1
00:00:18,312 --> 00:00:19,228
Firfisla.
2
00:00:19,229 --> 00:00:23,729
Ro deg ned. Jeg forstår at du er sint,
men la oss ta det senere.
3
00:00:24,937 --> 00:00:28,312
Dere har visst skaffet ham
skikkelig medisinsk behandling.
4
00:00:28,812 --> 00:00:29,978
For en lettelse.
5
00:00:29,979 --> 00:00:31,729
Du...
6
00:00:32,604 --> 00:00:34,478
Hva gjør dere her?
7
00:00:34,479 --> 00:00:37,271
Jeg vil få problemer
hvis dere blir tatt nå.
8
00:00:38,312 --> 00:00:39,978
Var dere ikke ute etter oss?
9
00:00:39,979 --> 00:00:43,645
Dere er alle ettersøkt som forbrytere,
10
00:00:43,646 --> 00:00:47,187
mistenkt for narkotikasmugling
og drap på langere.
11
00:00:48,479 --> 00:00:52,062
- Det var ikke oss...
- Det viktigste nå er å komme oss vekk.
12
00:00:53,521 --> 00:00:57,021
Det hjelper at gamlingen din
er rask i avtrekkeren.
13
00:00:58,604 --> 00:01:01,104
- La oss finne ut hvor dere skal dra.
- Hva?
14
00:01:01,812 --> 00:01:05,104
Dere har ingen steder å dra tilbake til.
15
00:01:05,812 --> 00:01:06,728
SUMA VERKSTED
16
00:01:06,729 --> 00:01:10,812
Narkopolitiets etterforskningsteam
endevender verkstedet deres nå.
17
00:01:15,396 --> 00:01:18,603
- Hvorfor skulle vi bli med ham?
- Det var en misforståelse.
18
00:01:18,604 --> 00:01:20,354
- Misforståelse?
- Hør på ham.
19
00:01:29,146 --> 00:01:30,021
Jeg fant den.
20
00:01:31,479 --> 00:01:32,646
Flott.
21
00:01:37,062 --> 00:01:38,521
Et papirkart?
22
00:01:39,021 --> 00:01:42,937
Ja, de kan jo spore enhetene våre.
23
00:01:45,229 --> 00:01:46,896
Så...
24
00:01:52,771 --> 00:01:57,646
Så fort de er i posisjon,
vil de spore bevegelsene våre.
25
00:01:58,271 --> 00:01:59,561
Men i dette området
26
00:01:59,562 --> 00:02:02,395
er ikke sporbarheten like nøyaktig.
27
00:02:02,396 --> 00:02:04,186
Vi må gå gjennom der.
28
00:02:04,187 --> 00:02:07,353
Hvordan sitter du på den type informasjon?
29
00:02:07,354 --> 00:02:12,271
Skadedyrbekjempelse er jobben min.
De samler seg i slike blindsoner.
30
00:02:13,646 --> 00:02:15,604
Nå kommer vi til problemet.
31
00:02:16,104 --> 00:02:20,561
Har dere et skjulested
hvor vi unngår sporbarheten?
32
00:02:20,562 --> 00:02:23,187
Selvsagt ikke.
33
00:02:24,062 --> 00:02:25,353
Jeg er sjokkert.
34
00:02:25,354 --> 00:02:27,853
Dere farter rundt på syklene deres,
35
00:02:27,854 --> 00:02:31,812
men har ikke noe annet valg
enn å være en del av systemet.
36
00:02:33,104 --> 00:02:37,311
Dessverre har vi ikke hatt noen grunn
til å flykte eller gjemme oss.
37
00:02:37,312 --> 00:02:42,603
Vi er ikke som dere hyener, som klamrer
seg til en organisasjon i oppløsning.
38
00:02:42,604 --> 00:02:43,521
Din lille...
39
00:02:48,229 --> 00:02:50,062
Vi har ikke tid til å krangle.
40
00:02:51,271 --> 00:02:53,479
Murens følsomhet øker.
41
00:02:59,771 --> 00:03:01,146
Hvor kan vi dra?
42
00:03:06,104 --> 00:03:06,937
Hit.
43
00:03:07,771 --> 00:03:09,479
En marginal landsby?
44
00:03:10,062 --> 00:03:11,061
Det kan funke.
45
00:03:11,062 --> 00:03:12,687
Kjenner du dette stedet?
46
00:03:30,479 --> 00:03:33,687
- Far, vi kjører inn i en bakgate.
- Den er god.
47
00:03:46,396 --> 00:03:48,271
Kan du begynne å forklare nå?
48
00:03:49,562 --> 00:03:51,646
Hvorfor er du her?
49
00:03:56,396 --> 00:03:59,521
Vi i narkopolitiet
har jaktet på dopdistributører,
50
00:04:00,021 --> 00:04:02,895
men dere unngikk oss stadig.
51
00:04:02,896 --> 00:04:07,562
Så dukket dere plutselig opp
rett foran øynene våre.
52
00:04:08,271 --> 00:04:10,771
Som om noen førte dere til oss.
53
00:04:11,271 --> 00:04:12,145
Hva mener du?
54
00:04:12,146 --> 00:04:16,687
Vi var ute etter langere
under konserten i går.
55
00:04:17,312 --> 00:04:19,811
Men på vei til konsertlokalet,
56
00:04:19,812 --> 00:04:22,812
fikk jeg vite
at langerne begynte å bevege seg.
57
00:04:23,937 --> 00:04:28,396
Jeg trodde de hadde fått høre om oss
og flyttet handelen til et annet sted.
58
00:04:30,729 --> 00:04:33,686
Men da vi kom dit, fant vi
59
00:04:33,687 --> 00:04:37,687
langerne døde, samt alle dere.
60
00:04:38,437 --> 00:04:39,603
Basert på åstedet
61
00:04:39,604 --> 00:04:44,603
så det ut til at dere hadde hatt
en konflikt med klientene og drept dem.
62
00:04:44,604 --> 00:04:45,936
Men...
63
00:04:45,937 --> 00:04:50,271
Måten pistolen ble brukt på,
vitner om en profesjonell.
64
00:04:50,854 --> 00:04:53,936
- Ingen overflødige kuler.
- Men de skjøt ikke på oss.
65
00:04:53,937 --> 00:04:57,854
Kanskje de gikk tomme for kuler.
Se hvor mange de drepte.
66
00:04:58,604 --> 00:05:03,229
Leiemordere som stikker av
når de går tomme for kuler?
67
00:05:05,937 --> 00:05:07,812
Flaks at de var idioter.
68
00:05:09,312 --> 00:05:11,645
Jeg sa jo at vi ikke har drept noen!
69
00:05:11,646 --> 00:05:13,979
De var allerede døde da vi kom dit!
70
00:05:14,937 --> 00:05:18,478
Har noen av dere
fått enhetene sine hacket?
71
00:05:18,479 --> 00:05:21,687
Når du nevner det,
så hacket Kai meg en gang.
72
00:05:23,396 --> 00:05:25,728
Når jeg tenker tilbake,
73
00:05:25,729 --> 00:05:29,396
virket det som noen andre hadde
hacket Wataris enhet før meg.
74
00:05:30,437 --> 00:05:34,521
Jeg sa det til Hugo,
men så ble vi opptatt med en leveranse...
75
00:05:35,021 --> 00:05:39,854
- Så bevegelsene våre ble sporet?
- Nei, det stanser ikke der.
76
00:05:40,979 --> 00:05:46,021
Bevegelsene deres ble styrt
på en kløktig måte.
77
00:05:47,146 --> 00:05:52,437
Selv om dere sikkert trodde
dere kjørte rundt der dere selv ville.
78
00:05:53,854 --> 00:05:56,312
- Det er umulig.
- Han har et poeng.
79
00:05:57,146 --> 00:05:59,479
Etter at noen drepte langerne,
80
00:05:59,979 --> 00:06:04,353
lokket de oss dit for å få det
til å se ut som vi hadde gjort det,
81
00:06:04,354 --> 00:06:08,186
og sørget for
at narkopolitiet kom dit samtidig.
82
00:06:08,187 --> 00:06:11,353
- Det gir mening.
- Er det i det hele tatt mulig?
83
00:06:11,354 --> 00:06:12,811
Nettopp.
84
00:06:12,812 --> 00:06:17,187
Om ikke jeg hadde dratt, ville ingen
av dere ha dratt til konsertlokalet.
85
00:06:17,979 --> 00:06:21,187
Tror du allikevel at noen førte oss dit?
86
00:06:24,521 --> 00:06:25,354
Nei.
87
00:06:26,687 --> 00:06:29,312
Noen som kjente bevegelsene våre...
88
00:06:31,687 --> 00:06:32,812
Det er én person.
89
00:06:42,937 --> 00:06:43,937
Ieuji.
90
00:06:50,646 --> 00:06:56,229
Ieuji er bare én av mange embetsmenn,
men hun har et spesielt privilegium.
91
00:06:58,354 --> 00:07:03,521
Tilgang til Tokyos skanningdata, Innsikt.
92
00:07:07,312 --> 00:07:08,854
Innsikt.
93
00:07:09,437 --> 00:07:11,521
Tilgang til å se hele Tokyo.
94
00:07:12,021 --> 00:07:14,187
Så den ser alle bevegelsene våre?
95
00:07:14,687 --> 00:07:18,479
Men det betyr ikke
at den kan overvåke oss til enhver tid.
96
00:07:18,979 --> 00:07:21,270
Den håndterer alle data i Tokyo,
97
00:07:21,271 --> 00:07:24,686
som er så omfattende
at mennesker ikke kan begripe det.
98
00:07:24,687 --> 00:07:27,271
Delen hun har ansvaret for,
99
00:07:27,979 --> 00:07:32,396
er den eneste delen av systemet
som blir håndtert av et menneske.
100
00:07:32,979 --> 00:07:33,937
Muren.
101
00:07:34,729 --> 00:07:35,770
Akkurat.
102
00:07:35,771 --> 00:07:39,561
Ved å kontrollere Muren
kan Ieuji bruke Innsikt
103
00:07:39,562 --> 00:07:42,479
til å forstå bevegelsesdata
på menneskelig nivå.
104
00:07:43,062 --> 00:07:46,479
Men bare så lenge vi befinner oss
innen systemets nettverk.
105
00:07:50,562 --> 00:07:54,937
Finner ikke sporbarheten dem?
Hva mener du?
106
00:07:55,646 --> 00:08:00,520
Det er mulig at de beveger seg
i områder der skanningene våre er svakere.
107
00:08:00,521 --> 00:08:02,729
Så besværlig.
108
00:08:03,271 --> 00:08:05,271
Og hva vil du jeg skal gjøre?
109
00:08:06,271 --> 00:08:11,479
Gi meg veiledningsautorisasjon
til å utvide sporbarheten
110
00:08:12,271 --> 00:08:14,979
Vil du flytte innbyggere vilkårlig?
111
00:08:18,187 --> 00:08:20,312
Jeg er skeptisk til å gjøre det.
112
00:08:20,812 --> 00:08:26,812
Noen kan misoppfatte bruken av data
som en begrensning av friheten deres.
113
00:08:27,521 --> 00:08:31,479
Det er snakk om
systemoptimering brukt i nødstilfeller.
114
00:08:32,896 --> 00:08:37,686
Ved å veilede beboerne via enhetene
og utvide bevegelsesrekkevidden deres
115
00:08:37,687 --> 00:08:40,854
kan vi forbedre skanningen og presisjonen.
116
00:08:42,687 --> 00:08:47,229
Jeg forstår. Bare sørg for
at ingen kan spore det tilbake til meg.
117
00:08:48,604 --> 00:08:49,812
Takk.
118
00:09:03,979 --> 00:09:06,396
Hvis alt dette var planlagt,
119
00:09:06,979 --> 00:09:10,854
var barna vi leverte,
fraktet til Tokyo kun for å bli brukt?
120
00:09:11,479 --> 00:09:13,646
Ieuji innså
121
00:09:14,437 --> 00:09:17,979
at nøkkelen til byen er
mennesker som ikke er digitalisert.
122
00:09:18,896 --> 00:09:23,271
Deres usynlige eksistens er
en kraft som kan ryste verden.
123
00:09:24,187 --> 00:09:28,604
Du kan bruke dem
og kvitte deg med dem når du er ferdig,
124
00:09:29,271 --> 00:09:31,479
med det formål å optimere byen.
125
00:09:33,312 --> 00:09:34,479
Selv de barna?
126
00:09:34,979 --> 00:09:36,812
Hei, ser dere det?
127
00:09:39,062 --> 00:09:40,312
Dette er...
128
00:09:50,896 --> 00:09:52,312
Flyten av bilene...
129
00:09:53,896 --> 00:09:56,021
Systemet styrer dem
130
00:09:57,437 --> 00:10:00,145
som om de er én levende organisme.
131
00:10:00,146 --> 00:10:04,146
Ser ut til at de mobiliserer
alle beboerne som skannere.
132
00:10:12,104 --> 00:10:14,436
99,79 % EFFEKTIVITETSNIVÅ
133
00:10:14,437 --> 00:10:15,354
Dette er...
134
00:10:17,687 --> 00:10:19,521
... byen Tokyo
135
00:10:20,979 --> 00:10:22,354
i sin optimerte form.
136
00:10:28,062 --> 00:10:29,646
FUNNET
137
00:10:30,229 --> 00:10:31,562
Fant dere.
138
00:10:40,896 --> 00:10:41,854
Hun fant oss!
139
00:10:43,062 --> 00:10:44,562
Vi var nesten framme.
140
00:10:45,312 --> 00:10:46,603
Få ut motorsyklene.
141
00:10:46,604 --> 00:10:47,771
Kai, kom igjen.
142
00:10:49,146 --> 00:10:49,979
Jeg er...
143
00:10:51,021 --> 00:10:52,020
Kai!
144
00:10:52,021 --> 00:10:54,104
Jeg kan ikke.
145
00:10:58,104 --> 00:10:59,187
Flytt deg!
146
00:11:05,896 --> 00:11:07,229
{\an8}Hvis jeg kjører...
147
00:11:08,687 --> 00:11:09,521
Seriøst?
148
00:11:13,146 --> 00:11:14,396
Kan du hacke dem?
149
00:11:16,479 --> 00:11:17,479
Det er umulig.
150
00:11:18,062 --> 00:11:20,104
Vi må dra fra motorsyklene.
151
00:11:22,479 --> 00:11:26,187
- Firfisla, kan du kjøre motorsykkel?
- Ikke vær tåpelig.
152
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Bil er greit, men jeg har aldri
rørt en motorsykkel.
153
00:11:32,812 --> 00:11:33,646
Selvfølgelig!
154
00:11:48,562 --> 00:11:49,811
De haler innpå.
155
00:11:49,812 --> 00:11:51,895
Øk farten og kom deg foran oss.
156
00:11:51,896 --> 00:11:54,229
Greit. Jeg skal prøve.
157
00:12:00,562 --> 00:12:01,396
Nå!
158
00:12:17,229 --> 00:12:18,771
Hold dere fast!
159
00:12:32,479 --> 00:12:34,812
Lenge siden sist. Jeg skal vise dere!
160
00:12:52,062 --> 00:12:53,021
FUNNET
161
00:12:53,521 --> 00:12:55,354
MISTET
162
00:13:28,771 --> 00:13:29,979
Det er så stille.
163
00:13:31,479 --> 00:13:36,146
Fordi det ikke er sporbarhet her,
og alle urbane funksjoner er ute av spill.
164
00:13:36,979 --> 00:13:40,021
Ingen vil leve på et sted som dette nå.
165
00:13:42,812 --> 00:13:46,646
Det er sant, vi har aldri gjort
en leveranse her før.
166
00:13:47,812 --> 00:13:52,187
Vi er ikke så langt fra sentrum,
men kontrasten er stor.
167
00:13:52,687 --> 00:13:55,021
Kai, er dette stedet?
168
00:13:59,646 --> 00:14:02,312
Ja, det er her jeg er fra.
169
00:14:16,562 --> 00:14:19,936
Du er mer eller mindre
en embetsmann, eller hva?
170
00:14:19,937 --> 00:14:21,104
Ja, hvordan det?
171
00:14:21,896 --> 00:14:24,103
Kan du ikke være en varsler?
172
00:14:24,104 --> 00:14:26,936
Du kunne bruke Innsikt som bevis.
173
00:14:26,937 --> 00:14:31,771
Problemet er at Innsikt,
som styrer sannheten, er i deres hender.
174
00:14:32,896 --> 00:14:34,145
Ja, men...
175
00:14:34,146 --> 00:14:38,978
Og en av de få avdelingene
som kan styre Innsikt, er...
176
00:14:38,979 --> 00:14:41,521
Ja, Digitaldepartementet der Ieuji er,
177
00:14:42,604 --> 00:14:45,353
slik at de vet hvem
som går inn og ut av Tokyo.
178
00:14:45,354 --> 00:14:48,687
Så vårt viktigste bevis
er i fiendens hender.
179
00:14:50,729 --> 00:14:52,479
Men om vi ikke gjør noe,
180
00:14:53,146 --> 00:14:55,146
vil Ieuji gjøre det igjen.
181
00:14:58,354 --> 00:15:01,812
Hvis du trenger bevis, har vi kanskje noe.
182
00:15:03,271 --> 00:15:04,478
Hugo!
183
00:15:04,479 --> 00:15:05,811
Hm?
184
00:15:05,812 --> 00:15:06,854
Hei.
185
00:15:07,937 --> 00:15:09,271
Forsiktig!
186
00:15:10,687 --> 00:15:12,771
Hugo, går det bra?
187
00:15:13,979 --> 00:15:17,020
- Ikke overanstreng deg.
- Nei, det nytter ikke.
188
00:15:17,021 --> 00:15:19,728
- Hva?
- Jeg er skrubbsulten.
189
00:15:19,729 --> 00:15:20,854
Herregud.
190
00:15:22,687 --> 00:15:24,062
Jeg forstår.
191
00:15:24,896 --> 00:15:27,479
Med denne kan vi ha en sjanse.
192
00:15:28,062 --> 00:15:28,896
Hva er det?
193
00:15:29,396 --> 00:15:33,187
En loggbok som tilhørte en fyr
som Firfisla arresterte og stanset.
194
00:15:33,687 --> 00:15:36,896
Han tjente til livets opphold
med ulovlige leveranser.
195
00:15:40,354 --> 00:15:44,479
Lot du dem slippe unna,
selv med utvidet autoritet?
196
00:15:45,521 --> 00:15:47,021
Jeg beklager.
197
00:15:47,729 --> 00:15:51,895
Jobben vår er å få
denne byen til å fungere
198
00:15:51,896 --> 00:15:56,229
som en optimert by
uten unødvendig sløsing.
199
00:15:57,354 --> 00:15:58,479
Det betyr...
200
00:15:59,062 --> 00:16:02,896
...å eliminere alt som er unødvendig.
201
00:16:07,771 --> 00:16:09,187
Denne regnskapsboken
202
00:16:09,687 --> 00:16:12,771
viser hvor og når leveransene fant sted.
203
00:16:13,271 --> 00:16:16,729
Med andre ord
så vet vi når Muren ble krysset.
204
00:16:18,354 --> 00:16:19,853
Og med den informasjonen...
205
00:16:19,854 --> 00:16:23,270
...kan vi finne bevis på
at Ieuji slettet dataene.
206
00:16:23,271 --> 00:16:24,229
Ja.
207
00:16:24,812 --> 00:16:26,936
Men hvordan anklager vi henne?
208
00:16:26,937 --> 00:16:30,312
Om vi sender data til systemet,
blir den bare avvist.
209
00:16:35,146 --> 00:16:36,186
En leveranse.
210
00:16:36,187 --> 00:16:37,104
Hva?
211
00:16:38,396 --> 00:16:40,561
Ja, vi leverer det direkte til dem.
212
00:16:40,562 --> 00:16:42,395
- Hva?
- Vent!
213
00:16:42,396 --> 00:16:44,728
Vi burde stikke av denne gangen.
214
00:16:44,729 --> 00:16:47,145
Hvorfor er dere så besatt av å bli her?
215
00:16:47,146 --> 00:16:50,812
- Hvis vi flytter oss...
- Tror du vi kan flykte for alltid?
216
00:16:53,604 --> 00:16:57,354
Det er sant at vi har flere alternativer.
217
00:16:58,479 --> 00:17:00,562
Vi kan stikke av på syklene våre.
218
00:17:01,062 --> 00:17:04,812
Vi kan også levere disse dataene
til Digitaldepartementet.
219
00:17:06,312 --> 00:17:10,562
Uansett må vi gi bånn gass framover.
220
00:17:15,354 --> 00:17:16,271
Ok, hør her.
221
00:17:17,896 --> 00:17:20,479
Hver og én tenker på hva de vil gjøre,
222
00:17:20,979 --> 00:17:24,354
og så drar vi ut i morgen
når sola står opp.
223
00:17:25,312 --> 00:17:27,687
Og samme hvilken vei hver av oss velger,
224
00:17:28,646 --> 00:17:29,771
så dømmer vi ingen.
225
00:17:31,979 --> 00:17:32,812
- Ok.
- Greit.
226
00:17:38,687 --> 00:17:41,936
Folk beveger seg
målløst, uavbrutt og uten håp.
227
00:17:41,937 --> 00:17:43,104
LEVERANSELOGG
228
00:17:50,021 --> 00:17:52,812
Det er lenge siden jeg har sett stjerner.
229
00:17:53,646 --> 00:17:57,979
På jakt etter et sted å høre til, og selv
om de stjeler eller blir stjålet fra,
230
00:17:59,312 --> 00:18:02,021
fortsetter de å bevege seg
når solen står opp.
231
00:18:09,229 --> 00:18:10,729
OMSTART AV SYSTEMET
232
00:18:20,146 --> 00:18:21,061
Hugo.
233
00:18:21,062 --> 00:18:22,396
- Ja?
- Eh...
234
00:18:26,271 --> 00:18:27,979
Har du fortsatt vondt?
235
00:18:28,479 --> 00:18:29,646
Bare litt.
236
00:18:32,312 --> 00:18:34,354
Jeg ville bare si unnskyld.
237
00:18:34,937 --> 00:18:39,771
- Det var fordi jeg kom til Suma at...
- Jeg ville takke deg.
238
00:18:41,021 --> 00:18:43,771
Den som la merke til at vi ble hacket,
239
00:18:44,354 --> 00:18:47,895
var deg, ikke sant?
Hvem vet hva kunne ha skjedd ellers.
240
00:18:47,896 --> 00:18:50,311
Men om jeg ikke hadde dratt ut alene...
241
00:18:50,312 --> 00:18:52,479
Det går bra. Ikke tenk på det.
242
00:18:54,771 --> 00:18:58,062
Det finnes folk som ikke gjør det
selv om de kan kjøre.
243
00:18:59,896 --> 00:19:00,937
Hva?
244
00:19:02,229 --> 00:19:05,353
Motorsykler er ikke
som selvkjørende biler.
245
00:19:05,354 --> 00:19:07,771
De kan ikke engang stå selv.
246
00:19:09,229 --> 00:19:13,437
Har du en motorsykkel, kan du dra ut
og redde en du er glad i.
247
00:19:14,146 --> 00:19:18,271
Men uten hender som holder i styret,
er det bare en kald metallkasse.
248
00:19:22,021 --> 00:19:23,937
Men tidligere i dag,
249
00:19:24,562 --> 00:19:29,062
da du stakk av med motorsykkelen,
minnet du meg på noe viktig.
250
00:19:30,687 --> 00:19:34,229
Å kjøre på med full gass
på veien man har valgt.
251
00:19:38,187 --> 00:19:41,061
Så dette er som en æresmedalje.
252
00:19:41,062 --> 00:19:42,604
Au!
253
00:19:43,312 --> 00:19:44,146
Går det bra?
254
00:20:11,771 --> 00:20:13,812
Jeg ville bare vekk herfra.
255
00:20:17,479 --> 00:20:18,812
Uten brikke
256
00:20:19,396 --> 00:20:21,562
trodde jeg aldri jeg kunne bli fri.
257
00:20:28,687 --> 00:20:30,812
Der jeg kom fra...
258
00:20:31,896 --> 00:20:37,521
En rotløs vandrer som deg
har ingen steder å gjemme seg.
259
00:20:39,812 --> 00:20:40,979
Og den jeg er...
260
00:20:43,479 --> 00:20:45,561
Hvem bryr seg om du blir kastet ut?
261
00:20:45,562 --> 00:20:47,479
Jeg visste ingenting.
262
00:20:52,146 --> 00:20:53,354
Men nå...
263
00:20:55,146 --> 00:20:56,479
Det høres fint ut.
264
00:21:01,687 --> 00:21:02,896
Fra nå av...
265
00:21:25,771 --> 00:21:27,354
Hør på meg, alle sammen.
266
00:21:27,937 --> 00:21:30,896
Jeg skal levere loggboka.
267
00:21:32,104 --> 00:21:34,729
Så det er nå vi...
268
00:21:37,437 --> 00:21:39,771
Hva? Jeg hører deg ikke.
269
00:21:40,271 --> 00:21:42,353
Vi drar. Fort deg og gjør deg klar.
270
00:21:42,354 --> 00:21:45,771
Når jeg ser den kvinnen,
skal jeg gi henne en på trynet.
271
00:21:47,854 --> 00:21:50,062
Ikke vær for hard mot henne.
272
00:21:54,812 --> 00:21:56,812
Dere er virkelig en gjeng idioter.
273
00:21:57,312 --> 00:21:58,354
- Da så!
- Hei!
274
00:21:58,854 --> 00:22:01,396
Klar til å levere hjertene våre?
275
00:22:07,896 --> 00:22:08,812
Ja.
276
00:23:24,062 --> 00:23:27,229
Tekst: Marie Wisur Lofthus