:40,562 --> 00:16:42,395
- Cosa?
- Aspetta!
230
00:16:42,396 --> 00:16:44,728
Stavolta dovremmo scappare e basta.
231
00:16:44,729 --> 00:16:47,145
Non serve a nulla restare qui!
232
00:16:47,146 --> 00:16:50,812
- Se ce ne andiamo...
- Credi di poter continuare a fuggire?
233
00:16:53,521 --> 00:16:57,354
È vero che abbiamo diverse opzioni.
234
00:16:58,396 --> 00:17:00,562
Potremmo fuggire con le moto.
235
00:17:01,062 --> 00:17:04,812
Oppure potremmo consegnare
questi dati al Ministero Digitale.
236
00:17:06,146 --> 00:17:10,979
In ogni caso,
dovremo correre a tutta velocità.
237
00:17:15,229 --> 00:17:16,396
Facciamo così.
238
00:17:17,854 --> 00:17:20,686
Ognuno penserà bene a cosa vuole fare
239
00:17:20,687 --> 00:17:24,396
e domani mattina partiremo all'alba.
240
00:17:25,146 --> 00:17:27,729
Non importa cosa ognuno deciderà di fare.
241
00:17:28,521 --> 00:17:29,896
Nessun rancore.
242
00:17:31,854 --> 00:17:32,812
Sì.
243
00:17:38,687 --> 00:17:43,646
Le persone si muovono senza scopo,
senza sosta e senza speranza.
244
00:17:50,021 --> 00:17:52,812
È da una vita che non vedo le stelle.
245
00:17:53,562 --> 00:17:55,603
In cerca di un posto dove stare,
246
00:17:55,604 --> 00:17:57,979
anche se rubano o vengono derubati,
247
00:17:59,187 --> 00:18:02,187
iniziano a muoversi
non appena sorge il sole.
248
00:18:09,229 --> 00:18:10,729
RIAVVIO DEL SISTEMA
249
00:18:20,021 --> 00:18:20,937
Hugo.
250
00:18:21,521 --> 00:18:22,396
Ecco...
251
00:18:26,104 --> 00:18:28,228
Fa ancora male?
252
00:18:28,229 --> 00:18:29,896
Un po'.
253
00:18:32,187 --> 00:18:34,354
Volevo scusarmi.
254
00:18:34,854 --> 00:18:37,228
Se non fossi venuta al Suma Garage...
255
00:18:37,229 --> 00:18:39,771
Io volevo ringraziarti.
256
00:18:40,937 --> 00:18:44,270
A notare che i nostri dispositivi
erano stati hackerati,
257
00:18:44,271 --> 00:18:45,603
sei stata tu, no?
258
00:18:45,604 --> 00:18:47,895
Altrimenti cosa sarebbe successo?
259
00:18:47,896 --> 00:18:50,311
Ma se quel giorno non fossi scappata...
260
00:18:50,312 --> 00:18:52,479
Va tutto bene, davvero.
261
00:18:54,646 --> 00:18:58,062
C'è chi sa usare una moto
ma non riesce a correre via così.
262
00:18:59,771 --> 00:19:00,937
Eh?
263
00:19:02,229 --> 00:19:05,353
Le moto non sono come le auto automatiche.
264
00:19:05,354 --> 00:19:07,771
Non stanno neppure in piedi da sole.
265
00:19:09,104 --> 00:19:13,437
Se hai una moto, puoi correre
ad aiutare qualcuno a cui tieni.
266
00:19:14,062 --> 00:19:18,271
Ma senza qualcuno che regge il manubrio,
è solo un mucchio di metallo.
267
00:19:22,021 --> 00:19:23,936
Ma in quel momento,
268
00:19:23,937 --> 00:19:26,603
quando sei corsa via sulla tua moto,
269
00:19:26,604 --> 00:19:29,062
mi hai ricordato una cosa importante.
270
00:19:30,521 --> 00:19:34,229
Bisogna correre sulla strada
che ci si sceglie da sé.
271
00:19:38,187 --> 00:19:41,061
Questa ferita è una medaglia al valore!
272
00:19:41,062 --> 00:19:42,604
Ahi!
273
00:19:43,187 --> 00:19:44,229
Stai bene?
274
00:20:11,771 --> 00:20:13,812
Volevo solo andarmene da qui.
275
00:20:17,312 --> 00:20:18,812
Senza un tag,
276
00:20:19,396 --> 00:20:21,562
pensavo di non poter essere libera.
277
00:20:28,562 --> 00:20:30,812
Il luogo da dove venivo...
278
00:20:31,896 --> 00:20:37,521
Una vagabonda senza legami come te
non ha nessun posto dove andare.
279
00:20:39,812 --> 00:20:40,979
...e la mia identità.
280
00:20:43,354 --> 00:20:45,561
A chi importa se non resti qui?
281
00:20:45,562 --> 00:20:47,479
Non ne sapevo niente.
282
00:20:52,146 --> 00:20:53,354
Ma ora...
283
00:20:54,771 --> 00:20:56,104
Piacerebbe anche a me.
284
00:21:01,562 --> 00:21:02,896
D'ora in poi...
285
00:21:25,687 --> 00:21:27,354
Ascoltatemi tutti.
286
00:21:27,937 --> 00:21:30,896
Io consegnerò questo registro.
287
00:21:32,104 --> 00:21:34,729
Perciò, ora noi ci...
288
00:21:37,437 --> 00:21:40,020
Cosa? Non ti ho sentito!
289
00:21:40,021 --> 00:21:42,353
Andiamo! Muoviti a prepararti.
290
00:21:42,354 --> 00:21:46,187
Quando vedrò quella donna,
le tirerò un bel pugno in faccia.
291
00:21:47,854 --> 00:21:50,062
Non andarci troppo pesante.
292
00:21:54,646 --> 00:21:57,228
Siete davvero un branco di idioti.
293
00:21:57,229 --> 00:21:58,146
Bene!
294
00:21:58,687 --> 00:22:01,437
Pronta a consegnare il cuore?
295
00:23:24,396 --> 00:23:27,229
Sottotitoli: Jacopo Oldani