1
00:00:34,812 --> 00:00:36,020
Listo.
2
00:00:36,021 --> 00:00:37,228
DESCARGANDO...
3
00:00:37,229 --> 00:00:38,229
Lo tengo.
4
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Comprueba el 20 de junio.
5
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
¿A qué hora?
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
Alrededor de las 21:00.
7
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
Hay algo a las 21:20.
8
00:00:50,021 --> 00:00:52,312
Tal vez sea esto, pero está dañado.
9
00:00:52,979 --> 00:00:57,979
- Hay que restaurar los fragmentos, ¿no?
- Sí, si mi intuición no falla.
10
00:00:59,937 --> 00:01:01,145
Normalmente,
11
00:01:01,146 --> 00:01:04,936
un funcionario controla
los errores detectados por el Muro
12
00:01:04,937 --> 00:01:08,645
y, si todo está bien,
se considera una fluctuación del sistema
13
00:01:08,646 --> 00:01:10,896
y se borra de la base de datos.
14
00:01:13,021 --> 00:01:17,812
A eso se refería Ieuji
cuando dijo que se ocupó de aquel niño.
15
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Pero es imposible borrar por completo
la caché que queda en el Muro.
16
00:01:23,937 --> 00:01:26,854
Si extraemos esos fragmentos
y los restauramos,
17
00:01:27,354 --> 00:01:31,854
podríamos demostrar que Ieuji
borraba inidentificados arbitrariamente.
18
00:01:33,812 --> 00:01:34,979
¿Ha habido suerte?
19
00:01:37,646 --> 00:01:38,936
¡Bingo!
20
00:01:38,937 --> 00:01:42,061
¡Hay coincidencias
con el propietario del libro!
21
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
¡Muy bien!
22
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Es decir, podemos usar
ese libro como prueba.
23
00:01:46,146 --> 00:01:48,396
Es demasiado pronto para celebrarlo.
24
00:01:49,687 --> 00:01:51,478
Podrían arrestaros
25
00:01:51,479 --> 00:01:54,061
{\an8}y borrar los datos en cualquier momento.
26
00:01:54,062 --> 00:01:56,604
{\an8}Tenemos que entregar esto cuanto antes.
27
00:01:57,729 --> 00:02:01,103
- Es nuestra especialidad.
- No es una entrega cualquiera.
28
00:02:01,104 --> 00:02:02,478
REGISTRO DE ENTREGAS
29
00:02:02,479 --> 00:02:06,104
Hay que subir esto
a los servidores del Ministerio Digital.
30
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Vamos.
31
00:02:18,604 --> 00:02:21,854
¡Dios, esto es una locura!
32
00:02:23,021 --> 00:02:26,396
No me puedo creer
que vayas a burlar a Traceability.
33
00:02:33,729 --> 00:02:35,354
{\an8}NIVEL DE EFICIENCIA: 99,97 %
34
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
SIN DATOS
35
00:02:41,062 --> 00:02:42,229
¿Dónde?
36
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
¿Dónde se han metido?
37
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Escuchad. El plan es sencillo.
38
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Spoke y Watari recopilarán los datos.
39
00:02:49,979 --> 00:02:54,312
Kai y Hugo entregarán las pruebas
y los datos al Ministerio Digital.
40
00:02:55,854 --> 00:02:57,146
¿Te duele, Hugo?
41
00:02:57,646 --> 00:02:58,479
Estoy bien.
42
00:02:58,979 --> 00:03:02,104
- ¡Le daremos en todas las narices, Kai!
- Sí.
43
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
TRANSFIRIENDO...
44
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
Tenemos datos del Este. Id a Central.
45
00:03:15,521 --> 00:03:18,270
Watari. Spoke. Reuníos con Hugo.
46
00:03:18,271 --> 00:03:19,186
Recibido.
47
00:03:19,187 --> 00:03:20,770
Cruzad el Muro juntos.
48
00:03:20,771 --> 00:03:23,978
Las lagunas de Traceability
en Central son mínimas.
49
00:03:23,979 --> 00:03:26,729
No será fácil cruzar el Muro.
50
00:03:27,521 --> 00:03:29,353
¡Venga!
51
00:03:29,354 --> 00:03:31,271
Habrá que intentarlo.
52
00:03:34,271 --> 00:03:35,479
Kai, cuento contigo.
53
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
¡Aquí va!
54
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
DETECTADO
55
00:03:55,021 --> 00:03:55,978
Aquí estáis.
56
00:03:55,979 --> 00:03:58,145
ENCONTRADO
57
00:03:58,146 --> 00:03:59,645
Os ha encontrado.
58
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
¿Os han pillado ya?
59
00:04:02,521 --> 00:04:05,853
Lo siento.
La precisión del escáner ha aumentado.
60
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Estamos listos para esto.
61
00:04:08,146 --> 00:04:09,978
Vienen los rastreadores.
62
00:04:09,979 --> 00:04:11,771
Spoke y Watari, distraedlos.
63
00:04:12,271 --> 00:04:14,229
Hugo y Kai, seguid adelante.
64
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
¿Adónde os dirigís?
65
00:04:52,812 --> 00:04:53,896
Hugo.
66
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
Nos alcanzan.
67
00:04:57,562 --> 00:05:00,436
Hay un pequeño callejón a tu izquierda.
68
00:05:00,437 --> 00:05:01,604
Entra ahí.
69
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
TRANSFIRIENDO...
70
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
¡Bien!
71
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
- ¡Muy bien!
- ¡Muy bien!
72
00:05:47,271 --> 00:05:49,187
Watari, sigue recopilando datos.
73
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
¡Hugo y Kai, deprisa, id al Oeste!
74
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
¿Se dirigen al Oeste?
75
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Detectado desvío de transmisión
en los objetivos.
76
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- ¿Sus contenidos?
- Desconocidos por encriptación.
77
00:06:02,646 --> 00:06:07,396
Pero se envían archivos del mismo tamaño
de forma intermitente a Kai Koguma.
78
00:06:09,812 --> 00:06:10,646
ENCONTRADO
79
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
ENCONTRADO
80
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
¿Datos del Muro?
81
00:06:19,854 --> 00:06:20,854
No puede ser.
82
00:06:22,021 --> 00:06:24,853
Son sospechosos de hackear el Muro.
83
00:06:24,854 --> 00:06:26,353
Posiblemente terrorismo.
84
00:06:26,354 --> 00:06:29,353
Solicito urgentemente
medidas antiterroristas.
85
00:06:29,354 --> 00:06:31,437
Cambio a medidas antiterroristas.
86
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
Esas malditas hienas,
buscando en la basura.
87
00:06:37,646 --> 00:06:39,728
Estamos por fin en el Oeste, Kai.
88
00:06:39,729 --> 00:06:40,728
¿Qué hacemos?
89
00:06:40,729 --> 00:06:43,395
Podrían repelernos si cruzamos el Muro.
90
00:06:43,396 --> 00:06:45,271
Habrá que encontrar un atajo.
91
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
- ¿Eh?
- ¿Qué pasa?
92
00:06:48,687 --> 00:06:51,603
Antes te daban miedo las entregas fallidas
93
00:06:51,604 --> 00:06:53,853
y ahora hablas como una profesional.
94
00:06:53,854 --> 00:06:54,771
Cállate.
95
00:07:00,354 --> 00:07:01,271
Las carreteras...
96
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
¡Se mueven!
97
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
¡Como en el Tokyo Warp!
98
00:07:19,354 --> 00:07:21,479
Esa maldita Ieuji...
99
00:07:22,062 --> 00:07:24,062
¿Qué se cree que está haciendo?
100
00:07:25,771 --> 00:07:29,978
Esas carreras siempre han sido
pruebas para situaciones de emergencia,
101
00:07:29,979 --> 00:07:33,271
para purgar bichos como vosotros.
102
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Mierda, no sirve de nada.
103
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
¿Aquí también?
104
00:07:46,771 --> 00:07:49,396
- Tranquilo. Atajaremos por aquí.
- ¿Qué?
105
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
¡Allá vamos!
106
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
¡Hala! ¿Y ahora qué?
107
00:07:57,687 --> 00:07:59,228
La autopista se extenderá.
108
00:07:59,229 --> 00:08:01,604
¿La autopista? Pero ¿dónde?
109
00:08:08,479 --> 00:08:11,354
¿Ves el siguiente movimiento del sistema?
110
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
¡Sigue adelante!
111
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
Eres increíble, Kai.
112
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
¡Este es el viaje en moto
más emocionante de mi vida!
113
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
¡Genial!
114
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
¡Sigue adelante!
115
00:08:45,437 --> 00:08:49,479
DETECTADO
116
00:08:54,354 --> 00:08:56,271
Tal como pensaba, no sois...
117
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
aptos...
118
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
para esta ciudad.
119
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
¿Qué?
120
00:09:36,187 --> 00:09:37,562
¡Kai! ¡Hugo!
121
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
Y pensar que llegaría tan lejos...
122
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Manejar a la gente
que se desvía del sistema
123
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
es la ruta más corta
hacia la optimización urbana.
124
00:10:28,812 --> 00:10:31,687
¿Hugo? ¿Watari?
125
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
¿Spoke?
126
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, ¿qué haces?
127
00:10:54,979 --> 00:10:57,687
Esta ciudad se ha vuelto muy accesible.
128
00:10:58,187 --> 00:10:59,645
No hace falta una moto.
129
00:10:59,646 --> 00:11:03,478
¿Lo dices en serio?
¿No la necesitas para las entregas?
130
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
¿No íbamos a agarrar el manillar
y entregar el corazón?
131
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
¡No es tan fácil!
132
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
¿Cómo?
133
00:11:09,312 --> 00:11:13,270
Ya has visto lo que pasa
cuando vas libremente por la ciudad.
134
00:11:13,271 --> 00:11:17,229
El taller estaba en peligro.
Incluso el niño que entregamos...
135
00:11:18,771 --> 00:11:20,229
¿Por qué montas?
136
00:11:24,604 --> 00:11:25,604
¿Por qué motos?
137
00:11:27,646 --> 00:11:28,854
¿Qué?
138
00:11:36,771 --> 00:11:37,687
Alto ahí.
139
00:11:49,062 --> 00:11:49,979
¡Hugo!
140
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Aguanta.
141
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
Voy a seguir adelante.
142
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Préstame tu moto.
143
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Pediré ayuda, espera aquí.
144
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Aquí no hay nadie que pueda moverse.
145
00:12:13,312 --> 00:12:14,771
No te preocupes.
146
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
¡Kai!
147
00:12:29,854 --> 00:12:30,687
Esa moto...
148
00:12:31,187 --> 00:12:33,104
Más vale que la devuelvas.
149
00:12:34,146 --> 00:12:34,979
Descuida.
150
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
¡Vamos, Kai!
151
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
¡Esa maldita mocosa!
152
00:13:05,354 --> 00:13:07,146
En esta ciudad...
153
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
¡no deberíais ir por ninguna carretera!
154
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
{\an8}Ataque terrorista en el Ministerio Digital
y el Departamento de Justicia.
155
00:13:24,187 --> 00:13:26,228
{\an8}Preparad el sistema de defensa.
156
00:13:26,229 --> 00:13:28,271
{\an8}- ¡Cerrad las puertas!
- Recibido.
157
00:13:28,771 --> 00:13:31,771
{\an8}¡Es demasiado imprudente! ¡Te derribarán!
158
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Ha creado su propia carretera.
159
00:14:00,729 --> 00:14:02,270
¿Controla la carretera?
160
00:14:02,271 --> 00:14:04,896
¿Puede hacer algo así?
161
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Hola, tío. ¿Te llevo?
162
00:14:20,229 --> 00:14:21,479
Kai, eres...
163
00:14:30,979 --> 00:14:34,771
Me flipa cuando agarro el manillar
y siento que tengo el control.
164
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
¿Qué intenta hacer?
165
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Está dominando Tokio.
166
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Es ahí.
167
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Esto...
168
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
le pondrá fin.
169
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
¿Crees que te permitiría detenerme?
170
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Yo también solo quería montar en moto.
171
00:15:27,062 --> 00:15:29,020
Incluso sin etiqueta.
172
00:15:29,021 --> 00:15:32,104
Siguiendo adelante
sin que nadie me detuviera.
173
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mamá, ¿qué es eso?
174
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Detectada irregularidad en Traceability.
175
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Error del sistema.
176
00:17:19,146 --> 00:17:20,229
Kai Koguma.
177
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
¿Qué haces?
178
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}SUBIENDO...
179
00:17:41,687 --> 00:17:42,604
ACCESO DENEGADO
180
00:17:51,562 --> 00:17:52,645
REINICIANDO
181
00:17:52,646 --> 00:17:53,686
{\an8}REGISTRO DE ENTREGAS
182
00:17:53,687 --> 00:17:54,646
Una entrega...
183
00:18:00,229 --> 00:18:01,354
para ti.
184
00:18:14,687 --> 00:18:15,771
¿Lo ha conseguido?
185
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Así se hace, Kai.
186
00:18:44,271 --> 00:18:46,853
{\an8}A la inusual transformación del otro día
187
00:18:46,854 --> 00:18:49,561
{\an8}se le ha denominado "El Caos de Tokio".
188
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
{\an8}El Ministerio Digital ha anunciado
que fue un error básico del sistema.
189
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
Ya ha sido restaurado
y funciona con normalidad.
190
00:19:24,271 --> 00:19:26,312
¿Necesitabas algo de mí?
191
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Antes de que te vayas,
quería preguntarte cuál era tu intención.
192
00:19:32,104 --> 00:19:34,561
Una funcionaria tiene un solo objetivo.
193
00:19:34,562 --> 00:19:37,521
Solo intenté
hacer de esta ciudad un lugar mejor.
194
00:19:38,021 --> 00:19:42,020
¿Puedes decir eso después de ayudar
y ser cómplice del narcotráfico?
195
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
Ha muerto gente. Incluso niños.
196
00:19:44,646 --> 00:19:49,271
Esa era la mejor manera
de optimizar esta ciudad.
197
00:19:50,604 --> 00:19:52,936
Para controlar su arbitrariedad,
198
00:19:52,937 --> 00:19:55,479
hubo que ajustar el sistema de la ciudad.
199
00:19:55,979 --> 00:19:58,811
No podéis rastrear ni a un traficante.
200
00:19:58,812 --> 00:20:00,562
Pensé que lo entenderíais.
201
00:20:02,437 --> 00:20:06,228
No puedo creer que quien controlaba
la ciudad arbitrariamente
202
00:20:06,229 --> 00:20:08,020
esté quedando impune.
203
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Esta decisión también la tomó el sistema.
204
00:20:11,562 --> 00:20:15,687
Manejarme a mí sería una carga excesiva.
Esa fue la razón.
205
00:20:16,937 --> 00:20:20,896
Ahora que eres libre,
me muero por saber qué harás ahora.
206
00:20:21,771 --> 00:20:23,354
Aunque sea libre,
207
00:20:23,854 --> 00:20:28,146
no tengo un algoritmo
para celebrar tal cosa.
208
00:20:29,229 --> 00:20:31,687
Quizá podrías sugerirme una manera.
209
00:20:33,812 --> 00:20:35,979
Como si yo tuviera esa capacidad.
210
00:20:36,771 --> 00:20:38,437
Eso debes decidirlo tú.
211
00:20:40,021 --> 00:20:41,146
Tienes razón.
212
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Adiós.
213
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
{\an8}BIENVENIDOS A TOKIO
214
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
{\an8}TALLER SUMA
215
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Ya estoy aquí.
216
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Bienvenida a casa.
- Hola.
217
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Ah, bienvenidos.
218
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, muy buen trabajo.
219
00:21:24,854 --> 00:21:27,603
Ya no hay más entregas hoy.
Ve a descansar.
220
00:21:27,604 --> 00:21:29,811
- Vale.
- La comida está lista.
221
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Comeré algo luego.
222
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Me preocupa un poco la puesta a punto.
223
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
¿Podríais ayudarme un poco?
224
00:21:38,437 --> 00:21:39,937
- La suspensión...
- Toma.
225
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Yo estoy liado. Hazlo tú.
226
00:21:44,771 --> 00:21:45,978
A ver, a ver.
227
00:21:45,979 --> 00:21:47,521
Pero tiene razón.
228
00:21:51,687 --> 00:21:53,729
Ahora puedes hacerlo sola, ¿no?
229
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Puntos, puntos, puntos.
230
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Tokio, un cúmulo de datos de ubicación.
231
00:22:18,146 --> 00:22:21,271
Una ciudad donde se optimizan
todos los datos.
232
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
Y dentro de esa ciudad
hay una nube de puntos sin optimizar.
233
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
Kai, ¿adónde vas?
234
00:22:38,729 --> 00:22:40,229
Aún no lo he decidido.
235
00:22:47,937 --> 00:22:48,812
Me marcho.
236
00:23:17,771 --> 00:23:21,771
De momento, en esta ciudad,
viajaré con el viento.
237
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
Por el camino que yo elija.
238
00:25:53,271 --> 00:25:57,271
Subtítulos: Carlos Ibero