1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 Listo. 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 DESCARGANDO... 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 Lo tengo. 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Comprueba el 20 de junio. 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 ¿A qué hora? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 Alrededor de las 21:00. 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 Hay algo a las 21:20. 8 00:00:50,021 --> 00:00:52,312 Tal vez sea esto, pero está dañado. 9 00:00:52,979 --> 00:00:57,979 - Hay que restaurar los fragmentos, ¿no? - Sí, si mi intuición no falla. 10 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 Normalmente, 11 00:01:01,146 --> 00:01:04,936 un funcionario controla los errores detectados por el Muro 12 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 y, si todo está bien, se considera una fluctuación del sistema 13 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 y se borra de la base de datos. 14 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 A eso se refería Ieuji cuando dijo que se ocupó de aquel niño. 15 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Pero es imposible borrar por completo la caché que queda en el Muro. 16 00:01:23,937 --> 00:01:26,854 Si extraemos esos fragmentos y los restauramos, 17 00:01:27,354 --> 00:01:31,854 podríamos demostrar que Ieuji borraba inidentificados arbitrariamente. 18 00:01:33,812 --> 00:01:34,979 ¿Ha habido suerte? 19 00:01:37,646 --> 00:01:38,936 ¡Bingo! 20 00:01:38,937 --> 00:01:42,061 ¡Hay coincidencias con el propietario del libro! 21 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 ¡Muy bien! 22 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Es decir, podemos usar ese libro como prueba. 23 00:01:46,146 --> 00:01:48,396 Es demasiado pronto para celebrarlo. 24 00:01:49,687 --> 00:01:51,478 Podrían arrestaros 25 00:01:51,479 --> 00:01:54,061 {\an8}y borrar los datos en cualquier momento. 26 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}Tenemos que entregar esto cuanto antes. 27 00:01:57,729 --> 00:02:01,103 - Es nuestra especialidad. - No es una entrega cualquiera. 28 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 REGISTRO DE ENTREGAS 29 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 Hay que subir esto a los servidores del Ministerio Digital. 30 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Vamos. 31 00:02:18,604 --> 00:02:21,854 ¡Dios, esto es una locura! 32 00:02:23,021 --> 00:02:26,396 No me puedo creer que vayas a burlar a Traceability. 33 00:02:33,729 --> 00:02:35,354 {\an8}NIVEL DE EFICIENCIA: 99,97 % 34 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 SIN DATOS 35 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 ¿Dónde? 36 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 ¿Dónde se han metido? 37 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Escuchad. El plan es sencillo. 38 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Spoke y Watari recopilarán los datos. 39 00:02:49,979 --> 00:02:54,312 Kai y Hugo entregarán las pruebas y los datos al Ministerio Digital. 40 00:02:55,854 --> 00:02:57,146 ¿Te duele, Hugo? 41 00:02:57,646 --> 00:02:58,479 Estoy bien. 42 00:02:58,979 --> 00:03:02,104 - ¡Le daremos en todas las narices, Kai! - Sí. 43 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 TRANSFIRIENDO... 44 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 Tenemos datos del Este. Id a Central. 45 00:03:15,521 --> 00:03:18,270 Watari. Spoke. Reuníos con Hugo. 46 00:03:18,271 --> 00:03:19,186 Recibido. 47 00:03:19,187 --> 00:03:20,770 Cruzad el Muro juntos. 48 00:03:20,771 --> 00:03:23,978 Las lagunas de Traceability en Central son mínimas. 49 00:03:23,979 --> 00:03:26,729 No será fácil cruzar el Muro. 50 00:03:27,521 --> 00:03:29,353 ¡Venga! 51 00:03:29,354 --> 00:03:31,271 Habrá que intentarlo. 52 00:03:34,271 --> 00:03:35,479 Kai, cuento contigo. 53 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 ¡Aquí va! 54 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 DETECTADO 55 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 Aquí estáis. 56 00:03:55,979 --> 00:03:58,145 ENCONTRADO 57 00:03:58,146 --> 00:03:59,645 Os ha encontrado. 58 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 ¿Os han pillado ya? 59 00:04:02,521 --> 00:04:05,853 Lo siento. La precisión del escáner ha aumentado. 60 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Estamos listos para esto. 61 00:04:08,146 --> 00:04:09,978 Vienen los rastreadores. 62 00:04:09,979 --> 00:04:11,771 Spoke y Watari, distraedlos. 63 00:04:12,271 --> 00:04:14,229 Hugo y Kai, seguid adelante. 64 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 ¿Adónde os dirigís? 65 00:04:52,812 --> 00:04:53,896 Hugo. 66 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 Nos alcanzan. 67 00:04:57,562 --> 00:05:00,436 Hay un pequeño callejón a tu izquierda. 68 00:05:00,437 --> 00:05:01,604 Entra ahí. 69 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 TRANSFIRIENDO... 70 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 ¡Bien! 71 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - ¡Muy bien! - ¡Muy bien! 72 00:05:47,271 --> 00:05:49,187 Watari, sigue recopilando datos. 73 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 ¡Hugo y Kai, deprisa, id al Oeste! 74 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 ¿Se dirigen al Oeste? 75 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Detectado desvío de transmisión en los objetivos. 76 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - ¿Sus contenidos? - Desconocidos por encriptación. 77 00:06:02,646 --> 00:06:07,396 Pero se envían archivos del mismo tamaño de forma intermitente a Kai Koguma. 78 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 ENCONTRADO 79 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 ENCONTRADO 80 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 ¿Datos del Muro? 81 00:06:19,854 --> 00:06:20,854 No puede ser. 82 00:06:22,021 --> 00:06:24,853 Son sospechosos de hackear el Muro. 83 00:06:24,854 --> 00:06:26,353 Posiblemente terrorismo. 84 00:06:26,354 --> 00:06:29,353 Solicito urgentemente medidas antiterroristas. 85 00:06:29,354 --> 00:06:31,437 Cambio a medidas antiterroristas. 86 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 Esas malditas hienas, buscando en la basura. 87 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 Estamos por fin en el Oeste, Kai. 88 00:06:39,729 --> 00:06:40,728 ¿Qué hacemos? 89 00:06:40,729 --> 00:06:43,395 Podrían repelernos si cruzamos el Muro. 90 00:06:43,396 --> 00:06:45,271 Habrá que encontrar un atajo. 91 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 - ¿Eh? - ¿Qué pasa? 92 00:06:48,687 --> 00:06:51,603 Antes te daban miedo las entregas fallidas 93 00:06:51,604 --> 00:06:53,853 y ahora hablas como una profesional. 94 00:06:53,854 --> 00:06:54,771 Cállate. 95 00:07:00,354 --> 00:07:01,271 Las carreteras... 96 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 ¡Se mueven! 97 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 ¡Como en el Tokyo Warp! 98 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 Esa maldita Ieuji... 99 00:07:22,062 --> 00:07:24,062 ¿Qué se cree que está haciendo? 100 00:07:25,771 --> 00:07:29,978 Esas carreras siempre han sido pruebas para situaciones de emergencia, 101 00:07:29,979 --> 00:07:33,271 para purgar bichos como vosotros. 102 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Mierda, no sirve de nada. 103 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 ¿Aquí también? 104 00:07:46,771 --> 00:07:49,396 - Tranquilo. Atajaremos por aquí. - ¿Qué? 105 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 ¡Allá vamos! 106 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 ¡Hala! ¿Y ahora qué? 107 00:07:57,687 --> 00:07:59,228 La autopista se extenderá. 108 00:07:59,229 --> 00:08:01,604 ¿La autopista? Pero ¿dónde? 109 00:08:08,479 --> 00:08:11,354 ¿Ves el siguiente movimiento del sistema? 110 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 ¡Sigue adelante! 111 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 Eres increíble, Kai. 112 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 ¡Este es el viaje en moto más emocionante de mi vida! 113 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 ¡Genial! 114 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 ¡Sigue adelante! 115 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 DETECTADO 116 00:08:54,354 --> 00:08:56,271 Tal como pensaba, no sois... 117 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 aptos... 118 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 para esta ciudad. 119 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 ¿Qué? 120 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 ¡Kai! ¡Hugo! 121 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 Y pensar que llegaría tan lejos... 122 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Manejar a la gente que se desvía del sistema 123 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 es la ruta más corta hacia la optimización urbana. 124 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 ¿Hugo? ¿Watari? 125 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 ¿Spoke? 126 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, ¿qué haces? 127 00:10:54,979 --> 00:10:57,687 Esta ciudad se ha vuelto muy accesible. 128 00:10:58,187 --> 00:10:59,645 No hace falta una moto. 129 00:10:59,646 --> 00:11:03,478 ¿Lo dices en serio? ¿No la necesitas para las entregas? 130 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 ¿No íbamos a agarrar el manillar y entregar el corazón? 131 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 ¡No es tan fácil! 132 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 ¿Cómo? 133 00:11:09,312 --> 00:11:13,270 Ya has visto lo que pasa cuando vas libremente por la ciudad. 134 00:11:13,271 --> 00:11:17,229 El taller estaba en peligro. Incluso el niño que entregamos... 135 00:11:18,771 --> 00:11:20,229 ¿Por qué montas? 136 00:11:24,604 --> 00:11:25,604 ¿Por qué motos? 137 00:11:27,646 --> 00:11:28,854 ¿Qué? 138 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 Alto ahí. 139 00:11:49,062 --> 00:11:49,979 ¡Hugo! 140 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Aguanta. 141 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 Voy a seguir adelante. 142 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Préstame tu moto. 143 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Pediré ayuda, espera aquí. 144 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Aquí no hay nadie que pueda moverse. 145 00:12:13,312 --> 00:12:14,771 No te preocupes. 146 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 ¡Kai! 147 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 Esa moto... 148 00:12:31,187 --> 00:12:33,104 Más vale que la devuelvas. 149 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Descuida. 150 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 ¡Vamos, Kai! 151 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 ¡Esa maldita mocosa! 152 00:13:05,354 --> 00:13:07,146 En esta ciudad... 153 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 ¡no deberíais ir por ninguna carretera! 154 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}Ataque terrorista en el Ministerio Digital y el Departamento de Justicia. 155 00:13:24,187 --> 00:13:26,228 {\an8}Preparad el sistema de defensa. 156 00:13:26,229 --> 00:13:28,271 {\an8}- ¡Cerrad las puertas! - Recibido. 157 00:13:28,771 --> 00:13:31,771 {\an8}¡Es demasiado imprudente! ¡Te derribarán! 158 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Ha creado su propia carretera. 159 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 ¿Controla la carretera? 160 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 ¿Puede hacer algo así? 161 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Hola, tío. ¿Te llevo? 162 00:14:20,229 --> 00:14:21,479 Kai, eres... 163 00:14:30,979 --> 00:14:34,771 Me flipa cuando agarro el manillar y siento que tengo el control. 164 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 ¿Qué intenta hacer? 165 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Está dominando Tokio. 166 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Es ahí. 167 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Esto... 168 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 le pondrá fin. 169 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 ¿Crees que te permitiría detenerme? 170 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Yo también solo quería montar en moto. 171 00:15:27,062 --> 00:15:29,020 Incluso sin etiqueta. 172 00:15:29,021 --> 00:15:32,104 Siguiendo adelante sin que nadie me detuviera. 173 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mamá, ¿qué es eso? 174 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Detectada irregularidad en Traceability. 175 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Error del sistema. 176 00:17:19,146 --> 00:17:20,229 Kai Koguma. 177 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 ¿Qué haces? 178 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}SUBIENDO... 179 00:17:41,687 --> 00:17:42,604 ACCESO DENEGADO 180 00:17:51,562 --> 00:17:52,645 REINICIANDO 181 00:17:52,646 --> 00:17:53,686 {\an8}REGISTRO DE ENTREGAS 182 00:17:53,687 --> 00:17:54,646 Una entrega... 183 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 para ti. 184 00:18:14,687 --> 00:18:15,771 ¿Lo ha conseguido? 185 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Así se hace, Kai. 186 00:18:44,271 --> 00:18:46,853 {\an8}A la inusual transformación del otro día 187 00:18:46,854 --> 00:18:49,561 {\an8}se le ha denominado "El Caos de Tokio". 188 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}El Ministerio Digital ha anunciado que fue un error básico del sistema. 189 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 Ya ha sido restaurado y funciona con normalidad. 190 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 ¿Necesitabas algo de mí? 191 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Antes de que te vayas, quería preguntarte cuál era tu intención. 192 00:19:32,104 --> 00:19:34,561 Una funcionaria tiene un solo objetivo. 193 00:19:34,562 --> 00:19:37,521 Solo intenté hacer de esta ciudad un lugar mejor. 194 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 ¿Puedes decir eso después de ayudar y ser cómplice del narcotráfico? 195 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 Ha muerto gente. Incluso niños. 196 00:19:44,646 --> 00:19:49,271 Esa era la mejor manera de optimizar esta ciudad. 197 00:19:50,604 --> 00:19:52,936 Para controlar su arbitrariedad, 198 00:19:52,937 --> 00:19:55,479 hubo que ajustar el sistema de la ciudad. 199 00:19:55,979 --> 00:19:58,811 No podéis rastrear ni a un traficante. 200 00:19:58,812 --> 00:20:00,562 Pensé que lo entenderíais. 201 00:20:02,437 --> 00:20:06,228 No puedo creer que quien controlaba la ciudad arbitrariamente 202 00:20:06,229 --> 00:20:08,020 esté quedando impune. 203 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Esta decisión también la tomó el sistema. 204 00:20:11,562 --> 00:20:15,687 Manejarme a mí sería una carga excesiva. Esa fue la razón. 205 00:20:16,937 --> 00:20:20,896 Ahora que eres libre, me muero por saber qué harás ahora. 206 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 Aunque sea libre, 207 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 no tengo un algoritmo para celebrar tal cosa. 208 00:20:29,229 --> 00:20:31,687 Quizá podrías sugerirme una manera. 209 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 Como si yo tuviera esa capacidad. 210 00:20:36,771 --> 00:20:38,437 Eso debes decidirlo tú. 211 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 Tienes razón. 212 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Adiós. 213 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 {\an8}BIENVENIDOS A TOKIO 214 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 {\an8}TALLER SUMA 215 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Ya estoy aquí. 216 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Bienvenida a casa. - Hola. 217 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Ah, bienvenidos. 218 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, muy buen trabajo. 219 00:21:24,854 --> 00:21:27,603 Ya no hay más entregas hoy. Ve a descansar. 220 00:21:27,604 --> 00:21:29,811 - Vale. - La comida está lista. 221 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Comeré algo luego. 222 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Me preocupa un poco la puesta a punto. 223 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 ¿Podríais ayudarme un poco? 224 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - La suspensión... - Toma. 225 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Yo estoy liado. Hazlo tú. 226 00:21:44,771 --> 00:21:45,978 A ver, a ver. 227 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 Pero tiene razón. 228 00:21:51,687 --> 00:21:53,729 Ahora puedes hacerlo sola, ¿no? 229 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Puntos, puntos, puntos. 230 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Tokio, un cúmulo de datos de ubicación. 231 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 Una ciudad donde se optimizan todos los datos. 232 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 Y dentro de esa ciudad hay una nube de puntos sin optimizar. 233 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 Kai, ¿adónde vas? 234 00:22:38,729 --> 00:22:40,229 Aún no lo he decidido. 235 00:22:47,937 --> 00:22:48,812 Me marcho. 236 00:23:17,771 --> 00:23:21,771 De momento, en esta ciudad, viajaré con el viento. 237 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 Por el camino que yo elija. 238 00:25:53,271 --> 00:25:57,271 Subtítulos: Carlos Ibero