1
00:00:34,812 --> 00:00:36,020
Fertig.
2
00:00:36,021 --> 00:00:37,228
LÄDT HERUNTER...
3
00:00:37,229 --> 00:00:38,229
Ich hab's.
4
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Schau dir den 20. Juni an.
5
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
Welche Zeit?
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
Gegen 21 Uhr.
7
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
Ich sehe 21:20 Uhr.
8
00:00:50,021 --> 00:00:52,312
Das könnte es sein. Es ist beschädigt.
9
00:00:52,979 --> 00:00:57,979
- Also die Fragmente wiederherstellen?
- Ja, wenn meine Vermutung stimmt.
10
00:00:59,937 --> 00:01:01,145
Normalerweise
11
00:01:01,146 --> 00:01:04,936
werden von der Wand entdeckte Fehler
von einem Beamten geprüft.
12
00:01:04,937 --> 00:01:08,645
Gibt es keine Probleme,
werden sie als Systemschwankung markiert
13
00:01:08,646 --> 00:01:10,896
und aus der Datenbank gelöscht.
14
00:01:13,021 --> 00:01:17,812
Das meinte Ieuji also, als sie sagte,
sie hätte sich um den Jungen gekümmert.
15
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Aber es ist unmöglich,
den Cache der Wand komplett zu löschen.
16
00:01:23,937 --> 00:01:26,854
Indem wir diese Fragmente
wiederherstellen,
17
00:01:27,354 --> 00:01:31,854
beweisen wir, dass Ieuji willkürlich
Menschen ohne Tag ausgelöscht hat.
18
00:01:33,562 --> 00:01:34,979
Watari, wie sieht's aus?
19
00:01:37,646 --> 00:01:38,936
Bingo!
20
00:01:38,937 --> 00:01:42,061
Es stimmt mit dem Tag
des Bucheigentümers überein!
21
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
Super!
22
00:01:42,979 --> 00:01:45,895
Können wir das Büchlein
nun als Beweis einsetzen?
23
00:01:45,896 --> 00:01:46,895
{\an8}ÜBEREINSTIMMUNG
24
00:01:46,896 --> 00:01:48,396
Feiert bloß noch nicht.
25
00:01:49,687 --> 00:01:54,061
{\an8}Sie könnten euch verhaften
und die Daten jederzeit löschen.
26
00:01:54,062 --> 00:01:56,604
{\an8}Wir müssen es schnellstmöglich abliefern.
27
00:01:57,771 --> 00:02:01,103
- Lieferungen? Unsere Spezialität.
- Das wird schwierig.
28
00:02:01,104 --> 00:02:02,478
LIEFERUNGEN
PROTOKOLL
29
00:02:02,479 --> 00:02:06,104
Wir müssen es auf die Server
des Digitalministeriums hochladen.
30
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Los geht's.
31
00:02:18,604 --> 00:02:21,854
Meine Güte, das ist Wahnsinn.
32
00:02:23,021 --> 00:02:26,354
Ihr versucht tatsächlich,
Tokios Traceability zu umgehen.
33
00:02:29,979 --> 00:02:33,645
TOKYO OVERRIDE
34
00:02:33,646 --> 00:02:35,354
{\an8}99,97 % EFFIZIENZNIVEAU
35
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
KEINE DATEN
36
00:02:41,062 --> 00:02:42,229
Wo?
37
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
Wo sind sie?
38
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Hört zu. Der Plan ist simpel.
39
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Spoke und Watari sammeln Daten.
40
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
Kai und Hugo liefern den Beweis
und die Daten an das Ministerium.
41
00:02:55,854 --> 00:02:57,146
Tut es weh, Hugo?
42
00:02:57,646 --> 00:02:58,479
Mir geht's gut.
43
00:02:58,979 --> 00:03:01,103
Zeigen wir ihr, was wir können, Kai!
44
00:03:01,104 --> 00:03:02,021
Ja.
45
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
ÜBERTRAGUNG...
46
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
Wir haben genug vom Osten. Jetzt Mitte.
47
00:03:15,521 --> 00:03:18,478
- Watari. Spoke. Trefft euch mit Hugo.
- Jawohl!
48
00:03:18,479 --> 00:03:20,187
Passiert die Wand zusammen.
49
00:03:20,771 --> 00:03:23,936
Die Schlupflöcher in der Mitte
sind unglaublich klein.
50
00:03:23,937 --> 00:03:26,729
Es wird nicht einfach,
die Wand zu passieren.
51
00:03:27,521 --> 00:03:29,353
Los geht's.
52
00:03:29,354 --> 00:03:31,271
Lasst es uns versuchen.
53
00:03:34,271 --> 00:03:35,521
Kai, es liegt an dir.
54
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Dann mal los.
55
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
ENTDECKT
56
00:03:55,021 --> 00:03:55,978
Ich habe euch.
57
00:03:55,979 --> 00:03:58,145
GEFUNDEN
58
00:03:58,146 --> 00:03:59,645
Ihr wurdet bemerkt.
59
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
Hey, wurdet ihr schon erwischt?
60
00:04:02,521 --> 00:04:05,853
Tut mir leid, Leute.
Der Scan ist präziser geworden.
61
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Wir sind vorbereitet.
62
00:04:08,146 --> 00:04:09,562
Die Tracker kommen.
63
00:04:10,062 --> 00:04:11,771
Spoke, Watari, lenkt sie ab.
64
00:04:12,271 --> 00:04:14,229
Hugo und Kai, gebt Gas.
65
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
Wo wollt ihr hin?
66
00:04:52,812 --> 00:04:53,896
Hugo.
67
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
Sie holen auf.
68
00:04:57,562 --> 00:05:00,436
Zu eurer Linken kommt eine kleine Gasse.
69
00:05:00,437 --> 00:05:01,604
Biegt da ein.
70
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
ÜBERTRAGUNG...
71
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
Ja!
72
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
- Super!
- Super!
73
00:05:47,312 --> 00:05:49,187
Watari, sammle weiter Daten.
74
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
Hugo und Kai, schnell in den Westen!
75
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
Sie fahren nach Westen?
76
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Umgehungsübertragung von verfolgten Zielen erkannt.
77
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- Und der Inhalt?
- Unbekannt aufgrund der Verschlüsselung.
78
00:06:02,646 --> 00:06:04,311
Dateien gleicher Größe
79
00:06:04,312 --> 00:06:07,396
werden zeitweilig an Kai Koguma gesendet.
80
00:06:09,812 --> 00:06:10,646
GEFUNDEN
81
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
GEFUNDEN
82
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
Daten von der Wand?
83
00:06:19,854 --> 00:06:21,062
Das kann nicht sein.
84
00:06:22,021 --> 00:06:24,853
Ziele haben mutmaßlich
Daten der Wand gehackt.
85
00:06:24,854 --> 00:06:26,270
Möglicher Terrorismus.
86
00:06:26,271 --> 00:06:28,937
Bitte um Erlaubnis
für Anti-Terror-Maßnahmen.
87
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Anti-Terror-Maßnahmen verfügbar.
88
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
Diese verdammten Hyänen,
die im Müll stöbern.
89
00:06:37,646 --> 00:06:39,728
Wir sind endlich in Westen, Kai.
90
00:06:39,729 --> 00:06:40,728
Was machen wir?
91
00:06:40,729 --> 00:06:43,395
Die Wand könnte uns beim Passieren
abstoßen.
92
00:06:43,396 --> 00:06:45,271
Wir müssen eben durchstechen.
93
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
- Was?
- Was ist?
94
00:06:48,687 --> 00:06:53,728
Du hattest solche Angst vor Fehlschlägen,
jetzt redest du wie ein Profi.
95
00:06:53,729 --> 00:06:54,771
Halt die Klappe.
96
00:07:00,354 --> 00:07:01,229
Die Straßen...
97
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
Sie bewegen sich!
98
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
Das ist wie beim Tokyo Warp!
99
00:07:19,354 --> 00:07:21,479
Diese verdammte Ieuji...
100
00:07:22,062 --> 00:07:24,062
Was denkt sie, was sie tut?
101
00:07:25,771 --> 00:07:29,437
Von Anfang an waren diese Rennen
Tests für Notfallsituationen,
102
00:07:30,062 --> 00:07:33,271
um Ungeziefer wie euch zu eliminieren.
103
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Verdammt, das bringt nichts.
104
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
Hier etwa auch?
105
00:07:46,771 --> 00:07:48,478
Wir können da durchstechen.
106
00:07:48,479 --> 00:07:49,396
Was?
107
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
Ab geht's!
108
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
Wow! Und was jetzt?
109
00:07:57,729 --> 00:07:59,228
Da kommt die Autobahn.
110
00:07:59,229 --> 00:08:01,604
Die Autobahn? Aber wo?
111
00:08:08,437 --> 00:08:11,354
Siehst du etwa, was das System plant?
112
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
Gib weiter Gas!
113
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
Du bist toll, Kai.
114
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
Das ist die aufregendste Fahrt
aller Zeiten!
115
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Ja!
116
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
Fahrt weiter!
117
00:08:45,437 --> 00:08:49,479
ENTDECKT
118
00:08:54,354 --> 00:08:56,271
Wie ich es mir dachte, ihr...
119
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
...seid nicht geeignet...
120
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
...für diese Stadt.
121
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
Was?
122
00:09:36,187 --> 00:09:37,562
Kai! Hugo!
123
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
Dass sie so weit geht...
124
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Menschen zu leiten,
die vom System abweichen,
125
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
ist der kürzeste Weg
zur urbanen Optimierung.
126
00:10:28,812 --> 00:10:31,687
Hugo? Watari?
127
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
Spoke?
128
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, was tust du da?
129
00:10:54,979 --> 00:10:57,687
Diese Stadt ist sehr bequem geworden.
130
00:10:58,187 --> 00:10:59,645
Motorräder sind unnötig.
131
00:10:59,646 --> 00:11:01,021
Was redest du da?
132
00:11:01,521 --> 00:11:03,478
Du brauchst es für Lieferungen!
133
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
Wir wollten aufsteigen
und unsere Herzen ausliefern!
134
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
So einfach ist es nicht!
135
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
Was?
136
00:11:09,312 --> 00:11:13,270
Du hast gesehen, was passiert,
wenn wir durch die Stadt fahren.
137
00:11:13,271 --> 00:11:15,228
Die Garage war in Gefahr.
138
00:11:15,229 --> 00:11:16,812
Und der kleine Junge...
139
00:11:18,771 --> 00:11:20,104
Warum fährst du?
140
00:11:24,604 --> 00:11:25,604
Warum Motorräder?
141
00:11:27,646 --> 00:11:28,854
Was?
142
00:11:36,771 --> 00:11:37,687
Hör auf.
143
00:11:49,062 --> 00:11:49,979
Hugo!
144
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Halte durch.
145
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
Ich ziehe es durch.
146
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Ich leihe mir dein Motorrad.
147
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Ich rufe Hilfe, also warte hier.
148
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Hier kann sich gerade niemand bewegen.
149
00:12:13,312 --> 00:12:14,312
Also keine Sorge.
150
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai.
151
00:12:29,854 --> 00:12:32,687
Das Motorrad, das bringst du mir zurück.
152
00:12:34,146 --> 00:12:34,979
Ok.
153
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
Los, Kai.
154
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
Diese verdammte Göre!
155
00:13:04,854 --> 00:13:07,146
Es gibt keine Straße in dieser Stadt...
156
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
...auf der du fahren solltest!
157
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
{\an8}Terroranschlag auf Digitalministerium
und Justizabteilung detektiert.
158
00:13:24,187 --> 00:13:25,812
{\an8}Verteidigung vorbereiten.
159
00:13:26,312 --> 00:13:27,479
{\an8}- Tor schließen!
- Ja!
160
00:13:28,771 --> 00:13:30,228
{\an8}Kai, das ist Leichtsinn!
161
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
Die machen dich fertig!
162
00:13:53,062 --> 00:13:55,271
Sie hat selbst eine Straße errichtet.
163
00:14:00,729 --> 00:14:02,270
Sie kontrolliert sie?
164
00:14:02,271 --> 00:14:04,896
Sogar so etwas kann sie?
165
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Hey, Bro. Willst du mitfahren?
166
00:14:20,271 --> 00:14:21,479
Kai, du...
167
00:14:31,062 --> 00:14:34,771
Ich liebe dieses Gefühl auf dem Bike
und das exakte Manövrieren.
168
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
Was hat sie vor?
169
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Sie fährt über Tokio drüber.
170
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Es ist da drüben.
171
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Das
172
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
wird es beenden.
173
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
Du denkst,
ich lasse mich von dir aufhalten?
174
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Ich wollte auch einfach mal fahren.
175
00:15:27,104 --> 00:15:28,021
Auch ohne Tag.
176
00:15:29,104 --> 00:15:32,104
Vollgas geben,
ohne dass mich jemand aufhält.
177
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mami, was ist das?
178
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Unregelmäßigkeiten bei Traceability.
179
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Systemfehler.
180
00:17:19,146 --> 00:17:20,229
Kai Koguma.
181
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
Was machst du da?
182
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}WIRD HOCHGELADEN...
183
00:17:41,729 --> 00:17:42,604
ZUGRIFF ABGELEHNT
184
00:17:51,562 --> 00:17:52,645
NEUSTART
185
00:17:52,646 --> 00:17:53,603
{\an8}PROTOKOLL
186
00:17:53,604 --> 00:17:54,646
Eine Lieferung!
187
00:18:00,229 --> 00:18:01,354
Das ist für Sie.
188
00:18:14,687 --> 00:18:15,687
Hat sie es getan?
189
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Gut gemacht, Kai.
190
00:18:44,271 --> 00:18:46,853
{\an8}Die abnormale Transformation
in der Stadt kürzlich
191
00:18:46,854 --> 00:18:49,561
{\an8}wird das Chaos von Tokio genannt.
192
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
{\an8}Das Digitalministerium gab bekannt,
dass es ein einfacher Systemfehler war.
193
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
Dieser wurde bereits behoben
und alles funktioniert normal.
194
00:19:24,271 --> 00:19:26,312
Brauchen Sie etwas von mir?
195
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Bevor Sie gehen, wollte ich fragen,
was Ihr Motiv war.
196
00:19:32,104 --> 00:19:34,146
Regierungsbeamte haben ein Ziel.
197
00:19:34,646 --> 00:19:37,521
Ich habe nur versucht,
die Stadt besser zu machen.
198
00:19:38,021 --> 00:19:42,020
Lässt sich das sagen, nachdem man
den Drogenhandel angekurbelt hat?
199
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
Menschen sind gestorben. Sogar Kinder.
200
00:19:44,646 --> 00:19:49,354
Das war der beste Weg,
um diese Stadt zu optimieren.
201
00:19:50,646 --> 00:19:53,353
Um die Zufälligkeit der Stadt
zu kontrollieren,
202
00:19:53,354 --> 00:19:55,479
war eine Systemabstimmung nötig.
203
00:19:55,979 --> 00:20:00,104
Ihr Drogenfahnder spürt keine Dealer auf.
Ich dachte, ihr versteht es.
204
00:20:02,437 --> 00:20:06,228
Unfassbar, dass Sie,
die die Stadt willkürlich beherrschten,
205
00:20:06,229 --> 00:20:08,020
ungeschoren davonkommen.
206
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Auch das hat das System entschieden.
207
00:20:11,562 --> 00:20:15,687
Mich zu lenken, wäre eine zu große Bürde.
Das war der Grund.
208
00:20:16,937 --> 00:20:20,896
Sie sind frei, würde mich interessieren,
was Sie nun vorhaben.
209
00:20:21,771 --> 00:20:23,354
Ich mag zwar frei sein,
210
00:20:23,854 --> 00:20:28,146
aber ich habe keinen Algorithmus,
um so etwas zu feiern.
211
00:20:29,229 --> 00:20:31,687
Haben Sie einen Vorschlag für mich?
212
00:20:33,812 --> 00:20:35,979
Als hätte ich so etwas.
213
00:20:36,771 --> 00:20:38,437
Das entscheiden Sie selbst.
214
00:20:40,021 --> 00:20:41,146
Sie haben recht.
215
00:20:42,271 --> 00:20:43,187
Leben Sie wohl.
216
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
{\an8}WILLKOMMEN IN TOKIO
217
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
{\an8}SUMA GARAGE
218
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Da bin ich wieder.
219
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Willkommen zurück.
- Hey.
220
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Oh, willkommen.
221
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, gute Arbeit heute.
222
00:21:24,854 --> 00:21:27,187
Keine Lieferungen mehr, ruh dich aus.
223
00:21:27,687 --> 00:21:29,811
- Ok.
- Das Essen ist fertig.
224
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Ich esse später.
225
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Die Abstimmung macht mir Sorgen.
226
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
Kannst du mir dabei helfen?
227
00:21:38,437 --> 00:21:39,937
- Die Federung...
- Hier.
228
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Ich habe zu tun. Mach es selbst.
229
00:21:44,771 --> 00:21:45,978
Ach, komm.
230
00:21:45,979 --> 00:21:47,521
Aber er hat recht.
231
00:21:51,687 --> 00:21:53,312
Du kommst alleine zurecht.
232
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Punkte, Punkte, Punkte.
233
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Tokio, ein Cluster von Standortdaten.
234
00:22:18,146 --> 00:22:21,271
Eine Stadt,
in der geteilte Daten optimiert sind.
235
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
Und in dieser Stadt befindet sich
eine nicht-optimierte Punktwolke.
236
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
Oh, Kai, wo willst du hin?
237
00:22:38,729 --> 00:22:40,229
Ich weiß es noch nicht.
238
00:22:47,937 --> 00:22:48,937
Bin dann mal weg.
239
00:23:17,771 --> 00:23:21,771
Ich werde von nun an dorthin fahren,
wohin mich der Wind trägt.
240
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
Auf dem Weg, den ich fahren will.
241
00:25:53,271 --> 00:25:57,271
Untertitel von: Dario Nussbaum