1
00:00:34,812 --> 00:00:36,021
Handa na.
2
00:00:37,312 --> 00:00:38,229
Sige.
3
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Tingnan mo 'yong June 20.
4
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
Ano'ng oras?
5
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
Bandang 9:00 p.m.
6
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
May 9:20 p.m.
7
00:00:50,021 --> 00:00:52,396
Baka ito na 'yon, pero corrupted na.
8
00:00:52,896 --> 00:00:55,103
Dapat i-restore natin
'yong fragments, 'no?
9
00:00:55,104 --> 00:00:57,979
Oo, kung tama ang kutob ko.
10
00:00:59,937 --> 00:01:01,145
Madalas,
11
00:01:01,146 --> 00:01:04,936
tinitingna ng government official
'yong mga error na na-detect ng Wall,
12
00:01:04,937 --> 00:01:08,645
kung walang problema,
pina-process sila na system fluctuation,
13
00:01:08,646 --> 00:01:09,561
ERROR
14
00:01:09,562 --> 00:01:10,896
binubura sa database.
15
00:01:13,021 --> 00:01:18,229
'Yon ang ibig sabihin ni Ieuji
no'ng sinabi niyang naayos na'ng sa bata.
16
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Pero imposibleng mabura nang tuluyan
ang cache na naiwan sa Wall.
17
00:01:23,937 --> 00:01:26,854
Pag na-extract ang fragments, na-restore,
18
00:01:27,354 --> 00:01:31,854
mapapatunayan natin na dinelete na lang
basta ni Ieuji ang walang tag.
19
00:01:33,771 --> 00:01:34,979
Kumusta, Watari?
20
00:01:37,646 --> 00:01:38,895
Bingo!
21
00:01:38,896 --> 00:01:42,061
May mga record
na nag-match sa tag ng may-ari ng ledger!
22
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
Ayos!
23
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Ibig sabihin, magagamit natin
na ebidensya ang ledger.
24
00:01:46,146 --> 00:01:47,979
Maaga pa para mag-celebrate.
25
00:01:49,604 --> 00:01:54,061
{\an8}Pwede nila kayong arestuhin,
i-delete ang data kahit anong oras.
26
00:01:54,062 --> 00:01:56,604
{\an8}Kailangan na nating mapadala 'to agad.
27
00:01:57,687 --> 00:01:59,311
Sa delivery kami magaling.
28
00:01:59,312 --> 00:02:01,104
Hindi lang 'to basta delivery.
29
00:02:02,562 --> 00:02:06,104
Kailangan ma-upload 'to
sa mga server ng Digital Ministry.
30
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Tara na.
31
00:02:18,604 --> 00:02:21,854
Diyos ko, kabaliwan 'to.
32
00:02:22,937 --> 00:02:26,354
Di ako makapaniwalang susubukan n'yong
lumusot sa Traceability ng Tokyo.
33
00:02:41,062 --> 00:02:42,271
Nasaan?
34
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
Nasaan na sila?
35
00:02:45,146 --> 00:02:47,520
Makinig ka. Simple lang ang plano.
36
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Kukuha ng data si Spoke at si Watari.
37
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
Magde-deliver ng ebidensya at data
sa Digital Ministry si Kai at si Hugo.
38
00:02:55,854 --> 00:02:57,146
Masakit ba, Hugo?
39
00:02:57,646 --> 00:02:58,479
Ayos lang ako.
40
00:02:58,979 --> 00:03:01,103
Ipakita natin kung ano tayo, Kai!
41
00:03:01,104 --> 00:03:02,021
Sige.
42
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
Ayos na'ng nakuha natin sa East.
Sa Mid ka na.
43
00:03:15,521 --> 00:03:18,395
Watari. Spoke. Makipagkita kayo kay Hugo.
44
00:03:18,396 --> 00:03:20,187
- Roger.
- Sabay kayong tumawid sa Wall.
45
00:03:20,771 --> 00:03:23,936
Masyadong maliliit ang loopholes
ng Traceability sa Mid District.
46
00:03:23,937 --> 00:03:26,729
Hindi magiging madali
ang pagtawid sa Wall.
47
00:03:27,521 --> 00:03:29,311
Sige lang.
48
00:03:29,312 --> 00:03:31,271
Di malalaman kung di natin sinubukan.
49
00:03:34,271 --> 00:03:35,354
Kai, ikaw na 'yan.
50
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Eto na.
51
00:03:55,021 --> 00:03:55,979
Nahanap ko din kayo.
52
00:03:58,229 --> 00:03:59,645
Na-detect kayo.
53
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
Uy, nahuli kayo agad?
54
00:04:02,521 --> 00:04:03,895
Sorry.
55
00:04:03,896 --> 00:04:05,853
Tumaas ang precision ng scan.
56
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Ready tayo para diyan.
57
00:04:08,146 --> 00:04:09,978
Nandiyan na'ng Trackers.
58
00:04:09,979 --> 00:04:12,103
Spoke, Watari, guluhin n'yo sila.
59
00:04:12,104 --> 00:04:14,229
Hugo, Kai, dumeretso kayo.
60
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
Saan kayo pupunta?
61
00:04:52,812 --> 00:04:53,896
Hugo.
62
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
Aabutan na tayo.
63
00:04:57,562 --> 00:05:00,436
May maliit na eskinita sa kaliwa mo.
64
00:05:00,437 --> 00:05:01,604
Do'n ka magpunta.
65
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
'Yon!
66
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
- Ayos!
- Ayos!
67
00:05:47,312 --> 00:05:49,187
Watari, kumuha ka lang ng data.
68
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
Hugo, Kai, bilisan n'yo,
magpunta kayo sa West!
69
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
Papunta sila sa West?
70
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Na-detect ang bypass transmission
galing sa mga hinahabol na target.
71
00:05:58,937 --> 00:06:02,603
- Ano'ng laman no'n?
- Hindi malaman dahil sa encryption.
72
00:06:02,604 --> 00:06:04,311
Pero parehong size ng files
73
00:06:04,312 --> 00:06:07,396
ang tuloy-tuloy na pinapadala
kay Kai Koguma.
74
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
Data galing sa Wall?
75
00:06:19,854 --> 00:06:20,854
Hindi pwede.
76
00:06:22,021 --> 00:06:24,895
Mukhang nagha-hack ang mga target,
vinu-view ang data sa Wall.
77
00:06:24,896 --> 00:06:26,353
Malamang terrorism.
78
00:06:26,354 --> 00:06:28,937
Requesting shift
sa anti-terrorism measures, ngayon na.
79
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Nagshi-shift sa anti-terrorism measures.
80
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
Mga lintik na hyena na 'to,
nangangalakal ng basura.
81
00:06:37,646 --> 00:06:39,728
Sa wakas, nasa West na tayo, Kai.
82
00:06:39,729 --> 00:06:40,728
Ano'ng gagawin?
83
00:06:40,729 --> 00:06:43,395
Baka mataboy na naman tayo
pag tumawid tayo sa Wall.
84
00:06:43,396 --> 00:06:45,271
E, di dapat mag-short cut tayo.
85
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
- Ha?
- Ano 'yon?
86
00:06:48,687 --> 00:06:51,604
Dati takot kang pumalpak sa delivery,
87
00:06:52,187 --> 00:06:53,853
ngayon expert ka nang magsalita.
88
00:06:53,854 --> 00:06:54,771
Tumahimik ka.
89
00:07:00,312 --> 00:07:01,229
'Yong mga kalsada...
90
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
Nagbabago sila!
91
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
Parang Tokyo Warp!
92
00:07:19,354 --> 00:07:21,479
Lintik na Ieuji 'yan...
93
00:07:22,062 --> 00:07:24,062
Ano sa tingin niya'ng ginagawa niya?
94
00:07:25,771 --> 00:07:29,437
Sa simula pa lang,
tests 'yang mga racing para sa emergency,
95
00:07:30,062 --> 00:07:33,271
para linisin ang mga insektong tulad n'yo.
96
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Buwisit, walang kuwenta.
97
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
Dito rin?
98
00:07:46,729 --> 00:07:48,478
Ayos lang. Pwedeng mag-short cut dito.
99
00:07:48,479 --> 00:07:49,396
Ano?
100
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
Eto na tayo!
101
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
Wow! Ano'ng susunod?
102
00:07:57,729 --> 00:07:59,228
Mage-extend ang expressway.
103
00:07:59,229 --> 00:08:01,604
Expressway? Pero saan?
104
00:08:08,437 --> 00:08:11,354
Nakikita mo'ng susunod na galaw ng system?
105
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
Deretso lang!
106
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
Ang galing mo, Kai.
107
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
Ito'ng pinaka-exciting na biyahe ko!
108
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Ayos.
109
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
Deretso lang!
110
00:08:54,354 --> 00:08:56,271
Gaya ng naisip ko, kayong lahat...
111
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
hindi dapat...
112
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
sa city na 'to.
113
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
Ano?
114
00:09:36,187 --> 00:09:37,562
Kai! Hugo!
115
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
Akalain mong aabot siya nang ganito...
116
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Ang pagkontrol sa lumilihis sa sistema
117
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
ang pinakamaikling route
sa optimization ng city.
118
00:10:28,812 --> 00:10:31,687
Hugo? Watari?
119
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
Spoke?
120
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, ano'ng ginagawa mo?
121
00:10:54,979 --> 00:10:57,687
Maginhawa na sa lugar na 'to.
122
00:10:58,187 --> 00:10:59,645
Di na kailangan ng motor.
123
00:10:59,646 --> 00:11:01,021
Ano'ng sinasabi mo?
124
00:11:01,521 --> 00:11:03,478
Di mo na ba 'yan kailangan sa deliveries?
125
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
Di na ba tayo hahawak ng manibela,
magde-deliver ng puso natin?
126
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
Di gano'n kadali 'yon!
127
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
Ano?
128
00:11:09,312 --> 00:11:12,854
Nakita mo'ng nangyari
no'ng malaya tayong nagmotor dito.
129
00:11:13,354 --> 00:11:15,145
Napahamak ang talyer.
130
00:11:15,146 --> 00:11:16,812
Kahit 'yong batang hinatid natin...
131
00:11:18,771 --> 00:11:20,104
Bakit ka nagmomotor?
132
00:11:24,604 --> 00:11:25,604
Bakit motor?
133
00:11:27,646 --> 00:11:28,854
Ano?
134
00:11:36,771 --> 00:11:37,687
Tama na.
135
00:11:49,062 --> 00:11:49,979
Hugo!
136
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Kapit lang.
137
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
Tutuloy ako.
138
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Pahiram ng motor mo.
139
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Tatawag ako ng tulong, maghintay ka dito.
140
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Walang makakakilos ngayon.
141
00:12:13,229 --> 00:12:14,354
Wag mo 'kong alalahanin.
142
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai.
143
00:12:29,854 --> 00:12:30,687
'Yang motor...
144
00:12:31,187 --> 00:12:32,687
Ibalik mo 'yan, ha.
145
00:12:34,146 --> 00:12:34,979
Okay.
146
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
Sige lang, Kai!
147
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
Lintik na pasaway 'yan!
148
00:13:05,354 --> 00:13:07,146
Walang daan sa city na 'to...
149
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
na dapat mong daanan!
150
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
{\an8}May na-detect na terrorist attack
sa Digital Ministry at Justice Bureau.
151
00:13:24,187 --> 00:13:25,728
{\an8}Pakihanda ang defense system.
152
00:13:25,729 --> 00:13:27,479
{\an8}- Isara n'yo ang mga gate!
- Roger.
153
00:13:28,771 --> 00:13:30,228
{\an8}Kai, masyadong delikado!
154
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
Ipapahamak ka nila!
155
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Gumawa siya ng sarili niyang daan.
156
00:14:00,729 --> 00:14:02,270
Nakokontrol niya?
157
00:14:02,271 --> 00:14:04,896
Pati 'yon, kaya niyang gawin?
158
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Uy, bro. Gusto mong sumakay?
159
00:14:20,271 --> 00:14:21,479
Kai, ikaw...
160
00:14:31,062 --> 00:14:34,771
Gusto ko'ng pakiramdam pag hawak ko
ang manibela, swabeng nagmamaniobra.
161
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
Ano'ng gusto niyang gawin?
162
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Ino-override niya ang Tokyo.
163
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Do'n.
164
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Ito
165
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
ang tatapos dito.
166
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
Tingin mo hahayaan kitang pigilan ako?
167
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Gusto ko lang din subukang makapagmotor.
168
00:15:27,021 --> 00:15:28,021
Kahit walang tag.
169
00:15:29,104 --> 00:15:32,104
'Yong deretso lang,
walang pumipigil sa 'kin.
170
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mama, ano 'yon?
171
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
May na-detect na irregularity
sa Traceability.
172
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
System error.
173
00:17:19,146 --> 00:17:20,229
Kai Koguma.
174
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
Ano'ng ginagawa mo?
175
00:17:53,687 --> 00:17:54,646
Delivery.
176
00:18:00,229 --> 00:18:01,354
Para sa 'yo 'to.
177
00:18:14,687 --> 00:18:15,646
Ginawa ba niya?
178
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Ang galing mo, Kai.
179
00:18:44,271 --> 00:18:47,936
{\an8}Ang kakaibang pagbabago no'ng isang araw
ay Tokyo Turmoil Incident.
180
00:18:47,937 --> 00:18:49,561
{\an8}TOKYO TURMOIL INCIDENT
181
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
{\an8}In-announce ng Digital Ministry
na dahil 'to sa basic system error.
182
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
Na-restore na 'to
at normal na ang operasyon.
183
00:19:24,271 --> 00:19:26,312
May kailangan ka ba sa 'kin?
184
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Bago ka umalis,
gusto kong itanong kung ano'ng motibo mo.
185
00:19:32,062 --> 00:19:34,146
Isa lang ang intensiyon
ng government official.
186
00:19:34,646 --> 00:19:37,521
Sinubukan ko lang
na pagandahin ang lugar na 'to.
187
00:19:38,021 --> 00:19:42,020
Tingin mo masasabi mo 'yan, e, tumulong ka
at nasangkot sa drug trafficking?
188
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
May mga namatay. Pati mga bata.
189
00:19:44,646 --> 00:19:49,354
'Yon ang pinakamagandang paraan
para ma-improve ang city.
190
00:19:50,604 --> 00:19:52,895
Para ma-check ang randomness ng city,
191
00:19:52,896 --> 00:19:55,479
kailangan ng tuning sa system.
192
00:19:55,979 --> 00:20:00,104
Kahit isang dealer, di kayo maka-trace,
kaya akala ko maiintindihan mo.
193
00:20:02,437 --> 00:20:06,228
Di ako makapaniwala na ang suspek
na nagkontrol sa siyudad,
194
00:20:06,229 --> 00:20:08,020
aalis nang walang kahit anong parusa.
195
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
System din ang nagdesisyon niyan.
196
00:20:11,562 --> 00:20:14,603
Mahihirapan pag pinarusahan ako.
197
00:20:14,604 --> 00:20:15,687
'Yon ang dahilan.
198
00:20:16,896 --> 00:20:20,896
Ngayong malaya ka na, gustong gusto kong
malaman ang susunod mong gagawin.
199
00:20:21,771 --> 00:20:23,354
Kahit malaya ako,
200
00:20:23,854 --> 00:20:28,146
wala akong algorithm
para mag-celebrate ng gano'ng bagay.
201
00:20:29,229 --> 00:20:31,687
Baka may ma-suggest ka sa 'kin.
202
00:20:33,812 --> 00:20:35,979
Para namang malalaman ko.
203
00:20:36,771 --> 00:20:38,562
Ikaw ang magdesisyon.
204
00:20:40,021 --> 00:20:41,146
Tama ka.
205
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Bye.
206
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
{\an8}SUMA GARAGE
207
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Nakabalik na 'ko.
208
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Welcome back.
- Uy.
209
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Uy, welcome.
210
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, ang galing mo ngayon, ha.
211
00:21:24,771 --> 00:21:27,187
Tapos na'ng delivery ngayon
kaya magpahinga ka na.
212
00:21:27,687 --> 00:21:29,811
- Okay.
- Handa na ang pagkain.
213
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Mamaya na lang.
214
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Iniisip 'ko 'yong tuning.
215
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
Pwede n'yo ba 'kong tulungan?
216
00:21:38,437 --> 00:21:39,937
- 'Yong suspension...
- Eto.
217
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Busy ako. Ikaw na'ng gumawa.
218
00:21:44,771 --> 00:21:45,978
A, ngayon.
219
00:21:45,979 --> 00:21:47,521
Pero tama siya.
220
00:21:51,687 --> 00:21:53,729
Kaya mo nang mag-isa, di ba?
221
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Points, points, points.
222
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Tokyo, isang cluster ng location data.
223
00:22:18,146 --> 00:22:21,271
City kung saan naka-optimized
lahat ng shared data.
224
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
Sa loob ng city na 'yon,
may unoptimized na point cloud.
225
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
O, Kai, sa'n ka pupunta?
226
00:22:38,729 --> 00:22:39,812
Hindi ko pa alam.
227
00:22:47,937 --> 00:22:48,812
Aalis na 'ko.
228
00:23:17,771 --> 00:23:21,771
Sa ngayon, sa city na 'to,
bibiyahe ako sa hangin.
229
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
Sa daan na gusto kong puntahan.
230
00:25:54,104 --> 00:25:57,271
Nagsalin ng Subtitle:
Chul Woong Kim, Redelyn Teodoro Juan