1
00:00:18,312 --> 00:00:19,228
Réptil.
2
00:00:19,229 --> 00:00:21,228
Pronto, acalmem-se.
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,729
Sei como se sentem,
mas falamos disso mais tarde.
4
00:00:24,937 --> 00:00:28,312
Parece que lhe conseguiram arranjar
cuidados médicos decentes.
5
00:00:28,812 --> 00:00:29,978
Que alívio.
6
00:00:29,979 --> 00:00:31,729
Tu...
7
00:00:32,604 --> 00:00:34,478
O que fazes aqui?
8
00:00:34,479 --> 00:00:37,271
Vai causar-me problemas
se forem apanhados agora.
9
00:00:38,312 --> 00:00:39,978
Não andavas atrás de nós?
10
00:00:39,979 --> 00:00:43,645
Claro, foram todos marcados
como criminosos procurados
11
00:00:43,646 --> 00:00:47,187
por suspeita de tráfico de droga
e de matarem traficantes.
12
00:00:48,479 --> 00:00:50,146
- Não fomos nós...
- Kai.
13
00:00:50,646 --> 00:00:52,062
Fugir é a nossa prioridade.
14
00:00:53,521 --> 00:00:57,021
Ajuda que o teu velhote perceba
as coisas rapidamente.
15
00:00:58,604 --> 00:01:01,104
- Agora, vamos decidir para onde vão.
- O quê?
16
00:01:01,812 --> 00:01:05,104
Já não têm para onde voltar.
17
00:01:05,812 --> 00:01:10,812
Neste momento, a oficina está a ser alvo
de uma busca da Unidade de Narcóticos.
18
00:01:15,396 --> 00:01:16,686
Porque nos uniríamos a ele?
19
00:01:16,687 --> 00:01:18,603
Foi tudo um mal-entendido.
20
00:01:18,604 --> 00:01:20,354
- Um mal-entendido?
- Ouve-o.
21
00:01:29,146 --> 00:01:30,021
Encontrei-o.
22
00:01:31,479 --> 00:01:32,646
Muito bem.
23
00:01:37,062 --> 00:01:38,521
Um mapa em papel?
24
00:01:39,021 --> 00:01:42,937
Porque detetam os nossos dispositivos.
25
00:01:45,229 --> 00:01:46,896
Ora bem...
26
00:01:52,771 --> 00:01:55,061
Assim que estiverem em posição,
27
00:01:55,062 --> 00:01:57,646
vão localizar-nos num instante.
28
00:01:58,271 --> 00:01:59,561
Mas, nesta zona,
29
00:01:59,562 --> 00:02:02,395
a Rastreabilidade não é tão precisa.
30
00:02:02,396 --> 00:02:04,186
Temos de cortar por aqui.
31
00:02:04,187 --> 00:02:07,353
Como está a par
desse tipo de informação marginal?
32
00:02:07,354 --> 00:02:10,103
A minha função é exterminar ratazanas.
33
00:02:10,104 --> 00:02:12,271
Elas gostam de se juntar
nestes ângulos mortos.
34
00:02:13,646 --> 00:02:15,604
O problema é o que vem a seguir.
35
00:02:16,104 --> 00:02:20,561
Têm um esconderijo
que escapa à Rastreabilidade?
36
00:02:20,562 --> 00:02:23,187
Claro que não.
37
00:02:24,062 --> 00:02:25,353
Estou chocado.
38
00:02:25,354 --> 00:02:27,853
Mesmo andando às voltas nas vossas motas,
39
00:02:27,854 --> 00:02:31,812
não têm outra opção
que não seja viver dentro do sistema.
40
00:02:33,104 --> 00:02:37,311
Infelizmente, não temos motivos
para fugir nem para nos esconder.
41
00:02:37,312 --> 00:02:42,603
Não somos como vocês, hienas,
agarrados a uma organização em ruínas.
42
00:02:42,604 --> 00:02:43,521
Sua...
43
00:02:48,229 --> 00:02:49,937
Não temos tempo para discutir.
44
00:02:51,271 --> 00:02:53,479
A sensibilidade da Muralha vai aumentar.
45
00:02:59,771 --> 00:03:00,729
Para onde podemos ir?
46
00:03:06,104 --> 00:03:06,937
Para aqui.
47
00:03:07,771 --> 00:03:09,479
Uma aldeia marginal?
48
00:03:10,062 --> 00:03:11,061
Pode resultar.
49
00:03:11,062 --> 00:03:12,812
Kai, conheces este sítio?
50
00:03:30,479 --> 00:03:32,104
Pai, estamos a entrar num beco.
51
00:03:32,604 --> 00:03:33,687
Entendido.
52
00:03:46,396 --> 00:03:48,271
E se começasses a explicar-te?
53
00:03:49,562 --> 00:03:51,646
Porque estás aqui?
54
00:03:56,396 --> 00:03:59,521
A Unidade de Narcóticos tem andado
atrás da distribuição de droga,
55
00:04:00,021 --> 00:04:02,895
mas vocês estão sempre a escapar-nos.
56
00:04:02,896 --> 00:04:07,562
De repente, apareceram todos
mesmo à nossa frente.
57
00:04:08,271 --> 00:04:10,771
Foi como se alguém
vos tivesse guiado até nós.
58
00:04:11,271 --> 00:04:12,145
Como assim?
59
00:04:12,146 --> 00:04:16,687
O nosso alvo, ontem no concerto,
eram traficantes de droga.
60
00:04:17,312 --> 00:04:19,811
Mas, a caminho do local,
61
00:04:19,812 --> 00:04:22,812
recebi uma denúncia de que os traficantes
estavam em movimento.
62
00:04:23,937 --> 00:04:28,146
Pensei que desconfiavam de nós
e por isso mudaram o local da transação.
63
00:04:30,729 --> 00:04:33,686
Mas quando chegámos,
a única coisa que encontrámos
64
00:04:33,687 --> 00:04:37,687
foram os cadáveres dos traficantes
e vocês.
65
00:04:38,437 --> 00:04:39,603
Com base no local,
66
00:04:39,604 --> 00:04:44,603
parecia que tinham entrado em conflito
com os vossos clientes e os tinham matado.
67
00:04:44,604 --> 00:04:45,936
No entanto...
68
00:04:45,937 --> 00:04:50,271
Esta arma foi usada por um profissional.
69
00:04:50,854 --> 00:04:53,936
- Não desperdiçou balas.
- Mas não dispararam sobre nós.
70
00:04:53,937 --> 00:04:55,937
Talvez tenham ficado sem munições.
71
00:04:56,437 --> 00:04:57,854
Veja quantos mataram.
72
00:04:58,604 --> 00:05:03,229
Um grupo profissional de assassinos
a fugir depois de ficar sem balas?
73
00:05:05,937 --> 00:05:07,812
Temos sorte de serem idiotas.
74
00:05:09,312 --> 00:05:11,645
Já disse que não matámos ninguém.
75
00:05:11,646 --> 00:05:13,979
Já estavam mortos quando chegámos.
76
00:05:14,937 --> 00:05:18,478
Algum dos vossos dispositivos
foi pirateado por alguém?
77
00:05:18,479 --> 00:05:21,687
Agora que falas nisso,
a Kai pirateou-me uma vez.
78
00:05:23,396 --> 00:05:25,728
Agora que penso nesse momento,
79
00:05:25,729 --> 00:05:29,396
vi indícios de que o dispositivo da Watari
já tinha sido pirateado.
80
00:05:30,437 --> 00:05:34,521
Disse ao Hugo, mas ficámos
tão ocupados com as entregas...
81
00:05:35,021 --> 00:05:37,395
Os nossos movimentos
estavam a ser seguidos?
82
00:05:37,396 --> 00:05:39,854
E não acaba aí.
83
00:05:40,979 --> 00:05:46,021
Os vossos movimentos estavam
a ser orientados de forma engenhosa.
84
00:05:47,146 --> 00:05:52,437
Mas de certeza que acreditaram
que andavam de mota à vontade.
85
00:05:53,854 --> 00:05:54,771
Não pode ser.
86
00:05:55,271 --> 00:05:56,312
Ele tem razão.
87
00:05:57,146 --> 00:05:59,479
Depois de matarem os traficantes,
88
00:05:59,979 --> 00:06:04,353
se tivessem a oportunidade certa
para dar a entender que tínhamos sido nós,
89
00:06:04,354 --> 00:06:08,186
fazendo com que nos cruzássemos
com a Unidade de Narcóticos...
90
00:06:08,187 --> 00:06:09,353
Tudo faz sentido.
91
00:06:09,354 --> 00:06:11,353
É possível sequer?
92
00:06:11,354 --> 00:06:12,811
Exato.
93
00:06:12,812 --> 00:06:14,312
Se eu não tivesse fugido,
94
00:06:14,812 --> 00:06:17,187
ninguém teria ido ao local do concerto.
95
00:06:17,979 --> 00:06:21,187
Mas achas
que alguém nos estava a orientar?
96
00:06:24,521 --> 00:06:25,354
Não.
97
00:06:26,687 --> 00:06:29,312
Alguém que sabia dos nossos movimentos...
98
00:06:31,687 --> 00:06:32,812
Há mais uma pessoa.
99
00:06:42,937 --> 00:06:43,937
A Ieuji.
100
00:06:50,646 --> 00:06:53,811
A Ieuji é apenas uma
entre os muitos funcionários do governo,
101
00:06:53,812 --> 00:06:56,229
mas tem um privilégio especial.
102
00:06:58,354 --> 00:07:03,521
Os direitos de acesso dela
aos dados de Tóquio, a Visão.
103
00:07:07,312 --> 00:07:08,854
A Visão.
104
00:07:09,437 --> 00:07:11,521
O poder de ver toda a cidade de Tóquio.
105
00:07:12,021 --> 00:07:14,187
Está a par de todos os nossos passos?
106
00:07:14,687 --> 00:07:18,479
Mas não significa que é capaz
de nos vigiar a cada instante.
107
00:07:18,979 --> 00:07:21,270
Gere todos os dados em Tóquio,
108
00:07:21,271 --> 00:07:24,686
uma cidade tão vasta,
que os humanos não conseguem assimilar.
109
00:07:24,687 --> 00:07:27,271
A parte que ela gere
110
00:07:27,979 --> 00:07:32,396
é a única parte do sistema
gerida por um humano.
111
00:07:32,979 --> 00:07:33,937
A Muralha.
112
00:07:34,729 --> 00:07:35,770
Exato.
113
00:07:35,771 --> 00:07:39,561
Ao controlar a Muralha,
a Ieuji complementa a Visão
114
00:07:39,562 --> 00:07:42,479
e consegue assimilar informações
de movimento ao nível humano.
115
00:07:43,062 --> 00:07:46,479
Isso desde que estejamos
dentro da rede do sistema.
116
00:07:50,562 --> 00:07:53,104
A Rastreabilidade não os encontra?
117
00:07:53,604 --> 00:07:54,937
Como assim?
118
00:07:55,646 --> 00:08:00,520
Talvez estejam a deslocar-se por zonas
onde os nossos sensores são mais fracos.
119
00:08:00,521 --> 00:08:02,729
Que chatice.
120
00:08:03,271 --> 00:08:05,271
E o que querias de mim?
121
00:08:06,271 --> 00:08:08,312
Para expandir a Rastreabilidade,
122
00:08:08,812 --> 00:08:11,479
dê-me autorização de orientação,
por favor.
123
00:08:12,271 --> 00:08:14,979
Queres mudar residentes
de forma arbitrária?
124
00:08:18,187 --> 00:08:20,312
Sinto-me hesitante em fazê-lo.
125
00:08:20,812 --> 00:08:26,812
Essa utilização de dados pode ser vista
erradamente como restrição à liberdade.
126
00:08:27,521 --> 00:08:31,479
É uma parte da otimização do sistema
usada em caso de emergência.
127
00:08:32,896 --> 00:08:35,395
Ao orientar os residentes
através dos dispositivos
128
00:08:35,396 --> 00:08:37,686
e ao expandir o alcance
dos seus movimentos,
129
00:08:37,687 --> 00:08:40,854
podemos melhorar
o alcance e a precisão do nosso radar.
130
00:08:42,687 --> 00:08:43,561
Compreendo.
131
00:08:43,562 --> 00:08:47,229
Certifica-te
de que que ninguém me liga a isso.
132
00:08:48,604 --> 00:08:49,812
Obrigada.
133
00:09:03,979 --> 00:09:06,396
Se isto foi tudo planeado,
134
00:09:06,979 --> 00:09:10,854
as crianças que entregámos foram trazidas
para Tóquio para serem usadas?
135
00:09:11,479 --> 00:09:13,646
A Ieuji percebeu
136
00:09:14,437 --> 00:09:17,979
que a chave desta cidade
são humanos que não foram digitalizados.
137
00:09:18,896 --> 00:09:23,271
Essas existências invisíveis
são uma força capaz de mover o mundo.
138
00:09:24,187 --> 00:09:25,853
Podemos usá-las sempre que quisermos
139
00:09:25,854 --> 00:09:28,604
e descartá-las quando nos apetecer
140
00:09:29,271 --> 00:09:31,479
com o objetivo de otimizar esta cidade.
141
00:09:33,312 --> 00:09:34,479
Até aqueles miúdos?
142
00:09:34,979 --> 00:09:36,812
Estão a ver isto?
143
00:09:39,062 --> 00:09:40,312
Isto é...
144
00:09:50,896 --> 00:09:52,312
O fluxo dos carros...
145
00:09:53,896 --> 00:09:56,021
O sistema está a guiá-los
146
00:09:57,437 --> 00:10:00,145
como se fossem um único ser vivo.
147
00:10:00,146 --> 00:10:04,146
Parece que enfim estão a mobilizar
todos os residentes como radares.
148
00:10:12,104 --> 00:10:14,436
NÍVEL DE EFICÁCIA DE 99,79%
149
00:10:14,437 --> 00:10:15,354
Isto é...
150
00:10:17,687 --> 00:10:19,521
... a cidade de Tóquio
151
00:10:20,979 --> 00:10:22,354
na sua forma otimizada.
152
00:10:28,062 --> 00:10:29,646
ENCONTRADOS
153
00:10:30,229 --> 00:10:31,562
Encontrei-vos.
154
00:10:40,896 --> 00:10:41,854
Ela encontrou-nos.
155
00:10:43,062 --> 00:10:44,562
Estávamos quase a chegar.
156
00:10:45,312 --> 00:10:46,603
Vamos tirar as motas.
157
00:10:46,604 --> 00:10:47,771
Kai, anda.
158
00:10:49,146 --> 00:10:49,979
Eu...
159
00:10:51,021 --> 00:10:52,020
Kai?
160
00:10:52,021 --> 00:10:54,104
Não consigo subir.
161
00:10:58,104 --> 00:10:59,187
Sai da frente!
162
00:11:05,896 --> 00:11:07,229
{\an8}Se subir para a mota, eu...
163
00:11:08,687 --> 00:11:09,521
A sério?
164
00:11:13,146 --> 00:11:14,396
Kai, consegues pirateá-los?
165
00:11:16,479 --> 00:11:17,479
É impossível.
166
00:11:18,062 --> 00:11:20,104
Acho que teremos de deixar as motas.
167
00:11:22,479 --> 00:11:25,061
Réptil, não sabes andar de mota?
168
00:11:25,062 --> 00:11:26,187
Não sejas ridícula.
169
00:11:26,771 --> 00:11:29,854
Os carros são bons,
mas nunca toquei numa mota.
170
00:11:32,812 --> 00:11:33,646
É isso!
171
00:11:48,562 --> 00:11:49,811
Estão a aproximar-se.
172
00:11:49,812 --> 00:11:51,895
Pai, acelera e põe-te à nossa frente.
173
00:11:51,896 --> 00:11:54,229
Certo. Vou tentar.
174
00:12:00,562 --> 00:12:01,896
É a tua oportunidade!
175
00:12:17,229 --> 00:12:18,771
Segurem-se bem!
176
00:12:32,479 --> 00:12:35,229
Há quanto tempo. Mal posso esperar
para mostrar o que valho.
177
00:12:52,062 --> 00:12:53,021
ENCONTRADOS
178
00:12:53,521 --> 00:12:55,354
RASTRO PERDIDO
179
00:13:28,771 --> 00:13:29,979
Que silêncio.
180
00:13:31,479 --> 00:13:36,146
Está longe da Rastreabilidade e todas
as funções urbanas estão imobilizadas.
181
00:13:36,979 --> 00:13:40,021
Já ninguém quer viver num sítio como este.
182
00:13:42,812 --> 00:13:46,646
Sim, nunca fizemos uma entrega aqui.
183
00:13:47,812 --> 00:13:52,187
Não estamos longe do centro da cidade,
mas é uma diferença gritante.
184
00:13:52,687 --> 00:13:55,021
Kai, é aqui?
185
00:13:59,646 --> 00:14:02,312
Sim, sou daqui.
186
00:14:16,562 --> 00:14:19,936
És mais ou menos
um oficial do governo, não és?
187
00:14:19,937 --> 00:14:21,104
Sou, porquê?
188
00:14:21,896 --> 00:14:24,103
Não podes ser um delator?
189
00:14:24,104 --> 00:14:26,936
Até podes usar a Visão como prova.
190
00:14:26,937 --> 00:14:29,436
O problema é que a Visão,
191
00:14:29,437 --> 00:14:31,771
que governa a verdade,
está nas mãos deles.
192
00:14:32,896 --> 00:14:34,145
Sim, mas...
193
00:14:34,146 --> 00:14:38,978
E um dos poucos departamentos
capazes de gerir a Visão é...
194
00:14:38,979 --> 00:14:41,521
Sim, o Ministério Digital
onde a Ieuji está,
195
00:14:42,604 --> 00:14:45,353
para que saibam
quem entra e sai de Tóquio.
196
00:14:45,354 --> 00:14:48,687
Então, a nossa prova cabal
está nas mãos do inimigo.
197
00:14:50,729 --> 00:14:52,062
Mas se não interviermos,
198
00:14:53,146 --> 00:14:55,146
a Ieuji volta a fazer o mesmo.
199
00:14:58,354 --> 00:14:59,521
Se precisam de provas,
200
00:15:00,396 --> 00:15:01,812
talvez tenhamos algo.
201
00:15:03,271 --> 00:15:04,478
Hugo!
202
00:15:04,479 --> 00:15:05,811
O quê?
203
00:15:05,812 --> 00:15:06,854
Olá.
204
00:15:07,937 --> 00:15:09,271
Cuidado!
205
00:15:10,687 --> 00:15:12,771
Hugo, estás bem?
206
00:15:13,979 --> 00:15:15,228
Não te esforces.
207
00:15:15,229 --> 00:15:17,020
Não adianta.
208
00:15:17,021 --> 00:15:19,728
- O quê?
- Estou esfomeado.
209
00:15:19,729 --> 00:15:20,854
Chiça.
210
00:15:22,687 --> 00:15:24,062
Estou a ver.
211
00:15:24,896 --> 00:15:27,479
Com isto, talvez tenhamos hipóteses.
212
00:15:28,104 --> 00:15:28,937
O que é isso?
213
00:15:29,437 --> 00:15:32,854
Um registo secreto de um tipo
que o Réptil prendeu e encerrou o negócio.
214
00:15:33,687 --> 00:15:36,729
Ele ganhava mais algum
fazendo entregas irregulares.
215
00:15:40,354 --> 00:15:44,479
Deixaste-os escapar, mesmo depois
de te ter dado mais autoridade?
216
00:15:45,521 --> 00:15:47,021
Peço desculpa.
217
00:15:47,729 --> 00:15:51,895
O nosso dever
é fazer com que esta cidade funcione
218
00:15:51,896 --> 00:15:56,229
como uma cidade otimizada
sem desperdício desnecessário.
219
00:15:57,354 --> 00:15:58,479
Nesse sentido...
220
00:15:59,062 --> 00:16:02,896
Temos de eliminar
tudo o que é desnecessário.
221
00:16:07,771 --> 00:16:09,187
Este registo
222
00:16:09,687 --> 00:16:12,771
mostra onde e quando
as entregas foram feitas.
223
00:16:13,271 --> 00:16:16,729
Por outras palavras, sabemos
quando passaram a Muralha.
224
00:16:18,354 --> 00:16:19,686
Sabendo isso...
225
00:16:19,687 --> 00:16:23,270
Podemos encontrar provas
em como a Ieuji apagou esses dados.
226
00:16:23,271 --> 00:16:24,229
Exato.
227
00:16:24,812 --> 00:16:26,521
Mas como a indiciamos?
228
00:16:27,021 --> 00:16:30,312
Mesmo que insiramos dados no sistema,
serão rejeitados.
229
00:16:35,146 --> 00:16:36,186
Uma entrega.
230
00:16:36,187 --> 00:16:37,104
O quê?
231
00:16:38,396 --> 00:16:40,561
Sim, entregamo-los diretamente.
232
00:16:40,562 --> 00:16:42,395
- O quê?
- Espera aí.
233
00:16:42,396 --> 00:16:44,728
Desta vez, devíamos fugir.
234
00:16:44,729 --> 00:16:47,145
Não vamos ficar obcecados
em permanecer aqui.
235
00:16:47,146 --> 00:16:50,812
- Se mudarmos de local...
- Achas que podemos continuar a fugir?
236
00:16:53,604 --> 00:16:57,354
É verdade que temos várias opções agora.
237
00:16:58,479 --> 00:17:00,562
Podíamos fugir nas nossas motas.
238
00:17:01,062 --> 00:17:04,812
Também podíamos entregar
estes dados ao Ministério Digital.
239
00:17:06,312 --> 00:17:10,562
Seja como for, temos
de avançar a toda a velocidade.
240
00:17:15,354 --> 00:17:16,271
Que tal isto?
241
00:17:17,896 --> 00:17:20,479
Cada um pensa para si
sobre o que quer fazer
242
00:17:20,979 --> 00:17:24,354
e avançamos amanhã ao nascer do sol.
243
00:17:25,354 --> 00:17:27,604
Não importa o caminho
escolhido por cada um.
244
00:17:28,646 --> 00:17:29,771
Sem ressentimentos.
245
00:17:31,979 --> 00:17:32,812
- Sim.
- Sim.
246
00:17:38,687 --> 00:17:43,646
As pessoas andam de um lado para o outro
sem rumo, continuamente e sem esperança.
247
00:17:50,021 --> 00:17:52,811
Há tanto tempo que não via estrelas.
248
00:17:52,812 --> 00:17:55,021
Em busca de um lugar ao qual pertencer,
249
00:17:55,604 --> 00:17:57,979
mesmo quando protegem,
roubam ou são roubados,
250
00:17:59,312 --> 00:18:02,021
voltam a movimentar-se quando o sol nasce.
251
00:18:09,229 --> 00:18:10,729
REINICIAR O SISTEMA
252
00:18:20,146 --> 00:18:21,061
Hugo.
253
00:18:21,062 --> 00:18:22,396
Sim?
254
00:18:26,271 --> 00:18:27,979
Ainda dói?
255
00:18:28,479 --> 00:18:29,646
Um pouco.
256
00:18:32,312 --> 00:18:34,354
Queria pedir desculpa.
257
00:18:34,937 --> 00:18:37,228
Tudo porque fui até à Oficina Suma...
258
00:18:37,229 --> 00:18:39,771
Eu queria agradecer-te.
259
00:18:41,021 --> 00:18:43,771
Quem viu que os nossos dispositivos
tinham sido pirateados
260
00:18:44,354 --> 00:18:45,312
foste tu, não foste?
261
00:18:45,812 --> 00:18:47,895
Senão, quem sabe o que teria acontecido?
262
00:18:47,896 --> 00:18:50,311
Mas se não tivesse arrancado
daquela maneira...
263
00:18:50,312 --> 00:18:52,479
Está tudo bem. Não faz mal.
264
00:18:54,771 --> 00:18:58,062
Há quem não consiga arrancar daquela
maneira mesmo sabendo andar de mota.
265
00:18:59,896 --> 00:19:00,937
O quê?
266
00:19:02,229 --> 00:19:05,353
As motas não são como carros autónomos.
267
00:19:05,354 --> 00:19:07,771
Nem se aguentam em pé sozinhas.
268
00:19:09,229 --> 00:19:13,437
Com uma mota, podes arrancar
e salvar um ente querido num instante.
269
00:19:14,146 --> 00:19:18,271
Mas sem ninguém nos punhos,
é só um pedaço de metal frio.
270
00:19:22,021 --> 00:19:23,937
Mas, há bocado,
271
00:19:24,562 --> 00:19:26,312
quando arrancaste na mota,
272
00:19:26,812 --> 00:19:29,062
fizeste-me pensar em algo importante.
273
00:19:30,687 --> 00:19:34,229
Avançar por um caminho
que escolheste pessoalmente.
274
00:19:38,187 --> 00:19:41,061
Por isso, é como uma medalha de honra.
275
00:19:41,062 --> 00:19:42,604
Ai!
276
00:19:43,312 --> 00:19:44,146
Estás bem?
277
00:20:11,771 --> 00:20:13,812
Estava desesperada para sair daqui.
278
00:20:17,479 --> 00:20:18,812
Sem identificador,
279
00:20:19,396 --> 00:20:21,562
pensei que nunca poderia ser livre.
280
00:20:28,687 --> 00:20:30,812
Donde venho...
281
00:20:31,896 --> 00:20:37,521
Uma vagabunda como tu
não tem onde se esconder.
282
00:20:39,812 --> 00:20:40,979
E quem eu sou...
283
00:20:43,521 --> 00:20:45,561
Pouco importa se não podes ficar.
284
00:20:45,562 --> 00:20:47,479
Eu não sabia de nada.
285
00:20:52,146 --> 00:20:53,354
Mas agora...
286
00:20:55,146 --> 00:20:56,229
Quem me dera ter isso.
287
00:21:01,687 --> 00:21:02,896
A partir de agora...
288
00:21:25,771 --> 00:21:26,937
Ouçam-me todos.
289
00:21:27,937 --> 00:21:30,896
Eu vou entregar este registo.
290
00:21:32,104 --> 00:21:34,729
Por isso, é aqui que...
291
00:21:37,437 --> 00:21:39,771
O quê? Não te ouço.
292
00:21:40,271 --> 00:21:42,353
Vamos lá. Despacha-te e prepara-te.
293
00:21:42,354 --> 00:21:45,771
Quando vir aquela mulher,
vou partir-lhe a cara.
294
00:21:47,854 --> 00:21:50,062
Não sejas demasiado bruta com ela.
295
00:21:54,812 --> 00:21:56,812
Vocês são mesmo uns idiotas.
296
00:21:57,312 --> 00:21:58,354
Muito bem.
297
00:21:58,854 --> 00:22:01,396
Prontos para entregar os nossos corações?
298
00:22:07,896 --> 00:22:08,812
Sim.
299
00:23:24,062 --> 00:23:27,229
Legendas: Helena Cotovio