1 00:00:18,312 --> 00:00:19,228 Firfisla. 2 00:00:19,229 --> 00:00:23,729 Ro deg ned. Jeg forstår at du er sint, men la oss ta det senere. 3 00:00:24,937 --> 00:00:28,312 Dere har visst skaffet ham skikkelig medisinsk behandling. 4 00:00:28,812 --> 00:00:29,978 For en lettelse. 5 00:00:29,979 --> 00:00:31,729 Du... 6 00:00:32,604 --> 00:00:34,478 Hva gjør dere her? 7 00:00:34,479 --> 00:00:37,271 Jeg vil få problemer hvis dere blir tatt nå. 8 00:00:38,312 --> 00:00:39,978 Var dere ikke ute etter oss? 9 00:00:39,979 --> 00:00:43,645 Dere er alle ettersøkt som forbrytere, 10 00:00:43,646 --> 00:00:47,187 mistenkt for narkotikasmugling og drap på langere. 11 00:00:48,479 --> 00:00:52,062 - Det var ikke oss... - Det viktigste nå er å komme oss vekk. 12 00:00:53,521 --> 00:00:57,021 Det hjelper at gamlingen din er rask i avtrekkeren. 13 00:00:58,604 --> 00:01:01,104 - La oss finne ut hvor dere skal dra. - Hva? 14 00:01:01,812 --> 00:01:05,104 Dere har ingen steder å dra tilbake til. 15 00:01:05,812 --> 00:01:06,728 SUMA VERKSTED 16 00:01:06,729 --> 00:01:10,812 Narkopolitiets etterforskningsteam endevender verkstedet deres nå. 17 00:01:15,396 --> 00:01:18,603 - Hvorfor skulle vi bli med ham? - Det var en misforståelse. 18 00:01:18,604 --> 00:01:20,354 - Misforståelse? - Hør på ham. 19 00:01:29,146 --> 00:01:30,021 Jeg fant den. 20 00:01:31,479 --> 00:01:32,646 Flott. 21 00:01:37,062 --> 00:01:38,521 Et papirkart? 22 00:01:39,021 --> 00:01:42,937 Ja, de kan jo spore enhetene våre. 23 00:01:45,229 --> 00:01:46,896 Så... 24 00:01:52,771 --> 00:01:57,646 Så fort de er i posisjon, vil de spore bevegelsene våre. 25 00:01:58,271 --> 00:01:59,561 Men i dette området 26 00:01:59,562 --> 00:02:02,395 er ikke sporbarheten like nøyaktig. 27 00:02:02,396 --> 00:02:04,186 Vi må gå gjennom der. 28 00:02:04,187 --> 00:02:07,353 Hvordan sitter du på den type informasjon? 29 00:02:07,354 --> 00:02:12,271 Skadedyrbekjempelse er jobben min. De samler seg i slike blindsoner. 30 00:02:13,646 --> 00:02:15,604 Nå kommer vi til problemet. 31 00:02:16,104 --> 00:02:20,561 Har dere et skjulested hvor vi unngår sporbarheten? 32 00:02:20,562 --> 00:02:23,187 Selvsagt ikke. 33 00:02:24,062 --> 00:02:25,353 Jeg er sjokkert. 34 00:02:25,354 --> 00:02:27,853 Dere farter rundt på syklene deres, 35 00:02:27,854 --> 00:02:31,812 men har ikke noe annet valg enn å være en del av systemet. 36 00:02:33,104 --> 00:02:37,311 Dessverre har vi ikke hatt noen grunn til å flykte eller gjemme oss. 37 00:02:37,312 --> 00:02:42,603 Vi er ikke som dere hyener, som klamrer seg til en organisasjon i oppløsning. 38 00:02:42,604 --> 00:02:43,521 Din lille... 39 00:02:48,229 --> 00:02:50,062 Vi har ikke tid til å krangle. 40 00:02:51,271 --> 00:02:53,479 Murens følsomhet øker. 41 00:02:59,771 --> 00:03:01,146 Hvor kan vi dra? 42 00:03:06,104 --> 00:03:06,937 Hit. 43 00:03:07,771 --> 00:03:09,479 En marginal landsby? 44 00:03:10,062 --> 00:03:11,061 Det kan funke. 45 00:03:11,062 --> 00:03:12,687 Kjenner du dette stedet? 46 00:03:30,479 --> 00:03:33,687 - Far, vi kjører inn i en bakgate. - Den er god. 47 00:03:46,396 --> 00:03:48,271 Kan du begynne å forklare nå? 48 00:03:49,562 --> 00:03:51,646 Hvorfor er du her? 49 00:03:56,396 --> 00:03:59,521 Vi i narkopolitiet har jaktet på dopdistributører, 50 00:04:00,021 --> 00:04:02,895 men dere unngikk oss stadig. 51 00:04:02,896 --> 00:04:07,562 Så dukket dere plutselig opp rett foran øynene våre. 52 00:04:08,271 --> 00:04:10,771 Som om noen førte dere til oss. 53 00:04:11,271 --> 00:04:12,145 Hva mener du? 54 00:04:12,146 --> 00:04:16,687 Vi var ute etter langere under konserten i går. 55 00:04:17,312 --> 00:04:19,811 Men på vei til konsertlokalet, 56 00:04:19,812 --> 00:04:22,812 fikk jeg vite at langerne begynte å bevege seg. 57 00:04:23,937 --> 00:04:28,396 Jeg trodde de hadde fått høre om oss og flyttet handelen til et annet sted. 58 00:04:30,729 --> 00:04:33,686 Men da vi kom dit, fant vi 59 00:04:33,687 --> 00:04:37,687 langerne døde, samt alle dere. 60 00:04:38,437 --> 00:04:39,603 Basert på åstedet 61 00:04:39,604 --> 00:04:44,603 så det ut til at dere hadde hatt en konflikt med klientene og drept dem. 62 00:04:44,604 --> 00:04:45,936 Men... 63 00:04:45,937 --> 00:04:50,271 Måten pistolen ble brukt på, vitner om en profesjonell. 64 00:04:50,854 --> 00:04:53,936 - Ingen overflødige kuler. - Men de skjøt ikke på oss. 65 00:04:53,937 --> 00:04:57,854 Kanskje de gikk tomme for kuler. Se hvor mange de drepte. 66 00:04:58,604 --> 00:05:03,229 Leiemordere som stikker av når de går tomme for kuler? 67 00:05:05,937 --> 00:05:07,812 Flaks at de var idioter. 68 00:05:09,312 --> 00:05:11,645 Jeg sa jo at vi ikke har drept noen! 69 00:05:11,646 --> 00:05:13,979 De var allerede døde da vi kom dit! 70 00:05:14,937 --> 00:05:18,478 Har noen av dere fått enhetene sine hacket? 71 00:05:18,479 --> 00:05:21,687 Når du nevner det, så hacket Kai meg en gang. 72 00:05:23,396 --> 00:05:25,728 Når jeg tenker tilbake, 73 00:05:25,729 --> 00:05:29,396 virket det som noen andre hadde hacket Wataris enhet før meg. 74 00:05:30,437 --> 00:05:34,521 Jeg sa det til Hugo, men så ble vi opptatt med en leveranse... 75 00:05:35,021 --> 00:05:39,854 - Så bevegelsene våre ble sporet? - Nei, det stanser ikke der. 76 00:05:40,979 --> 00:05:46,021 Bevegelsene deres ble styrt på en kløktig måte. 77 00:05:47,146 --> 00:05:52,437 Selv om dere sikkert trodde dere kjørte rundt der dere selv ville. 78 00:05:53,854 --> 00:05:56,312 - Det er umulig. - Han har et poeng. 79 00:05:57,146 --> 00:05:59,479 Etter at noen drepte langerne, 80 00:05:59,979 --> 00:06:04,353 lokket de oss dit for å få det til å se ut som vi hadde gjort det, 81 00:06:04,354 --> 00:06:08,186 og sørget for at narkopolitiet kom dit samtidig. 82 00:06:08,187 --> 00:06:11,353 - Det gir mening. - Er det i det hele tatt mulig? 83 00:06:11,354 --> 00:06:12,811 Nettopp. 84 00:06:12,812 --> 00:06:17,187 Om ikke jeg hadde dratt, ville ingen av dere ha dratt til konsertlokalet. 85 00:06:17,979 --> 00:06:21,187 Tror du allikevel at noen førte oss dit? 86 00:06:24,521 --> 00:06:25,354 Nei. 87 00:06:26,687 --> 00:06:29,312 Noen som kjente bevegelsene våre... 88 00:06:31,687 --> 00:06:32,812 Det er én person. 89 00:06:42,937 --> 00:06:43,937 Ieuji. 90 00:06:50,646 --> 00:06:56,229 Ieuji er bare én av mange embetsmenn, men hun har et spesielt privilegium. 91 00:06:58,354 --> 00:07:03,521 Tilgang til Tokyos skanningdata, Innsikt. 92 00:07:07,312 --> 00:07:08,854 Innsikt. 93 00:07:09,437 --> 00:07:11,521 Tilgang til å se hele Tokyo. 94 00:07:12,021 --> 00:07:14,187 Så den ser alle bevegelsene våre? 95 00:07:14,687 --> 00:07:18,479 Men det betyr ikke at den kan overvåke oss til enhver tid. 96 00:07:18,979 --> 00:07:21,270 Den håndterer alle data i Tokyo, 97 00:07:21,271 --> 00:07:24,686 som er så omfattende at mennesker ikke kan begripe det. 98 00:07:24,687 --> 00:07:27,271 Delen hun har ansvaret for, 99 00:07:27,979 --> 00:07:32,396 er den eneste delen av systemet som blir håndtert av et menneske. 100 00:07:32,979 --> 00:07:33,937 Muren. 101 00:07:34,729 --> 00:07:35,770 Akkurat. 102 00:07:35,771 --> 00:07:39,561 Ved å kontrollere Muren kan Ieuji bruke Innsikt 103 00:07:39,562 --> 00:07:42,479 til å forstå bevegelsesdata på menneskelig nivå. 104 00:07:43,062 --> 00:07:46,479 Men bare så lenge vi befinner oss innen systemets nettverk. 105 00:07:50,562 --> 00:07:54,937 Finner ikke sporbarheten dem? Hva mener du? 106 00:07:55,646 --> 00:08:00,520 Det er mulig at de beveger seg i områder der skanningene våre er svakere. 107 00:08:00,521 --> 00:08:02,729 Så besværlig. 108 00:08:03,271 --> 00:08:05,271 Og hva vil du jeg skal gjøre? 109 00:08:06,271 --> 00:08:11,479 Gi meg veiledningsautorisasjon til å utvide sporbarheten 110 00:08:12,271 --> 00:08:14,979 Vil du flytte innbyggere vilkårlig? 111 00:08:18,187 --> 00:08:20,312 Jeg er skeptisk til å gjøre det. 112 00:08:20,812 --> 00:08:26,812 Noen kan misoppfatte bruken av data som en begrensning av friheten deres. 113 00:08:27,521 --> 00:08:31,479 Det er snakk om systemoptimering brukt i nødstilfeller. 114 00:08:32,896 --> 00:08:37,686 Ved å veilede beboerne via enhetene og utvide bevegelsesrekkevidden deres 115 00:08:37,687 --> 00:08:40,854 kan vi forbedre skanningen og presisjonen. 116 00:08:42,687 --> 00:08:47,229 Jeg forstår. Bare sørg for at ingen kan spore det tilbake til meg. 117 00:08:48,604 --> 00:08:49,812 Takk. 118 00:09:03,979 --> 00:09:06,396 Hvis alt dette var planlagt, 119 00:09:06,979 --> 00:09:10,854 var barna vi leverte, fraktet til Tokyo kun for å bli brukt? 120 00:09:11,479 --> 00:09:13,646 Ieuji innså 121 00:09:14,437 --> 00:09:17,979 at nøkkelen til byen er mennesker som ikke er digitalisert. 122 00:09:18,896 --> 00:09:23,271 Deres usynlige eksistens er en kraft som kan ryste verden. 123 00:09:24,187 --> 00:09:28,604 Du kan bruke dem og kvitte deg med dem når du er ferdig, 124 00:09:29,271 --> 00:09:31,479 med det formål å optimere byen. 125 00:09:33,312 --> 00:09:34,479 Selv de barna? 126 00:09:34,979 --> 00:09:36,812 Hei, ser dere det? 127 00:09:39,062 --> 00:09:40,312 Dette er... 128 00:09:50,896 --> 00:09:52,312 Flyten av bilene... 129 00:09:53,896 --> 00:09:56,021 Systemet styrer dem 130 00:09:57,437 --> 00:10:00,145 som om de er én levende organisme. 131 00:10:00,146 --> 00:10:04,146 Ser ut til at de mobiliserer alle beboerne som skannere. 132 00:10:12,104 --> 00:10:14,436 99,79 % EFFEKTIVITETSNIVÅ 133 00:10:14,437 --> 00:10:15,354 Dette er... 134 00:10:17,687 --> 00:10:19,521 ... byen Tokyo 135 00:10:20,979 --> 00:10:22,354 i sin optimerte form. 136 00:10:28,062 --> 00:10:29,646 FUNNET 137 00:10:30,229 --> 00:10:31,562 Fant dere. 138 00:10:40,896 --> 00:10:41,854 Hun fant oss! 139 00:10:43,062 --> 00:10:44,562 Vi var nesten framme. 140 00:10:45,312 --> 00:10:46,603 Få ut motorsyklene. 141 00:10:46,604 --> 00:10:47,771 Kai, kom igjen. 142 00:10:49,146 --> 00:10:49,979 Jeg er... 143 00:10:51,021 --> 00:10:52,020 Kai! 144 00:10:52,021 --> 00:10:54,104 Jeg kan ikke. 145 00:10:58,104 --> 00:10:59,187 Flytt deg! 146 00:11:05,896 --> 00:11:07,229 {\an8}Hvis jeg kjører... 147 00:11:08,687 --> 00:11:09,521 Seriøst? 148 00:11:13,146 --> 00:11:14,396 Kan du hacke dem? 149 00:11:16,479 --> 00:11:17,479 Det er umulig. 150 00:11:18,062 --> 00:11:20,104 Vi må dra fra motorsyklene. 151 00:11:22,479 --> 00:11:26,187 - Firfisla, kan du kjøre motorsykkel? - Ikke vær tåpelig. 152 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Bil er greit, men jeg har aldri rørt en motorsykkel. 153 00:11:32,812 --> 00:11:33,646 Selvfølgelig! 154 00:11:48,562 --> 00:11:49,811 De haler innpå. 155 00:11:49,812 --> 00:11:51,895 Øk farten og kom deg foran oss. 156 00:11:51,896 --> 00:11:54,229 Greit. Jeg skal prøve. 157 00:12:00,562 --> 00:12:01,396 Nå! 158 00:12:17,229 --> 00:12:18,771 Hold dere fast! 159 00:12:32,479 --> 00:12:34,812 Lenge siden sist. Jeg skal vise dere! 160 00:12:52,062 --> 00:12:53,021 FUNNET 161 00:12:53,521 --> 00:12:55,354 MISTET 162 00:13:28,771 --> 00:13:29,979 Det er så stille. 163 00:13:31,479 --> 00:13:36,146 Fordi det ikke er sporbarhet her, og alle urbane funksjoner er ute av spill. 164 00:13:36,979 --> 00:13:40,021 Ingen vil leve på et sted som dette nå. 165 00:13:42,812 --> 00:13:46,646 Det er sant, vi har aldri gjort en leveranse her før. 166 00:13:47,812 --> 00:13:52,187 Vi er ikke så langt fra sentrum, men kontrasten er stor. 167 00:13:52,687 --> 00:13:55,021 Kai, er dette stedet? 168 00:13:59,646 --> 00:14:02,312 Ja, det er her jeg er fra. 169 00:14:16,562 --> 00:14:19,936 Du er mer eller mindre en embetsmann, eller hva? 170 00:14:19,937 --> 00:14:21,104 Ja, hvordan det? 171 00:14:21,896 --> 00:14:24,103 Kan du ikke være en varsler? 172 00:14:24,104 --> 00:14:26,936 Du kunne bruke Innsikt som bevis. 173 00:14:26,937 --> 00:14:31,771 Problemet er at Innsikt, som styrer sannheten, er i deres hender. 174 00:14:32,896 --> 00:14:34,145 Ja, men... 175 00:14:34,146 --> 00:14:38,978 Og en av de få avdelingene som kan styre Innsikt, er... 176 00:14:38,979 --> 00:14:41,521 Ja, Digitaldepartementet der Ieuji er, 177 00:14:42,604 --> 00:14:45,353 slik at de vet hvem som går inn og ut av Tokyo. 178 00:14:45,354 --> 00:14:48,687 Så vårt viktigste bevis er i fiendens hender. 179 00:14:50,729 --> 00:14:52,479 Men om vi ikke gjør noe, 180 00:14:53,146 --> 00:14:55,146 vil Ieuji gjøre det igjen. 181 00:14:58,354 --> 00:15:01,812 Hvis du trenger bevis, har vi kanskje noe. 182 00:15:03,271 --> 00:15:04,478 Hugo! 183 00:15:04,479 --> 00:15:05,811 Hm? 184 00:15:05,812 --> 00:15:06,854 Hei. 185 00:15:07,937 --> 00:15:09,271 Forsiktig! 186 00:15:10,687 --> 00:15:12,771 Hugo, går det bra? 187 00:15:13,979 --> 00:15:17,020 - Ikke overanstreng deg. - Nei, det nytter ikke. 188 00:15:17,021 --> 00:15:19,728 - Hva? - Jeg er skrubbsulten. 189 00:15:19,729 --> 00:15:20,854 Herregud. 190 00:15:22,687 --> 00:15:24,062 Jeg forstår. 191 00:15:24,896 --> 00:15:27,479 Med denne kan vi ha en sjanse. 192 00:15:28,062 --> 00:15:28,896 Hva er det? 193 00:15:29,396 --> 00:15:33,187 En loggbok som tilhørte en fyr som Firfisla arresterte og stanset. 194 00:15:33,687 --> 00:15:36,896 Han tjente til livets opphold med ulovlige leveranser. 195 00:15:40,354 --> 00:15:44,479 Lot du dem slippe unna, selv med utvidet autoritet? 196 00:15:45,521 --> 00:15:47,021 Jeg beklager. 197 00:15:47,729 --> 00:15:51,895 Jobben vår er å få denne byen til å fungere 198 00:15:51,896 --> 00:15:56,229 som en optimert by uten unødvendig sløsing. 199 00:15:57,354 --> 00:15:58,479 Det betyr... 200 00:15:59,062 --> 00:16:02,896 ...å eliminere alt som er unødvendig. 201 00:16:07,771 --> 00:16:09,187 Denne regnskapsboken 202 00:16:09,687 --> 00:16:12,771 viser hvor og når leveransene fant sted. 203 00:16:13,271 --> 00:16:16,729 Med andre ord så vet vi når Muren ble krysset. 204 00:16:18,354 --> 00:16:19,853 Og med den informasjonen... 205 00:16:19,854 --> 00:16:23,270 ...kan vi finne bevis på at Ieuji slettet dataene. 206 00:16:23,271 --> 00:16:24,229 Ja. 207 00:16:24,812 --> 00:16:26,936 Men hvordan anklager vi henne? 208 00:16:26,937 --> 00:16:30,312 Om vi sender data til systemet, blir den bare avvist. 209 00:16:35,146 --> 00:16:36,186 En leveranse. 210 00:16:36,187 --> 00:16:37,104 Hva? 211 00:16:38,396 --> 00:16:40,561 Ja, vi leverer det direkte til dem. 212 00:16:40,562 --> 00:16:42,395 - Hva? - Vent! 213 00:16:42,396 --> 00:16:44,728 Vi burde stikke av denne gangen. 214 00:16:44,729 --> 00:16:47,145 Hvorfor er dere så besatt av å bli her? 215 00:16:47,146 --> 00:16:50,812 - Hvis vi flytter oss... - Tror du vi kan flykte for alltid? 216 00:16:53,604 --> 00:16:57,354 Det er sant at vi har flere alternativer. 217 00:16:58,479 --> 00:17:00,562 Vi kan stikke av på syklene våre. 218 00:17:01,062 --> 00:17:04,812 Vi kan også levere disse dataene til Digitaldepartementet. 219 00:17:06,312 --> 00:17:10,562 Uansett må vi gi bånn gass framover. 220 00:17:15,354 --> 00:17:16,271 Ok, hør her. 221 00:17:17,896 --> 00:17:20,479 Hver og én tenker på hva de vil gjøre, 222 00:17:20,979 --> 00:17:24,354 og så drar vi ut i morgen når sola står opp. 223 00:17:25,312 --> 00:17:27,687 Og samme hvilken vei hver av oss velger, 224 00:17:28,646 --> 00:17:29,771 så dømmer vi ingen. 225 00:17:31,979 --> 00:17:32,812 - Ok. - Greit. 226 00:17:38,687 --> 00:17:41,936 Folk beveger seg målløst, uavbrutt og uten håp. 227 00:17:41,937 --> 00:17:43,104 LEVERANSELOGG 228 00:17:50,021 --> 00:17:52,812 Det er lenge siden jeg har sett stjerner. 229 00:17:53,646 --> 00:17:57,979 På jakt etter et sted å høre til, og selv om de stjeler eller blir stjålet fra, 230 00:17:59,312 --> 00:18:02,021 fortsetter de å bevege seg når solen står opp. 231 00:18:09,229 --> 00:18:10,729 OMSTART AV SYSTEMET 232 00:18:20,146 --> 00:18:21,061 Hugo. 233 00:18:21,062 --> 00:18:22,396 - Ja? - Eh... 234 00:18:26,271 --> 00:18:27,979 Har du fortsatt vondt? 235 00:18:28,479 --> 00:18:29,646 Bare litt. 236 00:18:32,312 --> 00:18:34,354 Jeg ville bare si unnskyld. 237 00:18:34,937 --> 00:18:39,771 - Det var fordi jeg kom til Suma at... - Jeg ville takke deg. 238 00:18:41,021 --> 00:18:43,771 Den som la merke til at vi ble hacket, 239 00:18:44,354 --> 00:18:47,895 var deg, ikke sant? Hvem vet hva kunne ha skjedd ellers. 240 00:18:47,896 --> 00:18:50,311 Men om jeg ikke hadde dratt ut alene... 241 00:18:50,312 --> 00:18:52,479 Det går bra. Ikke tenk på det. 242 00:18:54,771 --> 00:18:58,062 Det finnes folk som ikke gjør det selv om de kan kjøre. 243 00:18:59,896 --> 00:19:00,937 Hva? 244 00:19:02,229 --> 00:19:05,353 Motorsykler er ikke som selvkjørende biler. 245 00:19:05,354 --> 00:19:07,771 De kan ikke engang stå selv. 246 00:19:09,229 --> 00:19:13,437 Har du en motorsykkel, kan du dra ut og redde en du er glad i. 247 00:19:14,146 --> 00:19:18,271 Men uten hender som holder i styret, er det bare en kald metallkasse. 248 00:19:22,021 --> 00:19:23,937 Men tidligere i dag, 249 00:19:24,562 --> 00:19:29,062 da du stakk av med motorsykkelen, minnet du meg på noe viktig. 250 00:19:30,687 --> 00:19:34,229 Å kjøre på med full gass på veien man har valgt. 251 00:19:38,187 --> 00:19:41,061 Så dette er som en æresmedalje. 252 00:19:41,062 --> 00:19:42,604 Au! 253 00:19:43,312 --> 00:19:44,146 Går det bra? 254 00:20:11,771 --> 00:20:13,812 Jeg ville bare vekk herfra. 255 00:20:17,479 --> 00:20:18,812 Uten brikke 256 00:20:19,396 --> 00:20:21,562 trodde jeg aldri jeg kunne bli fri. 257 00:20:28,687 --> 00:20:30,812 Der jeg kom fra... 258 00:20:31,896 --> 00:20:37,521 En rotløs vandrer som deg har ingen steder å gjemme seg. 259 00:20:39,812 --> 00:20:40,979 Og den jeg er... 260 00:20:43,479 --> 00:20:45,561 Hvem bryr seg om du blir kastet ut? 261 00:20:45,562 --> 00:20:47,479 Jeg visste ingenting. 262 00:20:52,146 --> 00:20:53,354 Men nå... 263 00:20:55,146 --> 00:20:56,479 Det høres fint ut. 264 00:21:01,687 --> 00:21:02,896 Fra nå av... 265 00:21:25,771 --> 00:21:27,354 Hør på meg, alle sammen. 266 00:21:27,937 --> 00:21:30,896 Jeg skal levere loggboka. 267 00:21:32,104 --> 00:21:34,729 Så det er nå vi... 268 00:21:37,437 --> 00:21:39,771 Hva? Jeg hører deg ikke. 269 00:21:40,271 --> 00:21:42,353 Vi drar. Fort deg og gjør deg klar. 270 00:21:42,354 --> 00:21:45,771 Når jeg ser den kvinnen, skal jeg gi henne en på trynet. 271 00:21:47,854 --> 00:21:50,062 Ikke vær for hard mot henne. 272 00:21:54,812 --> 00:21:56,812 Dere er virkelig en gjeng idioter. 273 00:21:57,312 --> 00:21:58,354 - Da så! - Hei! 274 00:21:58,854 --> 00:22:01,396 Klar til å levere hjertene våre? 275 00:22:07,896 --> 00:22:08,812 Ja. 276 00:23:24,062 --> 00:23:27,229 Tekst: Marie Wisur Lofthus