1 00:00:18,312 --> 00:00:19,228 Réptil. 2 00:00:19,229 --> 00:00:21,228 Pronto, acalmem-se. 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,729 Sei como se sentem, mas falamos disso mais tarde. 4 00:00:24,937 --> 00:00:28,312 Parece que lhe conseguiram arranjar cuidados médicos decentes. 5 00:00:28,812 --> 00:00:29,978 Que alívio. 6 00:00:29,979 --> 00:00:31,729 Tu... 7 00:00:32,604 --> 00:00:34,478 O que fazes aqui? 8 00:00:34,479 --> 00:00:37,271 Vai causar-me problemas se forem apanhados agora. 9 00:00:38,312 --> 00:00:39,978 Não andavas atrás de nós? 10 00:00:39,979 --> 00:00:43,645 Claro, foram todos marcados como criminosos procurados 11 00:00:43,646 --> 00:00:47,187 por suspeita de tráfico de droga e de matarem traficantes. 12 00:00:48,479 --> 00:00:50,146 - Não fomos nós... - Kai. 13 00:00:50,646 --> 00:00:52,062 Fugir é a nossa prioridade. 14 00:00:53,521 --> 00:00:57,021 Ajuda que o teu velhote perceba as coisas rapidamente. 15 00:00:58,604 --> 00:01:01,104 - Agora, vamos decidir para onde vão. - O quê? 16 00:01:01,812 --> 00:01:05,104 Já não têm para onde voltar. 17 00:01:05,812 --> 00:01:10,812 Neste momento, a oficina está a ser alvo de uma busca da Unidade de Narcóticos. 18 00:01:15,396 --> 00:01:16,686 Porque nos uniríamos a ele? 19 00:01:16,687 --> 00:01:18,603 Foi tudo um mal-entendido. 20 00:01:18,604 --> 00:01:20,354 - Um mal-entendido? - Ouve-o. 21 00:01:29,146 --> 00:01:30,021 Encontrei-o. 22 00:01:31,479 --> 00:01:32,646 Muito bem. 23 00:01:37,062 --> 00:01:38,521 Um mapa em papel? 24 00:01:39,021 --> 00:01:42,937 Porque detetam os nossos dispositivos. 25 00:01:45,229 --> 00:01:46,896 Ora bem... 26 00:01:52,771 --> 00:01:55,061 Assim que estiverem em posição, 27 00:01:55,062 --> 00:01:57,646 vão localizar-nos num instante. 28 00:01:58,271 --> 00:01:59,561 Mas, nesta zona, 29 00:01:59,562 --> 00:02:02,395 a Rastreabilidade não é tão precisa. 30 00:02:02,396 --> 00:02:04,186 Temos de cortar por aqui. 31 00:02:04,187 --> 00:02:07,353 Como está a par desse tipo de informação marginal? 32 00:02:07,354 --> 00:02:10,103 A minha função é exterminar ratazanas. 33 00:02:10,104 --> 00:02:12,271 Elas gostam de se juntar nestes ângulos mortos. 34 00:02:13,646 --> 00:02:15,604 O problema é o que vem a seguir. 35 00:02:16,104 --> 00:02:20,561 Têm um esconderijo que escapa à Rastreabilidade? 36 00:02:20,562 --> 00:02:23,187 Claro que não. 37 00:02:24,062 --> 00:02:25,353 Estou chocado. 38 00:02:25,354 --> 00:02:27,853 Mesmo andando às voltas nas vossas motas, 39 00:02:27,854 --> 00:02:31,812 não têm outra opção que não seja viver dentro do sistema. 40 00:02:33,104 --> 00:02:37,311 Infelizmente, não temos motivos para fugir nem para nos esconder. 41 00:02:37,312 --> 00:02:42,603 Não somos como vocês, hienas, agarrados a uma organização em ruínas. 42 00:02:42,604 --> 00:02:43,521 Sua... 43 00:02:48,229 --> 00:02:49,937 Não temos tempo para discutir. 44 00:02:51,271 --> 00:02:53,479 A sensibilidade da Muralha vai aumentar. 45 00:02:59,771 --> 00:03:00,729 Para onde podemos ir? 46 00:03:06,104 --> 00:03:06,937 Para aqui. 47 00:03:07,771 --> 00:03:09,479 Uma aldeia marginal? 48 00:03:10,062 --> 00:03:11,061 Pode resultar. 49 00:03:11,062 --> 00:03:12,812 Kai, conheces este sítio? 50 00:03:30,479 --> 00:03:32,104 Pai, estamos a entrar num beco. 51 00:03:32,604 --> 00:03:33,687 Entendido. 52 00:03:46,396 --> 00:03:48,271 E se começasses a explicar-te? 53 00:03:49,562 --> 00:03:51,646 Porque estás aqui? 54 00:03:56,396 --> 00:03:59,521 A Unidade de Narcóticos tem andado atrás da distribuição de droga, 55 00:04:00,021 --> 00:04:02,895 mas vocês estão sempre a escapar-nos. 56 00:04:02,896 --> 00:04:07,562 De repente, apareceram todos mesmo à nossa frente. 57 00:04:08,271 --> 00:04:10,771 Foi como se alguém vos tivesse guiado até nós. 58 00:04:11,271 --> 00:04:12,145 Como assim? 59 00:04:12,146 --> 00:04:16,687 O nosso alvo, ontem no concerto, eram traficantes de droga. 60 00:04:17,312 --> 00:04:19,811 Mas, a caminho do local, 61 00:04:19,812 --> 00:04:22,812 recebi uma denúncia de que os traficantes estavam em movimento. 62 00:04:23,937 --> 00:04:28,146 Pensei que desconfiavam de nós e por isso mudaram o local da transação. 63 00:04:30,729 --> 00:04:33,686 Mas quando chegámos, a única coisa que encontrámos 64 00:04:33,687 --> 00:04:37,687 foram os cadáveres dos traficantes e vocês. 65 00:04:38,437 --> 00:04:39,603 Com base no local, 66 00:04:39,604 --> 00:04:44,603 parecia que tinham entrado em conflito com os vossos clientes e os tinham matado. 67 00:04:44,604 --> 00:04:45,936 No entanto... 68 00:04:45,937 --> 00:04:50,271 Esta arma foi usada por um profissional. 69 00:04:50,854 --> 00:04:53,936 - Não desperdiçou balas. - Mas não dispararam sobre nós. 70 00:04:53,937 --> 00:04:55,937 Talvez tenham ficado sem munições. 71 00:04:56,437 --> 00:04:57,854 Veja quantos mataram. 72 00:04:58,604 --> 00:05:03,229 Um grupo profissional de assassinos a fugir depois de ficar sem balas? 73 00:05:05,937 --> 00:05:07,812 Temos sorte de serem idiotas. 74 00:05:09,312 --> 00:05:11,645 Já disse que não matámos ninguém. 75 00:05:11,646 --> 00:05:13,979 Já estavam mortos quando chegámos. 76 00:05:14,937 --> 00:05:18,478 Algum dos vossos dispositivos foi pirateado por alguém? 77 00:05:18,479 --> 00:05:21,687 Agora que falas nisso, a Kai pirateou-me uma vez. 78 00:05:23,396 --> 00:05:25,728 Agora que penso nesse momento, 79 00:05:25,729 --> 00:05:29,396 vi indícios de que o dispositivo da Watari já tinha sido pirateado. 80 00:05:30,437 --> 00:05:34,521 Disse ao Hugo, mas ficámos tão ocupados com as entregas... 81 00:05:35,021 --> 00:05:37,395 Os nossos movimentos estavam a ser seguidos? 82 00:05:37,396 --> 00:05:39,854 E não acaba aí. 83 00:05:40,979 --> 00:05:46,021 Os vossos movimentos estavam a ser orientados de forma engenhosa. 84 00:05:47,146 --> 00:05:52,437 Mas de certeza que acreditaram que andavam de mota à vontade. 85 00:05:53,854 --> 00:05:54,771 Não pode ser. 86 00:05:55,271 --> 00:05:56,312 Ele tem razão. 87 00:05:57,146 --> 00:05:59,479 Depois de matarem os traficantes, 88 00:05:59,979 --> 00:06:04,353 se tivessem a oportunidade certa para dar a entender que tínhamos sido nós, 89 00:06:04,354 --> 00:06:08,186 fazendo com que nos cruzássemos com a Unidade de Narcóticos... 90 00:06:08,187 --> 00:06:09,353 Tudo faz sentido. 91 00:06:09,354 --> 00:06:11,353 É possível sequer? 92 00:06:11,354 --> 00:06:12,811 Exato. 93 00:06:12,812 --> 00:06:14,312 Se eu não tivesse fugido, 94 00:06:14,812 --> 00:06:17,187 ninguém teria ido ao local do concerto. 95 00:06:17,979 --> 00:06:21,187 Mas achas que alguém nos estava a orientar? 96 00:06:24,521 --> 00:06:25,354 Não. 97 00:06:26,687 --> 00:06:29,312 Alguém que sabia dos nossos movimentos... 98 00:06:31,687 --> 00:06:32,812 Há mais uma pessoa. 99 00:06:42,937 --> 00:06:43,937 A Ieuji. 100 00:06:50,646 --> 00:06:53,811 A Ieuji é apenas uma entre os muitos funcionários do governo, 101 00:06:53,812 --> 00:06:56,229 mas tem um privilégio especial. 102 00:06:58,354 --> 00:07:03,521 Os direitos de acesso dela aos dados de Tóquio, a Visão. 103 00:07:07,312 --> 00:07:08,854 A Visão. 104 00:07:09,437 --> 00:07:11,521 O poder de ver toda a cidade de Tóquio. 105 00:07:12,021 --> 00:07:14,187 Está a par de todos os nossos passos? 106 00:07:14,687 --> 00:07:18,479 Mas não significa que é capaz de nos vigiar a cada instante. 107 00:07:18,979 --> 00:07:21,270 Gere todos os dados em Tóquio, 108 00:07:21,271 --> 00:07:24,686 uma cidade tão vasta, que os humanos não conseguem assimilar. 109 00:07:24,687 --> 00:07:27,271 A parte que ela gere 110 00:07:27,979 --> 00:07:32,396 é a única parte do sistema gerida por um humano. 111 00:07:32,979 --> 00:07:33,937 A Muralha. 112 00:07:34,729 --> 00:07:35,770 Exato. 113 00:07:35,771 --> 00:07:39,561 Ao controlar a Muralha, a Ieuji complementa a Visão 114 00:07:39,562 --> 00:07:42,479 e consegue assimilar informações de movimento ao nível humano. 115 00:07:43,062 --> 00:07:46,479 Isso desde que estejamos dentro da rede do sistema. 116 00:07:50,562 --> 00:07:53,104 A Rastreabilidade não os encontra? 117 00:07:53,604 --> 00:07:54,937 Como assim? 118 00:07:55,646 --> 00:08:00,520 Talvez estejam a deslocar-se por zonas onde os nossos sensores são mais fracos. 119 00:08:00,521 --> 00:08:02,729 Que chatice. 120 00:08:03,271 --> 00:08:05,271 E o que querias de mim? 121 00:08:06,271 --> 00:08:08,312 Para expandir a Rastreabilidade, 122 00:08:08,812 --> 00:08:11,479 dê-me autorização de orientação, por favor. 123 00:08:12,271 --> 00:08:14,979 Queres mudar residentes de forma arbitrária? 124 00:08:18,187 --> 00:08:20,312 Sinto-me hesitante em fazê-lo. 125 00:08:20,812 --> 00:08:26,812 Essa utilização de dados pode ser vista erradamente como restrição à liberdade. 126 00:08:27,521 --> 00:08:31,479 É uma parte da otimização do sistema usada em caso de emergência. 127 00:08:32,896 --> 00:08:35,395 Ao orientar os residentes através dos dispositivos 128 00:08:35,396 --> 00:08:37,686 e ao expandir o alcance dos seus movimentos, 129 00:08:37,687 --> 00:08:40,854 podemos melhorar o alcance e a precisão do nosso radar. 130 00:08:42,687 --> 00:08:43,561 Compreendo. 131 00:08:43,562 --> 00:08:47,229 Certifica-te de que que ninguém me liga a isso. 132 00:08:48,604 --> 00:08:49,812 Obrigada. 133 00:09:03,979 --> 00:09:06,396 Se isto foi tudo planeado, 134 00:09:06,979 --> 00:09:10,854 as crianças que entregámos foram trazidas para Tóquio para serem usadas? 135 00:09:11,479 --> 00:09:13,646 A Ieuji percebeu 136 00:09:14,437 --> 00:09:17,979 que a chave desta cidade são humanos que não foram digitalizados. 137 00:09:18,896 --> 00:09:23,271 Essas existências invisíveis são uma força capaz de mover o mundo. 138 00:09:24,187 --> 00:09:25,853 Podemos usá-las sempre que quisermos 139 00:09:25,854 --> 00:09:28,604 e descartá-las quando nos apetecer 140 00:09:29,271 --> 00:09:31,479 com o objetivo de otimizar esta cidade. 141 00:09:33,312 --> 00:09:34,479 Até aqueles miúdos? 142 00:09:34,979 --> 00:09:36,812 Estão a ver isto? 143 00:09:39,062 --> 00:09:40,312 Isto é... 144 00:09:50,896 --> 00:09:52,312 O fluxo dos carros... 145 00:09:53,896 --> 00:09:56,021 O sistema está a guiá-los 146 00:09:57,437 --> 00:10:00,145 como se fossem um único ser vivo. 147 00:10:00,146 --> 00:10:04,146 Parece que enfim estão a mobilizar todos os residentes como radares. 148 00:10:12,104 --> 00:10:14,436 NÍVEL DE EFICÁCIA DE 99,79% 149 00:10:14,437 --> 00:10:15,354 Isto é... 150 00:10:17,687 --> 00:10:19,521 ... a cidade de Tóquio 151 00:10:20,979 --> 00:10:22,354 na sua forma otimizada. 152 00:10:28,062 --> 00:10:29,646 ENCONTRADOS 153 00:10:30,229 --> 00:10:31,562 Encontrei-vos. 154 00:10:40,896 --> 00:10:41,854 Ela encontrou-nos. 155 00:10:43,062 --> 00:10:44,562 Estávamos quase a chegar. 156 00:10:45,312 --> 00:10:46,603 Vamos tirar as motas. 157 00:10:46,604 --> 00:10:47,771 Kai, anda. 158 00:10:49,146 --> 00:10:49,979 Eu... 159 00:10:51,021 --> 00:10:52,020 Kai? 160 00:10:52,021 --> 00:10:54,104 Não consigo subir. 161 00:10:58,104 --> 00:10:59,187 Sai da frente! 162 00:11:05,896 --> 00:11:07,229 {\an8}Se subir para a mota, eu... 163 00:11:08,687 --> 00:11:09,521 A sério? 164 00:11:13,146 --> 00:11:14,396 Kai, consegues pirateá-los? 165 00:11:16,479 --> 00:11:17,479 É impossível. 166 00:11:18,062 --> 00:11:20,104 Acho que teremos de deixar as motas. 167 00:11:22,479 --> 00:11:25,061 Réptil, não sabes andar de mota? 168 00:11:25,062 --> 00:11:26,187 Não sejas ridícula. 169 00:11:26,771 --> 00:11:29,854 Os carros são bons, mas nunca toquei numa mota. 170 00:11:32,812 --> 00:11:33,646 É isso! 171 00:11:48,562 --> 00:11:49,811 Estão a aproximar-se. 172 00:11:49,812 --> 00:11:51,895 Pai, acelera e põe-te à nossa frente. 173 00:11:51,896 --> 00:11:54,229 Certo. Vou tentar. 174 00:12:00,562 --> 00:12:01,896 É a tua oportunidade! 175 00:12:17,229 --> 00:12:18,771 Segurem-se bem! 176 00:12:32,479 --> 00:12:35,229 Há quanto tempo. Mal posso esperar para mostrar o que valho. 177 00:12:52,062 --> 00:12:53,021 ENCONTRADOS 178 00:12:53,521 --> 00:12:55,354 RASTRO PERDIDO 179 00:13:28,771 --> 00:13:29,979 Que silêncio. 180 00:13:31,479 --> 00:13:36,146 Está longe da Rastreabilidade e todas as funções urbanas estão imobilizadas. 181 00:13:36,979 --> 00:13:40,021 Já ninguém quer viver num sítio como este. 182 00:13:42,812 --> 00:13:46,646 Sim, nunca fizemos uma entrega aqui. 183 00:13:47,812 --> 00:13:52,187 Não estamos longe do centro da cidade, mas é uma diferença gritante. 184 00:13:52,687 --> 00:13:55,021 Kai, é aqui? 185 00:13:59,646 --> 00:14:02,312 Sim, sou daqui. 186 00:14:16,562 --> 00:14:19,936 És mais ou menos um oficial do governo, não és? 187 00:14:19,937 --> 00:14:21,104 Sou, porquê? 188 00:14:21,896 --> 00:14:24,103 Não podes ser um delator? 189 00:14:24,104 --> 00:14:26,936 Até podes usar a Visão como prova. 190 00:14:26,937 --> 00:14:29,436 O problema é que a Visão, 191 00:14:29,437 --> 00:14:31,771 que governa a verdade, está nas mãos deles. 192 00:14:32,896 --> 00:14:34,145 Sim, mas... 193 00:14:34,146 --> 00:14:38,978 E um dos poucos departamentos capazes de gerir a Visão é... 194 00:14:38,979 --> 00:14:41,521 Sim, o Ministério Digital onde a Ieuji está, 195 00:14:42,604 --> 00:14:45,353 para que saibam quem entra e sai de Tóquio. 196 00:14:45,354 --> 00:14:48,687 Então, a nossa prova cabal está nas mãos do inimigo. 197 00:14:50,729 --> 00:14:52,062 Mas se não interviermos, 198 00:14:53,146 --> 00:14:55,146 a Ieuji volta a fazer o mesmo. 199 00:14:58,354 --> 00:14:59,521 Se precisam de provas, 200 00:15:00,396 --> 00:15:01,812 talvez tenhamos algo. 201 00:15:03,271 --> 00:15:04,478 Hugo! 202 00:15:04,479 --> 00:15:05,811 O quê? 203 00:15:05,812 --> 00:15:06,854 Olá. 204 00:15:07,937 --> 00:15:09,271 Cuidado! 205 00:15:10,687 --> 00:15:12,771 Hugo, estás bem? 206 00:15:13,979 --> 00:15:15,228 Não te esforces. 207 00:15:15,229 --> 00:15:17,020 Não adianta. 208 00:15:17,021 --> 00:15:19,728 - O quê? - Estou esfomeado. 209 00:15:19,729 --> 00:15:20,854 Chiça. 210 00:15:22,687 --> 00:15:24,062 Estou a ver. 211 00:15:24,896 --> 00:15:27,479 Com isto, talvez tenhamos hipóteses. 212 00:15:28,104 --> 00:15:28,937 O que é isso? 213 00:15:29,437 --> 00:15:32,854 Um registo secreto de um tipo que o Réptil prendeu e encerrou o negócio. 214 00:15:33,687 --> 00:15:36,729 Ele ganhava mais algum fazendo entregas irregulares. 215 00:15:40,354 --> 00:15:44,479 Deixaste-os escapar, mesmo depois de te ter dado mais autoridade? 216 00:15:45,521 --> 00:15:47,021 Peço desculpa. 217 00:15:47,729 --> 00:15:51,895 O nosso dever é fazer com que esta cidade funcione 218 00:15:51,896 --> 00:15:56,229 como uma cidade otimizada sem desperdício desnecessário. 219 00:15:57,354 --> 00:15:58,479 Nesse sentido... 220 00:15:59,062 --> 00:16:02,896 Temos de eliminar tudo o que é desnecessário. 221 00:16:07,771 --> 00:16:09,187 Este registo 222 00:16:09,687 --> 00:16:12,771 mostra onde e quando as entregas foram feitas. 223 00:16:13,271 --> 00:16:16,729 Por outras palavras, sabemos quando passaram a Muralha. 224 00:16:18,354 --> 00:16:19,686 Sabendo isso... 225 00:16:19,687 --> 00:16:23,270 Podemos encontrar provas em como a Ieuji apagou esses dados. 226 00:16:23,271 --> 00:16:24,229 Exato. 227 00:16:24,812 --> 00:16:26,521 Mas como a indiciamos? 228 00:16:27,021 --> 00:16:30,312 Mesmo que insiramos dados no sistema, serão rejeitados. 229 00:16:35,146 --> 00:16:36,186 Uma entrega. 230 00:16:36,187 --> 00:16:37,104 O quê? 231 00:16:38,396 --> 00:16:40,561 Sim, entregamo-los diretamente. 232 00:16:40,562 --> 00:16:42,395 - O quê? - Espera aí. 233 00:16:42,396 --> 00:16:44,728 Desta vez, devíamos fugir. 234 00:16:44,729 --> 00:16:47,145 Não vamos ficar obcecados em permanecer aqui. 235 00:16:47,146 --> 00:16:50,812 - Se mudarmos de local... - Achas que podemos continuar a fugir? 236 00:16:53,604 --> 00:16:57,354 É verdade que temos várias opções agora. 237 00:16:58,479 --> 00:17:00,562 Podíamos fugir nas nossas motas. 238 00:17:01,062 --> 00:17:04,812 Também podíamos entregar estes dados ao Ministério Digital. 239 00:17:06,312 --> 00:17:10,562 Seja como for, temos de avançar a toda a velocidade. 240 00:17:15,354 --> 00:17:16,271 Que tal isto? 241 00:17:17,896 --> 00:17:20,479 Cada um pensa para si sobre o que quer fazer 242 00:17:20,979 --> 00:17:24,354 e avançamos amanhã ao nascer do sol. 243 00:17:25,354 --> 00:17:27,604 Não importa o caminho escolhido por cada um. 244 00:17:28,646 --> 00:17:29,771 Sem ressentimentos. 245 00:17:31,979 --> 00:17:32,812 - Sim. - Sim. 246 00:17:38,687 --> 00:17:43,646 As pessoas andam de um lado para o outro sem rumo, continuamente e sem esperança. 247 00:17:50,021 --> 00:17:52,811 Há tanto tempo que não via estrelas. 248 00:17:52,812 --> 00:17:55,021 Em busca de um lugar ao qual pertencer, 249 00:17:55,604 --> 00:17:57,979 mesmo quando protegem, roubam ou são roubados, 250 00:17:59,312 --> 00:18:02,021 voltam a movimentar-se quando o sol nasce. 251 00:18:09,229 --> 00:18:10,729 REINICIAR O SISTEMA 252 00:18:20,146 --> 00:18:21,061 Hugo. 253 00:18:21,062 --> 00:18:22,396 Sim? 254 00:18:26,271 --> 00:18:27,979 Ainda dói? 255 00:18:28,479 --> 00:18:29,646 Um pouco. 256 00:18:32,312 --> 00:18:34,354 Queria pedir desculpa. 257 00:18:34,937 --> 00:18:37,228 Tudo porque fui até à Oficina Suma... 258 00:18:37,229 --> 00:18:39,771 Eu queria agradecer-te. 259 00:18:41,021 --> 00:18:43,771 Quem viu que os nossos dispositivos tinham sido pirateados 260 00:18:44,354 --> 00:18:45,312 foste tu, não foste? 261 00:18:45,812 --> 00:18:47,895 Senão, quem sabe o que teria acontecido? 262 00:18:47,896 --> 00:18:50,311 Mas se não tivesse arrancado daquela maneira... 263 00:18:50,312 --> 00:18:52,479 Está tudo bem. Não faz mal. 264 00:18:54,771 --> 00:18:58,062 Há quem não consiga arrancar daquela maneira mesmo sabendo andar de mota. 265 00:18:59,896 --> 00:19:00,937 O quê? 266 00:19:02,229 --> 00:19:05,353 As motas não são como carros autónomos. 267 00:19:05,354 --> 00:19:07,771 Nem se aguentam em pé sozinhas. 268 00:19:09,229 --> 00:19:13,437 Com uma mota, podes arrancar e salvar um ente querido num instante. 269 00:19:14,146 --> 00:19:18,271 Mas sem ninguém nos punhos, é só um pedaço de metal frio. 270 00:19:22,021 --> 00:19:23,937 Mas, há bocado, 271 00:19:24,562 --> 00:19:26,312 quando arrancaste na mota, 272 00:19:26,812 --> 00:19:29,062 fizeste-me pensar em algo importante. 273 00:19:30,687 --> 00:19:34,229 Avançar por um caminho que escolheste pessoalmente. 274 00:19:38,187 --> 00:19:41,061 Por isso, é como uma medalha de honra. 275 00:19:41,062 --> 00:19:42,604 Ai! 276 00:19:43,312 --> 00:19:44,146 Estás bem? 277 00:20:11,771 --> 00:20:13,812 Estava desesperada para sair daqui. 278 00:20:17,479 --> 00:20:18,812 Sem identificador, 279 00:20:19,396 --> 00:20:21,562 pensei que nunca poderia ser livre. 280 00:20:28,687 --> 00:20:30,812 Donde venho... 281 00:20:31,896 --> 00:20:37,521 Uma vagabunda como tu não tem onde se esconder. 282 00:20:39,812 --> 00:20:40,979 E quem eu sou... 283 00:20:43,521 --> 00:20:45,561 Pouco importa se não podes ficar. 284 00:20:45,562 --> 00:20:47,479 Eu não sabia de nada. 285 00:20:52,146 --> 00:20:53,354 Mas agora... 286 00:20:55,146 --> 00:20:56,229 Quem me dera ter isso. 287 00:21:01,687 --> 00:21:02,896 A partir de agora... 288 00:21:25,771 --> 00:21:26,937 Ouçam-me todos. 289 00:21:27,937 --> 00:21:30,896 Eu vou entregar este registo. 290 00:21:32,104 --> 00:21:34,729 Por isso, é aqui que... 291 00:21:37,437 --> 00:21:39,771 O quê? Não te ouço. 292 00:21:40,271 --> 00:21:42,353 Vamos lá. Despacha-te e prepara-te. 293 00:21:42,354 --> 00:21:45,771 Quando vir aquela mulher, vou partir-lhe a cara. 294 00:21:47,854 --> 00:21:50,062 Não sejas demasiado bruta com ela. 295 00:21:54,812 --> 00:21:56,812 Vocês são mesmo uns idiotas. 296 00:21:57,312 --> 00:21:58,354 Muito bem. 297 00:21:58,854 --> 00:22:01,396 Prontos para entregar os nossos corações? 298 00:22:07,896 --> 00:22:08,812 Sim. 299 00:23:24,062 --> 00:23:27,229 Legendas: Helena Cotovio