1 00:00:34,812 --> 00:00:36,021 Handa na. 2 00:00:37,312 --> 00:00:38,229 Sige. 3 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Tingnan mo 'yong June 20. 4 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 Ano'ng oras? 5 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 Bandang 9:00 p.m. 6 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 May 9:20 p.m. 7 00:00:50,021 --> 00:00:52,396 Baka ito na 'yon, pero corrupted na. 8 00:00:52,896 --> 00:00:55,103 Dapat i-restore natin 'yong fragments, 'no? 9 00:00:55,104 --> 00:00:57,979 Oo, kung tama ang kutob ko. 10 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 Madalas, 11 00:01:01,146 --> 00:01:04,936 tinitingna ng government official 'yong mga error na na-detect ng Wall, 12 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 kung walang problema, pina-process sila na system fluctuation, 13 00:01:08,646 --> 00:01:09,561 ERROR 14 00:01:09,562 --> 00:01:10,896 binubura sa database. 15 00:01:13,021 --> 00:01:18,229 'Yon ang ibig sabihin ni Ieuji no'ng sinabi niyang naayos na'ng sa bata. 16 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Pero imposibleng mabura nang tuluyan ang cache na naiwan sa Wall. 17 00:01:23,937 --> 00:01:26,854 Pag na-extract ang fragments, na-restore, 18 00:01:27,354 --> 00:01:31,854 mapapatunayan natin na dinelete na lang basta ni Ieuji ang walang tag. 19 00:01:33,771 --> 00:01:34,979 Kumusta, Watari? 20 00:01:37,646 --> 00:01:38,895 Bingo! 21 00:01:38,896 --> 00:01:42,061 May mga record na nag-match sa tag ng may-ari ng ledger! 22 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 Ayos! 23 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Ibig sabihin, magagamit natin na ebidensya ang ledger. 24 00:01:46,146 --> 00:01:47,979 Maaga pa para mag-celebrate. 25 00:01:49,604 --> 00:01:54,061 {\an8}Pwede nila kayong arestuhin, i-delete ang data kahit anong oras. 26 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}Kailangan na nating mapadala 'to agad. 27 00:01:57,687 --> 00:01:59,311 Sa delivery kami magaling. 28 00:01:59,312 --> 00:02:01,104 Hindi lang 'to basta delivery. 29 00:02:02,562 --> 00:02:06,104 Kailangan ma-upload 'to sa mga server ng Digital Ministry. 30 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Tara na. 31 00:02:18,604 --> 00:02:21,854 Diyos ko, kabaliwan 'to. 32 00:02:22,937 --> 00:02:26,354 Di ako makapaniwalang susubukan n'yong lumusot sa Traceability ng Tokyo. 33 00:02:41,062 --> 00:02:42,271 Nasaan? 34 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Nasaan na sila? 35 00:02:45,146 --> 00:02:47,520 Makinig ka. Simple lang ang plano. 36 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Kukuha ng data si Spoke at si Watari. 37 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 Magde-deliver ng ebidensya at data sa Digital Ministry si Kai at si Hugo. 38 00:02:55,854 --> 00:02:57,146 Masakit ba, Hugo? 39 00:02:57,646 --> 00:02:58,479 Ayos lang ako. 40 00:02:58,979 --> 00:03:01,103 Ipakita natin kung ano tayo, Kai! 41 00:03:01,104 --> 00:03:02,021 Sige. 42 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 Ayos na'ng nakuha natin sa East. Sa Mid ka na. 43 00:03:15,521 --> 00:03:18,395 Watari. Spoke. Makipagkita kayo kay Hugo. 44 00:03:18,396 --> 00:03:20,187 - Roger. - Sabay kayong tumawid sa Wall. 45 00:03:20,771 --> 00:03:23,936 Masyadong maliliit ang loopholes ng Traceability sa Mid District. 46 00:03:23,937 --> 00:03:26,729 Hindi magiging madali ang pagtawid sa Wall. 47 00:03:27,521 --> 00:03:29,311 Sige lang. 48 00:03:29,312 --> 00:03:31,271 Di malalaman kung di natin sinubukan. 49 00:03:34,271 --> 00:03:35,354 Kai, ikaw na 'yan. 50 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Eto na. 51 00:03:55,021 --> 00:03:55,979 Nahanap ko din kayo. 52 00:03:58,229 --> 00:03:59,645 Na-detect kayo. 53 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 Uy, nahuli kayo agad? 54 00:04:02,521 --> 00:04:03,895 Sorry. 55 00:04:03,896 --> 00:04:05,853 Tumaas ang precision ng scan. 56 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Ready tayo para diyan. 57 00:04:08,146 --> 00:04:09,978 Nandiyan na'ng Trackers. 58 00:04:09,979 --> 00:04:12,103 Spoke, Watari, guluhin n'yo sila. 59 00:04:12,104 --> 00:04:14,229 Hugo, Kai, dumeretso kayo. 60 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 Saan kayo pupunta? 61 00:04:52,812 --> 00:04:53,896 Hugo. 62 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 Aabutan na tayo. 63 00:04:57,562 --> 00:05:00,436 May maliit na eskinita sa kaliwa mo. 64 00:05:00,437 --> 00:05:01,604 Do'n ka magpunta. 65 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 'Yon! 66 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - Ayos! - Ayos! 67 00:05:47,312 --> 00:05:49,187 Watari, kumuha ka lang ng data. 68 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 Hugo, Kai, bilisan n'yo, magpunta kayo sa West! 69 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 Papunta sila sa West? 70 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Na-detect ang bypass transmission galing sa mga hinahabol na target. 71 00:05:58,937 --> 00:06:02,603 - Ano'ng laman no'n? - Hindi malaman dahil sa encryption. 72 00:06:02,604 --> 00:06:04,311 Pero parehong size ng files 73 00:06:04,312 --> 00:06:07,396 ang tuloy-tuloy na pinapadala kay Kai Koguma. 74 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 Data galing sa Wall? 75 00:06:19,854 --> 00:06:20,854 Hindi pwede. 76 00:06:22,021 --> 00:06:24,895 Mukhang nagha-hack ang mga target, vinu-view ang data sa Wall. 77 00:06:24,896 --> 00:06:26,353 Malamang terrorism. 78 00:06:26,354 --> 00:06:28,937 Requesting shift sa anti-terrorism measures, ngayon na. 79 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Nagshi-shift sa anti-terrorism measures. 80 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 Mga lintik na hyena na 'to, nangangalakal ng basura. 81 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 Sa wakas, nasa West na tayo, Kai. 82 00:06:39,729 --> 00:06:40,728 Ano'ng gagawin? 83 00:06:40,729 --> 00:06:43,395 Baka mataboy na naman tayo pag tumawid tayo sa Wall. 84 00:06:43,396 --> 00:06:45,271 E, di dapat mag-short cut tayo. 85 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 - Ha? - Ano 'yon? 86 00:06:48,687 --> 00:06:51,604 Dati takot kang pumalpak sa delivery, 87 00:06:52,187 --> 00:06:53,853 ngayon expert ka nang magsalita. 88 00:06:53,854 --> 00:06:54,771 Tumahimik ka. 89 00:07:00,312 --> 00:07:01,229 'Yong mga kalsada... 90 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 Nagbabago sila! 91 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 Parang Tokyo Warp! 92 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 Lintik na Ieuji 'yan... 93 00:07:22,062 --> 00:07:24,062 Ano sa tingin niya'ng ginagawa niya? 94 00:07:25,771 --> 00:07:29,437 Sa simula pa lang, tests 'yang mga racing para sa emergency, 95 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 para linisin ang mga insektong tulad n'yo. 96 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Buwisit, walang kuwenta. 97 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 Dito rin? 98 00:07:46,729 --> 00:07:48,478 Ayos lang. Pwedeng mag-short cut dito. 99 00:07:48,479 --> 00:07:49,396 Ano? 100 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 Eto na tayo! 101 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 Wow! Ano'ng susunod? 102 00:07:57,729 --> 00:07:59,228 Mage-extend ang expressway. 103 00:07:59,229 --> 00:08:01,604 Expressway? Pero saan? 104 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 Nakikita mo'ng susunod na galaw ng system? 105 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 Deretso lang! 106 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 Ang galing mo, Kai. 107 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 Ito'ng pinaka-exciting na biyahe ko! 108 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Ayos. 109 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 Deretso lang! 110 00:08:54,354 --> 00:08:56,271 Gaya ng naisip ko, kayong lahat... 111 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 hindi dapat... 112 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 sa city na 'to. 113 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 Ano? 114 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 Kai! Hugo! 115 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 Akalain mong aabot siya nang ganito... 116 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Ang pagkontrol sa lumilihis sa sistema 117 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 ang pinakamaikling route sa optimization ng city. 118 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 Hugo? Watari? 119 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 Spoke? 120 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, ano'ng ginagawa mo? 121 00:10:54,979 --> 00:10:57,687 Maginhawa na sa lugar na 'to. 122 00:10:58,187 --> 00:10:59,645 Di na kailangan ng motor. 123 00:10:59,646 --> 00:11:01,021 Ano'ng sinasabi mo? 124 00:11:01,521 --> 00:11:03,478 Di mo na ba 'yan kailangan sa deliveries? 125 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 Di na ba tayo hahawak ng manibela, magde-deliver ng puso natin? 126 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 Di gano'n kadali 'yon! 127 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 Ano? 128 00:11:09,312 --> 00:11:12,854 Nakita mo'ng nangyari no'ng malaya tayong nagmotor dito. 129 00:11:13,354 --> 00:11:15,145 Napahamak ang talyer. 130 00:11:15,146 --> 00:11:16,812 Kahit 'yong batang hinatid natin... 131 00:11:18,771 --> 00:11:20,104 Bakit ka nagmomotor? 132 00:11:24,604 --> 00:11:25,604 Bakit motor? 133 00:11:27,646 --> 00:11:28,854 Ano? 134 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 Tama na. 135 00:11:49,062 --> 00:11:49,979 Hugo! 136 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Kapit lang. 137 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 Tutuloy ako. 138 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Pahiram ng motor mo. 139 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Tatawag ako ng tulong, maghintay ka dito. 140 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Walang makakakilos ngayon. 141 00:12:13,229 --> 00:12:14,354 Wag mo 'kong alalahanin. 142 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai. 143 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 'Yang motor... 144 00:12:31,187 --> 00:12:32,687 Ibalik mo 'yan, ha. 145 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Okay. 146 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 Sige lang, Kai! 147 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 Lintik na pasaway 'yan! 148 00:13:05,354 --> 00:13:07,146 Walang daan sa city na 'to... 149 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 na dapat mong daanan! 150 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}May na-detect na terrorist attack sa Digital Ministry at Justice Bureau. 151 00:13:24,187 --> 00:13:25,728 {\an8}Pakihanda ang defense system. 152 00:13:25,729 --> 00:13:27,479 {\an8}- Isara n'yo ang mga gate! - Roger. 153 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 {\an8}Kai, masyadong delikado! 154 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 Ipapahamak ka nila! 155 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Gumawa siya ng sarili niyang daan. 156 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 Nakokontrol niya? 157 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 Pati 'yon, kaya niyang gawin? 158 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Uy, bro. Gusto mong sumakay? 159 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 Kai, ikaw... 160 00:14:31,062 --> 00:14:34,771 Gusto ko'ng pakiramdam pag hawak ko ang manibela, swabeng nagmamaniobra. 161 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 Ano'ng gusto niyang gawin? 162 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Ino-override niya ang Tokyo. 163 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Do'n. 164 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Ito 165 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 ang tatapos dito. 166 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 Tingin mo hahayaan kitang pigilan ako? 167 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Gusto ko lang din subukang makapagmotor. 168 00:15:27,021 --> 00:15:28,021 Kahit walang tag. 169 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 'Yong deretso lang, walang pumipigil sa 'kin. 170 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mama, ano 'yon? 171 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 May na-detect na irregularity sa Traceability. 172 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 System error. 173 00:17:19,146 --> 00:17:20,229 Kai Koguma. 174 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 Ano'ng ginagawa mo? 175 00:17:53,687 --> 00:17:54,646 Delivery. 176 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 Para sa 'yo 'to. 177 00:18:14,687 --> 00:18:15,646 Ginawa ba niya? 178 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Ang galing mo, Kai. 179 00:18:44,271 --> 00:18:47,936 {\an8}Ang kakaibang pagbabago no'ng isang araw ay Tokyo Turmoil Incident. 180 00:18:47,937 --> 00:18:49,561 {\an8}TOKYO TURMOIL INCIDENT 181 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}In-announce ng Digital Ministry na dahil 'to sa basic system error. 182 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 Na-restore na 'to at normal na ang operasyon. 183 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 May kailangan ka ba sa 'kin? 184 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Bago ka umalis, gusto kong itanong kung ano'ng motibo mo. 185 00:19:32,062 --> 00:19:34,146 Isa lang ang intensiyon ng government official. 186 00:19:34,646 --> 00:19:37,521 Sinubukan ko lang na pagandahin ang lugar na 'to. 187 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 Tingin mo masasabi mo 'yan, e, tumulong ka at nasangkot sa drug trafficking? 188 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 May mga namatay. Pati mga bata. 189 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 'Yon ang pinakamagandang paraan para ma-improve ang city. 190 00:19:50,604 --> 00:19:52,895 Para ma-check ang randomness ng city, 191 00:19:52,896 --> 00:19:55,479 kailangan ng tuning sa system. 192 00:19:55,979 --> 00:20:00,104 Kahit isang dealer, di kayo maka-trace, kaya akala ko maiintindihan mo. 193 00:20:02,437 --> 00:20:06,228 Di ako makapaniwala na ang suspek na nagkontrol sa siyudad, 194 00:20:06,229 --> 00:20:08,020 aalis nang walang kahit anong parusa. 195 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 System din ang nagdesisyon niyan. 196 00:20:11,562 --> 00:20:14,603 Mahihirapan pag pinarusahan ako. 197 00:20:14,604 --> 00:20:15,687 'Yon ang dahilan. 198 00:20:16,896 --> 00:20:20,896 Ngayong malaya ka na, gustong gusto kong malaman ang susunod mong gagawin. 199 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 Kahit malaya ako, 200 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 wala akong algorithm para mag-celebrate ng gano'ng bagay. 201 00:20:29,229 --> 00:20:31,687 Baka may ma-suggest ka sa 'kin. 202 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 Para namang malalaman ko. 203 00:20:36,771 --> 00:20:38,562 Ikaw ang magdesisyon. 204 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 Tama ka. 205 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Bye. 206 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 {\an8}SUMA GARAGE 207 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Nakabalik na 'ko. 208 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Welcome back. - Uy. 209 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Uy, welcome. 210 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, ang galing mo ngayon, ha. 211 00:21:24,771 --> 00:21:27,187 Tapos na'ng delivery ngayon kaya magpahinga ka na. 212 00:21:27,687 --> 00:21:29,811 - Okay. - Handa na ang pagkain. 213 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Mamaya na lang. 214 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Iniisip 'ko 'yong tuning. 215 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 Pwede n'yo ba 'kong tulungan? 216 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - 'Yong suspension... - Eto. 217 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Busy ako. Ikaw na'ng gumawa. 218 00:21:44,771 --> 00:21:45,978 A, ngayon. 219 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 Pero tama siya. 220 00:21:51,687 --> 00:21:53,729 Kaya mo nang mag-isa, di ba? 221 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Points, points, points. 222 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Tokyo, isang cluster ng location data. 223 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 City kung saan naka-optimized lahat ng shared data. 224 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 Sa loob ng city na 'yon, may unoptimized na point cloud. 225 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 O, Kai, sa'n ka pupunta? 226 00:22:38,729 --> 00:22:39,812 Hindi ko pa alam. 227 00:22:47,937 --> 00:22:48,812 Aalis na 'ko. 228 00:23:17,771 --> 00:23:21,771 Sa ngayon, sa city na 'to, bibiyahe ako sa hangin. 229 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 Sa daan na gusto kong puntahan. 230 00:25:54,104 --> 00:25:57,271 Nagsalin ng Subtitle: Chul Woong Kim, Redelyn Teodoro Juan