1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 准备好了 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 (正在下载...) 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 搞定了 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 看看6月20日 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 什么时间? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 晚上九点左右 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 有个晚上9点20分的 8 00:00:50,021 --> 00:00:52,312 可能就是这个 但已经损坏了 9 00:00:52,979 --> 00:00:55,061 我们需要收集 并修复这些碎片 对吧? 10 00:00:55,062 --> 00:00:57,979 是的 如果我的直觉没错的话 11 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 通常 12 00:01:01,146 --> 00:01:04,936 壁侦测到的错误 会由一名政府官员负责检查 13 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 如果没有问题 它们就会被处理为系统波动 14 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 然后被从数据库中删除 15 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 原来家氏说 她已经搞定那孩子的事是这个意思 16 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 但要彻底清除壁中 残留的缓存是不可能的 17 00:01:23,937 --> 00:01:26,854 如果我们能 提取出那些碎片并完成恢复 18 00:01:27,354 --> 00:01:31,854 我们应该就能证明 家氏在任意删除那些无身份者 19 00:01:33,812 --> 00:01:34,979 有好消息吗 渡里? 20 00:01:37,646 --> 00:01:38,936 找到了! 21 00:01:38,937 --> 00:01:42,061 有与账簿所有者的 身份签匹配的记录! 22 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 赞啦! 23 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 也就是说 我们可以用那本账簿作为证据 24 00:01:46,146 --> 00:01:47,979 现在庆祝还为时过早 25 00:01:49,687 --> 00:01:54,061 {\an8}他们随时都可能会 逮捕你们 并且删除数据 26 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}我们得尽快把这个送出去 27 00:01:57,771 --> 00:01:59,311 送货是我们的专长 28 00:01:59,312 --> 00:02:01,103 这可不是普通的送货 29 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 (递送记录) 30 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 我们得直接 把这些上传到数字部的服务器 31 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 走吧 32 00:02:18,604 --> 00:02:21,854 天哪 这简直是疯了 33 00:02:23,021 --> 00:02:26,271 真不敢相信你们居然 要尝试躲过东京的“可追溯性” 34 00:02:29,979 --> 00:02:33,645 《东京暗递》 35 00:02:33,646 --> 00:02:35,354 {\an8}(效率水平 99.97%) 36 00:02:39,229 --> 00:02:40,271 (无数据) 37 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 在哪里啊? 38 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 他们在哪里? 39 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 你们听好 计划很简单 40 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 幽灵和渡里会收集数据 41 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 凯和雨果吧证据和数据递送到数字部 42 00:02:55,854 --> 00:02:57,146 很疼吗 雨果? 43 00:02:57,646 --> 00:02:58,479 我没事 44 00:02:58,979 --> 00:03:01,103 让她见识一下我们的实力吧 凯! 45 00:03:01,104 --> 00:03:02,021 嗯 46 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 (传输中...) 47 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 东区的数据够了 现在去中区吧 48 00:03:15,521 --> 00:03:18,395 渡里 幽灵 去找雨果 49 00:03:18,396 --> 00:03:20,187 - 收到 - 一起越壁 50 00:03:20,771 --> 00:03:23,936 “可追溯性” 在中区的漏洞小到令人发指 51 00:03:23,937 --> 00:03:26,729 越壁会非常不容易 52 00:03:27,521 --> 00:03:29,353 放马过来吧 53 00:03:29,354 --> 00:03:31,271 不试试怎么会知道 54 00:03:34,271 --> 00:03:35,354 凯 全靠你了 55 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 来啦 56 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 (侦测到目标) 57 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 找到你们了 58 00:03:55,979 --> 00:03:58,145 (发现目标) 59 00:03:58,146 --> 00:03:59,645 你们被发现了 60 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 喂 你们这么快就被发现啦? 61 00:04:02,521 --> 00:04:03,895 抱歉 各位 62 00:04:03,896 --> 00:04:05,853 和我想的一样 扫描的精确度提高了 63 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 我们准备好应对这种情况了 64 00:04:08,146 --> 00:04:09,562 追踪者来了 65 00:04:10,062 --> 00:04:11,771 幽灵和渡里 引开它们 66 00:04:12,271 --> 00:04:14,229 雨果和凯 继续前进 67 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 你们要去哪里? 68 00:04:52,812 --> 00:04:53,896 雨果 69 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 它们追上来了 70 00:04:57,562 --> 00:05:00,436 你们左前方有一条小巷子 71 00:05:00,437 --> 00:05:01,604 进去 72 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 (传输中...) 73 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 太好了! 74 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - 赞! - 赞! 75 00:05:47,312 --> 00:05:49,187 渡里 继续收集数据 76 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 雨果和凯 快点冲进西区! 77 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 他们要去西区? 78 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 探测到从追击目标传来的旁路信号 79 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - 内容是什么? - 因加密 内容未知 80 00:06:02,646 --> 00:06:04,311 但相同大小的文件 81 00:06:04,312 --> 00:06:07,396 正在断断续续地传送至小熊凯 82 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 (发现目标) 83 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 (发现目标) 84 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 壁上的数据? 85 00:06:19,854 --> 00:06:20,854 这不可能 86 00:06:22,021 --> 00:06:24,853 怀疑目标侵入并查看了壁的数据 87 00:06:24,854 --> 00:06:26,353 可能是恐怖主义 88 00:06:26,354 --> 00:06:28,937 紧急要求采取反恐措施 89 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 转为反恐措施 90 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 那些该死的鬣狗在到处捡垃圾 91 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 我们终于到西区了 凯 92 00:06:39,729 --> 00:06:40,728 我们该怎么做? 93 00:06:40,729 --> 00:06:43,395 要是再次尝试越壁 我们可能会再次被排斥的 94 00:06:43,396 --> 00:06:45,271 那我们只能直接穿过去了 95 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 - 嗯? - 怎么了? 96 00:06:48,687 --> 00:06:51,604 你以前很怕送货失败的 97 00:06:52,187 --> 00:06:53,853 现在你的口气像个专家了 98 00:06:53,854 --> 00:06:54,771 闭嘴啦 99 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 道路... 100 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 这些路在移动! 101 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 就像东京极速时一样! 102 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 可恶的家氏... 103 00:07:22,062 --> 00:07:23,646 她以为自己在做什么啊? 104 00:07:25,771 --> 00:07:29,437 从一开始 那些比赛 就是针对紧急情况的测试 105 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 只为清除掉像你们这样的虫子 106 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 可恶 没有用 107 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 这里也是? 108 00:07:46,771 --> 00:07:48,478 没关系 我们可以从这里穿过去 109 00:07:48,479 --> 00:07:49,396 什么? 110 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 走咯! 111 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 哇!接下来呢? 112 00:07:57,729 --> 00:07:59,228 高速公路会从这里被延长 113 00:07:59,229 --> 00:08:01,604 高速公路?但在哪里啊? 114 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 你能看到系统的下一步行动? 115 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 继续往前! 116 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 你太厉害了 凯 117 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 这是我最刺激的一次骑行! 118 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 太棒了 119 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 继续前进! 120 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 (侦测到目标) 121 00:08:54,354 --> 00:08:56,271 和我想的一样 你们... 122 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 不适合... 123 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 这座城市 124 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 什么? 125 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 凯!雨果! 126 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 没想到她会这么过分... 127 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 对偏离系统的人进行管理 128 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 是完成城市优化的捷径 129 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 雨果?渡里? 130 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 幽灵? 131 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 雨果 你在干什么? 132 00:10:54,979 --> 00:10:57,687 这座城市变得很方便了 133 00:10:58,187 --> 00:10:59,645 已经不需要摩托车了 134 00:10:59,646 --> 00:11:01,021 你在说什么啊? 135 00:11:01,521 --> 00:11:03,478 你不是需要它来送货吗? 136 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 我们不是要握紧把手 递送我们的心意吗? 137 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 别说得好像很轻松一样! 138 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 什么? 139 00:11:09,312 --> 00:11:12,854 你看到我们在 城中自由驰骋时会发生什么了 140 00:11:13,354 --> 00:11:15,228 修车厂会有危险 141 00:11:15,229 --> 00:11:16,812 就连我们送去的那些孩子... 142 00:11:18,771 --> 00:11:20,104 你为什么要骑车? 143 00:11:24,604 --> 00:11:25,604 为什么要骑摩托车? 144 00:11:27,646 --> 00:11:28,854 什么? 145 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 住手 146 00:11:49,062 --> 00:11:49,979 雨果! 147 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 振作点! 148 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 我会继续前行 149 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 我要借用一下你的摩托车了 150 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 我去叫人帮忙 你在这里等着 151 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 现在这里没人能移动了 152 00:12:13,312 --> 00:12:14,312 别担心 153 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 凯 154 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 那辆摩托车... 155 00:12:31,187 --> 00:12:32,687 你要好好骑回来还给我 156 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 好 157 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 加油 凯! 158 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 那只该死的老鼠! 159 00:13:05,354 --> 00:13:07,146 这座城市里没有一条路... 160 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 是你该在上面骑车的! 161 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}侦测到一起针对 数字部和司法处的恐怖袭击 162 00:13:24,187 --> 00:13:25,812 {\an8}请准备好防御系统 163 00:13:26,312 --> 00:13:27,479 {\an8}- 关闭大门! - 收到 164 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 {\an8}凯 那样太鲁莽了! 165 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 他们会把你打倒的! 166 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 她造出了自己的路 167 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 她在控制路? 168 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 她连这种事都做得到? 169 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 哥 要搭便车吗? 170 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 凯 你... 171 00:14:31,062 --> 00:14:34,771 我喜欢那种握住把手 完美操控的感觉 172 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 她想干什么? 173 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 她超越了东京 174 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 在那边 175 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 这个 176 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 将会结束一切 177 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 你以为我会让你阻止我吗? 178 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 我也想试试骑车 179 00:15:27,104 --> 00:15:28,021 就算没有身份签 180 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 在没有任何人阻拦的情况下 径直向前飞奔 181 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 妈妈 那是什么? 182 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 侦测到“可追溯性”异常 183 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 系统错误 184 00:17:19,146 --> 00:17:20,229 小熊凯 185 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 你在干什么? 186 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}(上传中...) 187 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 (拒绝访问) 188 00:17:51,562 --> 00:17:52,645 (重启) 189 00:17:52,646 --> 00:17:53,603 {\an8}(递送记录) 190 00:17:53,604 --> 00:17:54,646 你的快递 191 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 这是给你的 192 00:18:14,687 --> 00:18:15,646 这是她做的吗? 193 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 干得好 凯 194 00:18:44,271 --> 00:18:46,853 {\an8}前几天在本市出现的异常转变 195 00:18:46,854 --> 00:18:49,561 {\an8}被称为“东京骚乱事件” 196 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}数字部宣布 那是一次简单的系统错误 197 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 目前已经修复 恢复了正常 198 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 你找我有什么事吗? 199 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 在你走之前 我想问问你的动机是什么 200 00:19:32,104 --> 00:19:34,146 身为一名政府官员 目标只有一个 201 00:19:34,646 --> 00:19:37,521 我只是想让这座城市变得更加美好 202 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 在协助和教唆贩毒之后 你觉得自己还能这么说吗? 203 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 有人死了 甚至是孩子们 204 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 那是优化这座城市的最佳方式 205 00:19:50,646 --> 00:19:52,895 为了控制这座城市的随机性 206 00:19:52,896 --> 00:19:55,479 需要对系统进行一些调整 207 00:19:55,979 --> 00:20:00,104 禁毒司连一个毒贩都追踪不到 所以我以为你们会理解的 208 00:20:02,437 --> 00:20:06,228 真不敢相信那个 用指尖肆意操控这座城市的罪犯 209 00:20:06,229 --> 00:20:08,020 竟然能逍遥法外 210 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 这个决定也是系统做出的 211 00:20:11,562 --> 00:20:14,645 要管理我的话 负担太重 212 00:20:14,646 --> 00:20:15,687 这就是原因 213 00:20:16,937 --> 00:20:20,896 既然你自由了 我很想知道你接下来要做什么 214 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 虽然我也许获得了自由 215 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 但我也没有庆祝这种事情的算法 216 00:20:29,229 --> 00:20:31,687 也许你可以给我推荐一个 217 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 说得好像我有那种东西似的 218 00:20:36,771 --> 00:20:38,437 决定权掌握在你手上 219 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 你说得对 220 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 再见了 221 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 {\an8}(欢迎来到东京) 222 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 {\an8}(须磨车库) 223 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 我回来了 224 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - 欢迎回家 - 嗨 225 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 欢迎 226 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 凯 今天辛苦啦 227 00:21:24,854 --> 00:21:27,187 今天的货都送完了 去休息吧 228 00:21:27,687 --> 00:21:29,811 - 好 - 食物准备好啦 229 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 我待会儿再吃 230 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 我有点担心调校 231 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 你能帮我一下吗? 232 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - 悬挂... - 拿着 233 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 我很忙 你自己搞定 234 00:21:44,771 --> 00:21:45,978 快点 235 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 不过他说得对 236 00:21:51,687 --> 00:21:53,312 你现在一个人也能应付了 是吧? 237 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 点 238 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 东京 一个位置数据的集群 239 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 一座所有共享数据 都经过高度优化的城市 240 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 在那座城市里的 是一个未经优化的点云 241 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 凯 你要去哪里? 242 00:22:38,729 --> 00:22:39,812 我还没想好 243 00:22:47,937 --> 00:22:48,812 我走了 244 00:23:17,771 --> 00:23:21,771 现在 在这座城市里 我要御风而行 245 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 走我想走的路 246 00:25:53,271 --> 00:25:57,271 - 字幕翻译: - Lynn S