1 00:00:18,312 --> 00:00:21,228 - 도마뱀 - 자, 진정해 2 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 심정은 알겠지만 이야기는 나중에 하자고 3 00:00:24,937 --> 00:00:28,312 치료를 잘 받은 모양이군 4 00:00:28,812 --> 00:00:29,978 안심했어 5 00:00:29,979 --> 00:00:31,729 이 자식 6 00:00:32,604 --> 00:00:34,478 대체 무슨 속셈이지? 7 00:00:34,479 --> 00:00:37,271 지금 너희가 잡히면 곤란하거든 8 00:00:38,312 --> 00:00:39,978 우리를 쫓던 거 아니었나? 9 00:00:39,979 --> 00:00:43,645 물론, 너희 모두 지명 수배 중이야 10 00:00:43,646 --> 00:00:47,187 마약 밀수에 딜러들을 살해한 혐의로 11 00:00:48,479 --> 00:00:50,146 - 그건 우리가... - 카이 12 00:00:50,646 --> 00:00:52,062 지금은 도망치는 게 먼저야 13 00:00:53,521 --> 00:00:57,021 아버지는 이해가 빨라서 다행이군 14 00:00:58,604 --> 00:01:01,104 - 그러면 어디로 갈지 정할까 - 뭐? 15 00:01:01,812 --> 00:01:05,104 너희는 이제 돌아갈 곳이 없어 16 00:01:05,812 --> 00:01:06,645 "스마 정비소" 17 00:01:06,646 --> 00:01:10,812 정비소는 지금쯤 마약반 수사의 먹잇감이 됐을 테니 18 00:01:15,396 --> 00:01:16,686 왜 이런 놈이랑... 19 00:01:16,687 --> 00:01:18,603 전부 오해였어 20 00:01:18,604 --> 00:01:20,354 - 오해? - 뭐, 들어 보렴 21 00:01:29,146 --> 00:01:30,146 찾았습니다 22 00:01:31,479 --> 00:01:32,646 수고하셨어요 23 00:01:37,062 --> 00:01:38,521 종이 지도? 24 00:01:39,021 --> 00:01:42,937 그래, 디바이스는 탐지당할지도 모르니까 25 00:01:45,229 --> 00:01:46,896 그러면... 26 00:01:52,771 --> 00:01:55,061 놈들이 태세를 정비하면 27 00:01:55,062 --> 00:01:57,646 움직여도 금방 추적당할 거야 28 00:01:58,271 --> 00:01:59,561 하지만 이 지역은 29 00:01:59,562 --> 00:02:02,395 추적성의 정밀도가 떨어져 30 00:02:02,396 --> 00:02:04,186 여길 돌파하는 수밖에 31 00:02:04,187 --> 00:02:07,353 그런 회색 지대의 정보를 잘 알고 있네 32 00:02:07,354 --> 00:02:10,103 쥐 박멸이 내 일이라서 33 00:02:10,104 --> 00:02:12,271 놈들은 빠져나갈 구멍에 모여들지 34 00:02:13,646 --> 00:02:16,020 문제는 그다음이야 35 00:02:16,021 --> 00:02:20,561 은신처 같은 거 없나? 추적성에 걸리지 않는 곳이 36 00:02:20,562 --> 00:02:23,187 그런 거 있을 리 없잖아 37 00:02:24,062 --> 00:02:25,353 놀라운걸 38 00:02:25,354 --> 00:02:27,853 오토바이를 타고 도망 다녀도 39 00:02:27,854 --> 00:02:31,812 결국 너희도 시스템 안에서밖에 살 수 없는 거로군 40 00:02:33,104 --> 00:02:37,311 안타깝게도 우린 도망치거나 숨을 필요가 없거든 41 00:02:37,312 --> 00:02:42,603 해체 직전의 조직에 매달리는 당신들 같은 하이에나랑은 달라 42 00:02:42,604 --> 00:02:43,521 이게... 43 00:02:48,229 --> 00:02:49,937 말싸움할 시간 없어 44 00:02:51,271 --> 00:02:53,479 벽의 감도가 올라가기 시작했어 45 00:02:59,729 --> 00:03:01,146 어디로 가야... 46 00:03:06,104 --> 00:03:06,937 여기 47 00:03:07,771 --> 00:03:09,479 한계 취락이라 48 00:03:10,062 --> 00:03:11,061 나쁘지 않군 49 00:03:11,062 --> 00:03:12,812 카이, 여기를 알아? 50 00:03:22,021 --> 00:03:25,479 “도쿄 오버라이드” 51 00:03:30,479 --> 00:03:32,104 아버지, 골목으로 들어갈게요 52 00:03:32,604 --> 00:03:33,687 알겠다 53 00:03:46,396 --> 00:03:48,271 슬슬 설명해 보지 그래? 54 00:03:49,562 --> 00:03:51,646 왜 네가 여기 있는지를 55 00:03:56,396 --> 00:03:59,936 약의 흐름을 추적하고 있던 우리 마약반은 56 00:03:59,937 --> 00:04:02,895 너희의 꼬리를 잡을 수가 없었지 57 00:04:02,896 --> 00:04:07,562 하지만 너희는 갑자기 우리 앞에 모습을 드러냈어 58 00:04:08,271 --> 00:04:10,771 마치 뭔가에 이끌린 것처럼 59 00:04:11,271 --> 00:04:12,145 무슨 뜻이지? 60 00:04:12,146 --> 00:04:16,687 어제 우리는 콘서트장에서 딜러들을 노리고 있었어 61 00:04:17,312 --> 00:04:18,895 하지만 행사장으로 가는 중에 62 00:04:18,896 --> 00:04:19,811 “목적지까지 14분” 63 00:04:19,812 --> 00:04:22,311 딜러들이 움직이기 시작했단 정보가 들어왔지 64 00:04:22,312 --> 00:04:23,229 “발신자 미확인” 65 00:04:23,937 --> 00:04:28,146 우리를 경계해 거래 장소를 바꿨다고 생각했지만 66 00:04:30,729 --> 00:04:33,686 겨우 도착해서 본 건 67 00:04:33,687 --> 00:04:37,687 딜러들의 시체, 그리고 너희였지 68 00:04:38,437 --> 00:04:39,603 정황상 69 00:04:39,604 --> 00:04:44,603 너희가 거래 상대와 갈등을 일으켜 놈들을 살해한 것처럼 보였어 70 00:04:44,604 --> 00:04:45,936 하지만... 71 00:04:45,937 --> 00:04:50,271 총을 쏜 방식이 프로의 솜씨네요 72 00:04:50,854 --> 00:04:53,936 - 총알 낭비도 없고 - 그런 것치곤 우릴 쏘지 않았어 73 00:04:53,937 --> 00:04:57,854 총알이 떨어진 거 아닐까요? 이렇게 많이 죽였으니까요 74 00:04:58,604 --> 00:05:03,229 프로 살인자 집단인데 총알이 떨어져서 도망쳤다고? 75 00:05:05,937 --> 00:05:07,812 멍청한 놈들이라 다행이네요 76 00:05:09,312 --> 00:05:11,645 그러니까 우린 죽이지 않았어! 77 00:05:11,646 --> 00:05:13,979 우리가 갔을 땐 이미 죽어 있었다고 78 00:05:14,937 --> 00:05:18,478 너희 디바이스가 누구에게 해킹당한 적 없나? 79 00:05:18,479 --> 00:05:21,854 해킹이라고 하면 카이한테 한 번... 80 00:05:23,396 --> 00:05:25,728 그러고 보니 그때 81 00:05:25,729 --> 00:05:29,812 와타리의 디바이스에 다른 사람이 해킹한 흔적이 있었어 82 00:05:30,437 --> 00:05:34,521 휴고에겐 말했는데 그 후에 배달 일이 바빠져서... 83 00:05:35,021 --> 00:05:37,395 우리 움직임이 추적당하고 있었다고? 84 00:05:37,396 --> 00:05:39,854 아니, 그게 다가 아니야 85 00:05:40,979 --> 00:05:46,021 너희의 행동은 전부 교묘하게 유도되고 있었어 86 00:05:47,146 --> 00:05:52,437 너희는 오토바이를 타고 자유롭게 돌아다닌다고 생각했겠지만 87 00:05:53,854 --> 00:05:54,771 그럴 리가 88 00:05:55,271 --> 00:05:56,312 확실히... 89 00:05:57,146 --> 00:05:59,479 누군가가 딜러들을 죽인 뒤 90 00:05:59,979 --> 00:06:04,353 마치 우리가 한 것처럼 보이게 완벽한 타이밍에 91 00:06:04,354 --> 00:06:09,353 마약반과 마주치게 했다면 전부 말이 돼 92 00:06:09,354 --> 00:06:11,353 그런 게 가능해? 93 00:06:11,354 --> 00:06:12,811 그래 94 00:06:12,812 --> 00:06:17,187 내가 뛰쳐나오지 않았으면 아무도 콘서트장엔 안 왔을 거야 95 00:06:17,979 --> 00:06:21,187 그런데 누가 우리를 유도했다니... 96 00:06:24,521 --> 00:06:25,521 아니 97 00:06:26,687 --> 00:06:29,312 우리의 움직임을 아는 사람이... 98 00:06:31,687 --> 00:06:32,812 또 한 명... 99 00:06:42,937 --> 00:06:43,937 이에우지 100 00:06:50,646 --> 00:06:53,811 이에우지는 도쿄의 공무원 중 한 명일 뿐이지만 101 00:06:53,812 --> 00:06:56,229 하나 큰 특권을 가지고 있지 102 00:06:58,354 --> 00:07:03,521 그게 도쿄의 스캔 데이터 천리안의 접근권이야 103 00:07:07,312 --> 00:07:08,854 천리안 104 00:07:09,437 --> 00:07:11,521 도쿄의 모든 것을 꿰뚫어 보는 힘 105 00:07:12,021 --> 00:07:14,603 우리 움직임도 다 파악하고 있다고? 106 00:07:14,604 --> 00:07:18,895 그렇다고 해도 모든 걸 상시 감시할 수 있는 건 아니야 107 00:07:18,896 --> 00:07:21,270 도쿄의 모든 데이터라고 하면 108 00:07:21,271 --> 00:07:24,686 너무 방대해서 인간은 도저히 다 파악할 수 없으니까 109 00:07:24,687 --> 00:07:27,271 그중 녀석이 관리하는 건 110 00:07:27,979 --> 00:07:32,396 시스템상 유일하게 인간이 관리하는 곳 111 00:07:32,979 --> 00:07:33,937 벽 112 00:07:34,729 --> 00:07:35,770 그래 113 00:07:35,771 --> 00:07:39,561 이에우지는 벽을 통제하는 것으로 천리안을 보완해 114 00:07:39,562 --> 00:07:42,479 이동 정보를 인간 수준에서 장악할 수 있어 115 00:07:43,062 --> 00:07:46,479 우리가 시스템의 그물 속에 있는 한은 말이야 116 00:07:50,562 --> 00:07:54,937 추적성에 걸리지 않는다고? 어떻게 된 일이지? 117 00:07:55,646 --> 00:08:00,520 스캔이 취약한 지역을 따라 이동하고 있을지도 모릅니다 118 00:08:00,521 --> 00:08:02,729 골치 아프군 119 00:08:03,271 --> 00:08:05,271 그래서 내게 뭘 원하지? 120 00:08:06,271 --> 00:08:08,728 추적성을 확장하기 위해 121 00:08:08,729 --> 00:08:11,479 유도 권한을 허가해 주셨으면 합니다 122 00:08:12,271 --> 00:08:14,979 시민들을 마음대로 움직이겠다고? 123 00:08:18,187 --> 00:08:20,312 조금 망설여지는군 124 00:08:20,812 --> 00:08:24,686 안 그래도 데이터의 활용을 자유의 제한이라고 125 00:08:24,687 --> 00:08:26,812 착각하는 자들이 있어 126 00:08:27,521 --> 00:08:31,604 이것은 비상시에 행하는 시스템 최적화의 일환입니다 127 00:08:32,896 --> 00:08:35,395 디바이스를 통해 시민을 유도하고 128 00:08:35,396 --> 00:08:37,686 행동 범위를 확대하는 것으로 129 00:08:37,687 --> 00:08:41,271 스캔 범위와 정확도가 올라갈 겁니다 130 00:08:42,687 --> 00:08:47,229 그런가 내 흔적은 절대 남지 않도록 해 131 00:08:48,604 --> 00:08:49,812 감사합니다 132 00:09:03,979 --> 00:09:06,396 모든 게 계획된 거였다면 133 00:09:06,979 --> 00:09:10,854 데려다준 아이들도 이용하려고 도쿄에 부른 거야? 134 00:09:11,479 --> 00:09:13,646 이에우지는 깨달은 거지 135 00:09:14,437 --> 00:09:17,979 이 도시의 핵심은 데이터화되지 않은 인간 136 00:09:18,896 --> 00:09:23,271 보이지 않는 존재들이야말로 세계를 움직이는 원동력이란 걸 137 00:09:24,187 --> 00:09:28,604 필요할 때 이용하고 원하면 언제든 제거할 수 있지 138 00:09:29,271 --> 00:09:31,479 도시를 최적화하기 위해 139 00:09:33,312 --> 00:09:34,895 그런 어린 애들까지... 140 00:09:34,896 --> 00:09:36,812 이봐, 이거 보여? 141 00:09:39,062 --> 00:09:40,312 이건... 142 00:09:50,896 --> 00:09:52,312 차의 흐름이... 143 00:09:53,896 --> 00:09:56,021 마치 하나의 생물처럼... 144 00:09:57,437 --> 00:10:00,145 시스템이 유도하고 있어 145 00:10:00,146 --> 00:10:04,146 결국 전 시민을 스캐너로 동원하기 시작했군 146 00:10:12,104 --> 00:10:14,436 “효율성 99.79%” 147 00:10:14,437 --> 00:10:15,354 이게... 148 00:10:17,687 --> 00:10:19,521 최적화된... 149 00:10:20,979 --> 00:10:22,771 도쿄라고 하는 도시 150 00:10:28,187 --> 00:10:29,646 “발견” 151 00:10:30,229 --> 00:10:31,562 찾았다 152 00:10:40,854 --> 00:10:41,854 들켰어 153 00:10:43,062 --> 00:10:44,562 다 왔는데 154 00:10:45,312 --> 00:10:46,603 오토바이를 꺼내야겠어 155 00:10:46,604 --> 00:10:47,771 카이, 가자 156 00:10:49,146 --> 00:10:50,146 나는... 157 00:10:51,021 --> 00:10:52,020 카이! 158 00:10:52,021 --> 00:10:54,104 나는 못 타 159 00:10:58,104 --> 00:10:59,187 비켜! 160 00:11:05,896 --> 00:11:07,229 {\an8}타면 또... 161 00:11:08,687 --> 00:11:09,521 무슨 소리야? 162 00:11:13,146 --> 00:11:14,396 카이, 해킹은? 163 00:11:16,479 --> 00:11:17,479 무리야 164 00:11:18,062 --> 00:11:20,104 오토바이를 두고 갈 수밖에 없겠군 165 00:11:22,479 --> 00:11:26,187 - 도마뱀, 당신 오토바이 못 타? - 말도 안 되는 소리 마 166 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 차라면 모를까 오토바이 따윈 만져본 적도 없어 167 00:11:32,812 --> 00:11:33,646 그거야! 168 00:11:48,562 --> 00:11:49,811 따라붙고 있어 169 00:11:49,812 --> 00:11:51,895 아버지, 속도를 내서 앞으로 오세요 170 00:11:51,896 --> 00:11:54,229 그래, 알았다, 해 볼게 171 00:12:00,562 --> 00:12:01,396 지금이에요! 172 00:12:17,229 --> 00:12:18,771 좀 흔들릴 거야! 173 00:12:32,479 --> 00:12:34,812 오랜만이라 좀이 쑤시는군 174 00:12:52,062 --> 00:12:53,021 “발견” 175 00:12:53,521 --> 00:12:55,354 “추적 실패” 176 00:13:28,771 --> 00:13:30,062 조용하네 177 00:13:31,479 --> 00:13:36,146 추적성에서 벗어나 도시 기능이 마비되어 있으니까 178 00:13:36,979 --> 00:13:40,021 이런 곳에선 이제 아무도 살고 싶어 하지 않지 179 00:13:42,812 --> 00:13:47,146 확실히 우리도 이 근처엔 배달 온 적이 없어 180 00:13:47,812 --> 00:13:52,603 도심에서 그리 멀지도 않은데 이렇게 다르다니 181 00:13:52,604 --> 00:13:55,021 카이, 여기가... 182 00:13:59,646 --> 00:14:02,521 그래, 내 고향이야 183 00:14:16,562 --> 00:14:19,936 당신 일단은 공무원이지? 184 00:14:19,937 --> 00:14:21,104 그렇다만? 185 00:14:21,896 --> 00:14:24,103 내부 고발이라든가 못 해? 186 00:14:24,104 --> 00:14:26,936 증거는 천리안이란 걸 쓰면... 187 00:14:26,937 --> 00:14:29,436 진실을 통제하는 천리안이 188 00:14:29,437 --> 00:14:31,771 놈들 손안에 있으니까 문제지 189 00:14:32,896 --> 00:14:34,145 그렇지만... 190 00:14:34,146 --> 00:14:38,978 그리고 그걸 관리할 수 있는 몇 안 되는 부서 중 하나가... 191 00:14:38,979 --> 00:14:41,521 그래, 이에우지가 있는 디지털부야 192 00:14:42,604 --> 00:14:45,353 사람들의 도쿄 출입을 파악하기 위해서 193 00:14:45,354 --> 00:14:48,687 열쇠가 될 증거를 적이 쥐고 있단 건가 194 00:14:50,729 --> 00:14:52,062 하지만 내버려두면 195 00:14:53,146 --> 00:14:55,146 이에우지는 또... 196 00:14:58,354 --> 00:14:59,521 증거라면 197 00:15:00,396 --> 00:15:01,812 있을지도 몰라 198 00:15:03,271 --> 00:15:04,478 휴고! 199 00:15:04,479 --> 00:15:05,811 어? 200 00:15:05,812 --> 00:15:06,854 안녕 201 00:15:07,937 --> 00:15:09,271 이봐, 이봐 202 00:15:10,687 --> 00:15:12,771 휴고, 괜찮아? 203 00:15:13,979 --> 00:15:17,020 - 무리하지 마 - 아니, 틀렸어 204 00:15:17,021 --> 00:15:19,728 - 뭐? - 배가 너무 고파 205 00:15:19,729 --> 00:15:20,854 진짜! 206 00:15:22,687 --> 00:15:24,062 과연 207 00:15:24,896 --> 00:15:27,479 이게 있으면 어떻게든 될지도 208 00:15:28,104 --> 00:15:29,353 이거라니? 209 00:15:29,354 --> 00:15:32,854 도마뱀에게 체포돼서 장사를 접은 녀석의 비밀 장부야 210 00:15:33,687 --> 00:15:36,729 비정규 배달 일로 근근이 살아왔다더군 211 00:15:40,354 --> 00:15:44,479 권한을 확장했는데도 놓쳤다고? 212 00:15:45,521 --> 00:15:47,021 면목 없습니다 213 00:15:47,729 --> 00:15:51,895 우리의 임무는 이곳을 불필요한 낭비 없는 214 00:15:51,896 --> 00:15:56,229 최적화된 도시로 기능하게 하는 것 215 00:15:57,354 --> 00:15:58,479 그것을 위해... 216 00:15:59,062 --> 00:16:02,896 불필요한 것은 전부 없애야죠 217 00:16:07,771 --> 00:16:09,603 그 장부에는 218 00:16:09,604 --> 00:16:13,186 배달 일시나 장소가 기록되어 있어 219 00:16:13,187 --> 00:16:17,146 다시 말해 벽을 통과한 일시를 알 수 있지 220 00:16:18,354 --> 00:16:19,686 그러면... 221 00:16:19,687 --> 00:16:23,270 이에우지가 데이터를 지운 흔적을 밝혀낼 수 있겠네 222 00:16:23,271 --> 00:16:24,312 응 223 00:16:24,812 --> 00:16:26,936 하지만 어떻게 고발하지? 224 00:16:26,937 --> 00:16:30,312 시스템에 데이터를 보내도 아마 거부당할걸 225 00:16:35,146 --> 00:16:36,186 배달... 226 00:16:36,187 --> 00:16:37,271 응? 227 00:16:38,396 --> 00:16:40,561 그래, 직접 전해 주자 228 00:16:40,562 --> 00:16:42,395 - 뭐? - 잠깐만 229 00:16:42,396 --> 00:16:44,728 이번만은 도망가는 게 좋겠어 230 00:16:44,729 --> 00:16:47,145 여기에 집착할 필요는 없잖아 231 00:16:47,146 --> 00:16:50,812 - 다른 곳으로 가면... - 계속 도망칠 수 있을까요? 232 00:16:53,604 --> 00:16:57,562 확실히 지금 우리에겐 몇 가지 선택지가 있지 233 00:16:58,479 --> 00:17:00,978 오토바이를 타고 도망가는 것도 좋아 234 00:17:00,979 --> 00:17:04,812 이 데이터를 디지털부에 갖다주는 것도 좋고 235 00:17:06,312 --> 00:17:10,979 어느 쪽이든 전속력으로 돌진하는 수밖에 없어 236 00:17:15,354 --> 00:17:16,354 이렇게 하자고 237 00:17:17,896 --> 00:17:20,895 각자 자기가 어쩌고 싶은지 생각해서 238 00:17:20,896 --> 00:17:24,354 내일 아침 해가 뜰 때 출발하자 239 00:17:25,354 --> 00:17:27,604 누가 어떤 길을 선택하든 240 00:17:28,646 --> 00:17:30,312 원망하지 않기로 241 00:17:31,979 --> 00:17:32,812 - 응 - 응 242 00:17:38,687 --> 00:17:42,728 사람은 정처 없이 이리저리 황망히 돌아다닌다 243 00:17:42,729 --> 00:17:43,646 “배달 기록” 244 00:17:50,021 --> 00:17:52,812 별을 보는 건 오랜만이네요 245 00:17:53,646 --> 00:17:55,021 있을 곳을 찾아 246 00:17:55,604 --> 00:17:57,979 지키고 빼앗고 빼앗겨도 247 00:17:59,312 --> 00:18:02,146 해가 뜨면 다시 움직이기 시작한다 248 00:18:09,229 --> 00:18:10,729 “시스템 재부팅” 249 00:18:20,062 --> 00:18:21,061 휴고 250 00:18:21,062 --> 00:18:22,396 - 응? - 저기... 251 00:18:26,271 --> 00:18:28,395 아직도 아파? 252 00:18:28,396 --> 00:18:29,646 조금 253 00:18:32,312 --> 00:18:34,853 나 사과하고 싶어서 254 00:18:34,854 --> 00:18:37,228 내가 스마 정비소에 와서... 255 00:18:37,229 --> 00:18:39,854 나는 고맙다고 하고 싶었어 256 00:18:41,021 --> 00:18:43,771 우리 디바이스가 해킹당했다고 알아차린 건 257 00:18:44,354 --> 00:18:45,354 카이였잖아 258 00:18:45,854 --> 00:18:47,895 안 그랬으면 지금쯤 어떻게 됐겠어? 259 00:18:47,896 --> 00:18:50,311 그래도 오늘 내가 뛰쳐나가지 않았으면... 260 00:18:50,312 --> 00:18:52,479 그걸로 괜찮아 261 00:18:54,771 --> 00:18:58,146 오토바이를 탈 줄 아는데도 뛰쳐나가지 못하는 놈들도 있어 262 00:18:59,896 --> 00:19:00,937 어? 263 00:19:02,229 --> 00:19:05,353 오토바이는 자동운전 차량과 달라서 264 00:19:05,354 --> 00:19:07,771 혼자선 제대로 서 있지도 못하지 265 00:19:09,229 --> 00:19:11,853 오토바이가 있으면 소중한 사람이 위험할 때 266 00:19:11,854 --> 00:19:13,646 뛰쳐나갈 수 있지만 267 00:19:14,146 --> 00:19:18,271 핸들을 잡지 않으면 그냥 차가운 금속 덩어리야 268 00:19:22,021 --> 00:19:23,937 그래도 그때 269 00:19:24,562 --> 00:19:29,062 오토바이를 타고 뛰쳐나간 카이가 중요한 걸 생각나게 해줬어 270 00:19:30,687 --> 00:19:34,229 자신이 선택한 길을 달려 나간다는 걸 271 00:19:38,187 --> 00:19:41,061 그러니 이건 명예의 훈장... 272 00:19:41,062 --> 00:19:42,604 아야! 273 00:19:43,312 --> 00:19:44,312 괜찮아? 274 00:20:11,771 --> 00:20:13,812 여기서 나가고 싶어 견딜 수가 없었어 275 00:20:17,479 --> 00:20:18,812 태그가 없으면 276 00:20:19,396 --> 00:20:21,979 자유로워질 수 없다고 생각했어 277 00:20:28,687 --> 00:20:30,812 내가 어디서 왔는지 278 00:20:31,896 --> 00:20:37,521 너 같은 부평초가 도망칠 곳 따윈 아무 데도 없어 279 00:20:39,812 --> 00:20:40,979 내가 누구인지 280 00:20:43,521 --> 00:20:45,561 괜찮잖아, 여기서 쫓겨나도 281 00:20:45,562 --> 00:20:47,479 전혀 몰랐어 282 00:20:52,146 --> 00:20:53,354 하지만 지금은... 283 00:20:55,146 --> 00:20:55,979 부러운걸 284 00:21:01,687 --> 00:21:02,896 이제부터는... 285 00:21:25,771 --> 00:21:27,354 다들 들어줘 286 00:21:27,937 --> 00:21:30,896 난 이 장부를 전해 주고 올래 287 00:21:32,104 --> 00:21:34,729 그러니까 모두와는 여기서... 288 00:21:37,437 --> 00:21:39,771 뭐라고? 안 들려 289 00:21:40,271 --> 00:21:42,353 가자, 얼른 준비해 290 00:21:42,354 --> 00:21:45,771 그 여잘 만나면 한 방 먹여 줘야지 291 00:21:47,854 --> 00:21:50,062 너무 세게 때리진 말렴 292 00:21:54,812 --> 00:21:57,228 정말 바보밖에 없군그래 293 00:21:57,229 --> 00:21:58,354 - 좋아 - 우와 294 00:21:58,854 --> 00:22:01,521 전해 주러 갈까? 마음을 295 00:22:07,812 --> 00:22:08,812 응 296 00:23:24,062 --> 00:23:27,229 자막: 김문진