1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 Fertig. 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 LÄDT HERUNTER... 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 Ich hab's. 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Schau dir den 20. Juni an. 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 Welche Zeit? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 Gegen 21 Uhr. 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 Ich sehe 21:20 Uhr. 8 00:00:50,021 --> 00:00:52,312 Das könnte es sein. Es ist beschädigt. 9 00:00:52,979 --> 00:00:57,979 - Also die Fragmente wiederherstellen? - Ja, wenn meine Vermutung stimmt. 10 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 Normalerweise 11 00:01:01,146 --> 00:01:04,936 werden von der Wand entdeckte Fehler von einem Beamten geprüft. 12 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 Gibt es keine Probleme, werden sie als Systemschwankung markiert 13 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 und aus der Datenbank gelöscht. 14 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 Das meinte Ieuji also, als sie sagte, sie hätte sich um den Jungen gekümmert. 15 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Aber es ist unmöglich, den Cache der Wand komplett zu löschen. 16 00:01:23,937 --> 00:01:26,854 Indem wir diese Fragmente wiederherstellen, 17 00:01:27,354 --> 00:01:31,854 beweisen wir, dass Ieuji willkürlich Menschen ohne Tag ausgelöscht hat. 18 00:01:33,562 --> 00:01:34,979 Watari, wie sieht's aus? 19 00:01:37,646 --> 00:01:38,936 Bingo! 20 00:01:38,937 --> 00:01:42,061 Es stimmt mit dem Tag des Bucheigentümers überein! 21 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 Super! 22 00:01:42,979 --> 00:01:45,895 Können wir das Büchlein nun als Beweis einsetzen? 23 00:01:45,896 --> 00:01:46,895 {\an8}ÜBEREINSTIMMUNG 24 00:01:46,896 --> 00:01:48,396 Feiert bloß noch nicht. 25 00:01:49,687 --> 00:01:54,061 {\an8}Sie könnten euch verhaften und die Daten jederzeit löschen. 26 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}Wir müssen es schnellstmöglich abliefern. 27 00:01:57,771 --> 00:02:01,103 - Lieferungen? Unsere Spezialität. - Das wird schwierig. 28 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 LIEFERUNGEN PROTOKOLL 29 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 Wir müssen es auf die Server des Digitalministeriums hochladen. 30 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Los geht's. 31 00:02:18,604 --> 00:02:21,854 Meine Güte, das ist Wahnsinn. 32 00:02:23,021 --> 00:02:26,354 Ihr versucht tatsächlich, Tokios Traceability zu umgehen. 33 00:02:29,979 --> 00:02:33,645 TOKYO OVERRIDE 34 00:02:33,646 --> 00:02:35,354 {\an8}99,97 % EFFIZIENZNIVEAU 35 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 KEINE DATEN 36 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 Wo? 37 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Wo sind sie? 38 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Hört zu. Der Plan ist simpel. 39 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Spoke und Watari sammeln Daten. 40 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 Kai und Hugo liefern den Beweis und die Daten an das Ministerium. 41 00:02:55,854 --> 00:02:57,146 Tut es weh, Hugo? 42 00:02:57,646 --> 00:02:58,479 Mir geht's gut. 43 00:02:58,979 --> 00:03:01,103 Zeigen wir ihr, was wir können, Kai! 44 00:03:01,104 --> 00:03:02,021 Ja. 45 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 ÜBERTRAGUNG... 46 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 Wir haben genug vom Osten. Jetzt Mitte. 47 00:03:15,521 --> 00:03:18,478 - Watari. Spoke. Trefft euch mit Hugo. - Jawohl! 48 00:03:18,479 --> 00:03:20,187 Passiert die Wand zusammen. 49 00:03:20,771 --> 00:03:23,936 Die Schlupflöcher in der Mitte sind unglaublich klein. 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,729 Es wird nicht einfach, die Wand zu passieren. 51 00:03:27,521 --> 00:03:29,353 Los geht's. 52 00:03:29,354 --> 00:03:31,271 Lasst es uns versuchen. 53 00:03:34,271 --> 00:03:35,521 Kai, es liegt an dir. 54 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Dann mal los. 55 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 ENTDECKT 56 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 Ich habe euch. 57 00:03:55,979 --> 00:03:58,145 GEFUNDEN 58 00:03:58,146 --> 00:03:59,645 Ihr wurdet bemerkt. 59 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 Hey, wurdet ihr schon erwischt? 60 00:04:02,521 --> 00:04:05,853 Tut mir leid, Leute. Der Scan ist präziser geworden. 61 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Wir sind vorbereitet. 62 00:04:08,146 --> 00:04:09,562 Die Tracker kommen. 63 00:04:10,062 --> 00:04:11,771 Spoke, Watari, lenkt sie ab. 64 00:04:12,271 --> 00:04:14,229 Hugo und Kai, gebt Gas. 65 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 Wo wollt ihr hin? 66 00:04:52,812 --> 00:04:53,896 Hugo. 67 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 Sie holen auf. 68 00:04:57,562 --> 00:05:00,436 Zu eurer Linken kommt eine kleine Gasse. 69 00:05:00,437 --> 00:05:01,604 Biegt da ein. 70 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 ÜBERTRAGUNG... 71 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 Ja! 72 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - Super! - Super! 73 00:05:47,312 --> 00:05:49,187 Watari, sammle weiter Daten. 74 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 Hugo und Kai, schnell in den Westen! 75 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 Sie fahren nach Westen? 76 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Umgehungsübertragung von verfolgten Zielen erkannt. 77 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - Und der Inhalt? - Unbekannt aufgrund der Verschlüsselung. 78 00:06:02,646 --> 00:06:04,311 Dateien gleicher Größe 79 00:06:04,312 --> 00:06:07,396 werden zeitweilig an Kai Koguma gesendet. 80 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 GEFUNDEN 81 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 GEFUNDEN 82 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 Daten von der Wand? 83 00:06:19,854 --> 00:06:21,062 Das kann nicht sein. 84 00:06:22,021 --> 00:06:24,853 Ziele haben mutmaßlich Daten der Wand gehackt. 85 00:06:24,854 --> 00:06:26,270 Möglicher Terrorismus. 86 00:06:26,271 --> 00:06:28,937 Bitte um Erlaubnis für Anti-Terror-Maßnahmen. 87 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Anti-Terror-Maßnahmen verfügbar. 88 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 Diese verdammten Hyänen, die im Müll stöbern. 89 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 Wir sind endlich in Westen, Kai. 90 00:06:39,729 --> 00:06:40,728 Was machen wir? 91 00:06:40,729 --> 00:06:43,395 Die Wand könnte uns beim Passieren abstoßen. 92 00:06:43,396 --> 00:06:45,271 Wir müssen eben durchstechen. 93 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 - Was? - Was ist? 94 00:06:48,687 --> 00:06:53,728 Du hattest solche Angst vor Fehlschlägen, jetzt redest du wie ein Profi. 95 00:06:53,729 --> 00:06:54,771 Halt die Klappe. 96 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 Die Straßen... 97 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 Sie bewegen sich! 98 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 Das ist wie beim Tokyo Warp! 99 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 Diese verdammte Ieuji... 100 00:07:22,062 --> 00:07:24,062 Was denkt sie, was sie tut? 101 00:07:25,771 --> 00:07:29,437 Von Anfang an waren diese Rennen Tests für Notfallsituationen, 102 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 um Ungeziefer wie euch zu eliminieren. 103 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Verdammt, das bringt nichts. 104 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 Hier etwa auch? 105 00:07:46,771 --> 00:07:48,478 Wir können da durchstechen. 106 00:07:48,479 --> 00:07:49,396 Was? 107 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 Ab geht's! 108 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 Wow! Und was jetzt? 109 00:07:57,729 --> 00:07:59,228 Da kommt die Autobahn. 110 00:07:59,229 --> 00:08:01,604 Die Autobahn? Aber wo? 111 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 Siehst du etwa, was das System plant? 112 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 Gib weiter Gas! 113 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 Du bist toll, Kai. 114 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 Das ist die aufregendste Fahrt aller Zeiten! 115 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Ja! 116 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 Fahrt weiter! 117 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 ENTDECKT 118 00:08:54,354 --> 00:08:56,271 Wie ich es mir dachte, ihr... 119 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 ...seid nicht geeignet... 120 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 ...für diese Stadt. 121 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 Was? 122 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 Kai! Hugo! 123 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 Dass sie so weit geht... 124 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Menschen zu leiten, die vom System abweichen, 125 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 ist der kürzeste Weg zur urbanen Optimierung. 126 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 Hugo? Watari? 127 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 Spoke? 128 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, was tust du da? 129 00:10:54,979 --> 00:10:57,687 Diese Stadt ist sehr bequem geworden. 130 00:10:58,187 --> 00:10:59,645 Motorräder sind unnötig. 131 00:10:59,646 --> 00:11:01,021 Was redest du da? 132 00:11:01,521 --> 00:11:03,478 Du brauchst es für Lieferungen! 133 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 Wir wollten aufsteigen und unsere Herzen ausliefern! 134 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 So einfach ist es nicht! 135 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 Was? 136 00:11:09,312 --> 00:11:13,270 Du hast gesehen, was passiert, wenn wir durch die Stadt fahren. 137 00:11:13,271 --> 00:11:15,228 Die Garage war in Gefahr. 138 00:11:15,229 --> 00:11:16,812 Und der kleine Junge... 139 00:11:18,771 --> 00:11:20,104 Warum fährst du? 140 00:11:24,604 --> 00:11:25,604 Warum Motorräder? 141 00:11:27,646 --> 00:11:28,854 Was? 142 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 Hör auf. 143 00:11:49,062 --> 00:11:49,979 Hugo! 144 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Halte durch. 145 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 Ich ziehe es durch. 146 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Ich leihe mir dein Motorrad. 147 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Ich rufe Hilfe, also warte hier. 148 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Hier kann sich gerade niemand bewegen. 149 00:12:13,312 --> 00:12:14,312 Also keine Sorge. 150 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai. 151 00:12:29,854 --> 00:12:32,687 Das Motorrad, das bringst du mir zurück. 152 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Ok. 153 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 Los, Kai. 154 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 Diese verdammte Göre! 155 00:13:04,854 --> 00:13:07,146 Es gibt keine Straße in dieser Stadt... 156 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 ...auf der du fahren solltest! 157 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}Terroranschlag auf Digitalministerium und Justizabteilung detektiert. 158 00:13:24,187 --> 00:13:25,812 {\an8}Verteidigung vorbereiten. 159 00:13:26,312 --> 00:13:27,479 {\an8}- Tor schließen! - Ja! 160 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 {\an8}Kai, das ist Leichtsinn! 161 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 Die machen dich fertig! 162 00:13:53,062 --> 00:13:55,271 Sie hat selbst eine Straße errichtet. 163 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 Sie kontrolliert sie? 164 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 Sogar so etwas kann sie? 165 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Hey, Bro. Willst du mitfahren? 166 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 Kai, du... 167 00:14:31,062 --> 00:14:34,771 Ich liebe dieses Gefühl auf dem Bike und das exakte Manövrieren. 168 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 Was hat sie vor? 169 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Sie fährt über Tokio drüber. 170 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Es ist da drüben. 171 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Das 172 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 wird es beenden. 173 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 Du denkst, ich lasse mich von dir aufhalten? 174 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Ich wollte auch einfach mal fahren. 175 00:15:27,104 --> 00:15:28,021 Auch ohne Tag. 176 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 Vollgas geben, ohne dass mich jemand aufhält. 177 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mami, was ist das? 178 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Unregelmäßigkeiten bei Traceability. 179 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Systemfehler. 180 00:17:19,146 --> 00:17:20,229 Kai Koguma. 181 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 Was machst du da? 182 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}WIRD HOCHGELADEN... 183 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 ZUGRIFF ABGELEHNT 184 00:17:51,562 --> 00:17:52,645 NEUSTART 185 00:17:52,646 --> 00:17:53,603 {\an8}PROTOKOLL 186 00:17:53,604 --> 00:17:54,646 Eine Lieferung! 187 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 Das ist für Sie. 188 00:18:14,687 --> 00:18:15,687 Hat sie es getan? 189 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Gut gemacht, Kai. 190 00:18:44,271 --> 00:18:46,853 {\an8}Die abnormale Transformation in der Stadt kürzlich 191 00:18:46,854 --> 00:18:49,561 {\an8}wird das Chaos von Tokio genannt. 192 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}Das Digitalministerium gab bekannt, dass es ein einfacher Systemfehler war. 193 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 Dieser wurde bereits behoben und alles funktioniert normal. 194 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 Brauchen Sie etwas von mir? 195 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Bevor Sie gehen, wollte ich fragen, was Ihr Motiv war. 196 00:19:32,104 --> 00:19:34,146 Regierungsbeamte haben ein Ziel. 197 00:19:34,646 --> 00:19:37,521 Ich habe nur versucht, die Stadt besser zu machen. 198 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 Lässt sich das sagen, nachdem man den Drogenhandel angekurbelt hat? 199 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 Menschen sind gestorben. Sogar Kinder. 200 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 Das war der beste Weg, um diese Stadt zu optimieren. 201 00:19:50,646 --> 00:19:53,353 Um die Zufälligkeit der Stadt zu kontrollieren, 202 00:19:53,354 --> 00:19:55,479 war eine Systemabstimmung nötig. 203 00:19:55,979 --> 00:20:00,104 Ihr Drogenfahnder spürt keine Dealer auf. Ich dachte, ihr versteht es. 204 00:20:02,437 --> 00:20:06,228 Unfassbar, dass Sie, die die Stadt willkürlich beherrschten, 205 00:20:06,229 --> 00:20:08,020 ungeschoren davonkommen. 206 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Auch das hat das System entschieden. 207 00:20:11,562 --> 00:20:15,687 Mich zu lenken, wäre eine zu große Bürde. Das war der Grund. 208 00:20:16,937 --> 00:20:20,896 Sie sind frei, würde mich interessieren, was Sie nun vorhaben. 209 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 Ich mag zwar frei sein, 210 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 aber ich habe keinen Algorithmus, um so etwas zu feiern. 211 00:20:29,229 --> 00:20:31,687 Haben Sie einen Vorschlag für mich? 212 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 Als hätte ich so etwas. 213 00:20:36,771 --> 00:20:38,437 Das entscheiden Sie selbst. 214 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 Sie haben recht. 215 00:20:42,271 --> 00:20:43,187 Leben Sie wohl. 216 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 {\an8}WILLKOMMEN IN TOKIO 217 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 {\an8}SUMA GARAGE 218 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Da bin ich wieder. 219 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Willkommen zurück. - Hey. 220 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Oh, willkommen. 221 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, gute Arbeit heute. 222 00:21:24,854 --> 00:21:27,187 Keine Lieferungen mehr, ruh dich aus. 223 00:21:27,687 --> 00:21:29,811 - Ok. - Das Essen ist fertig. 224 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Ich esse später. 225 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Die Abstimmung macht mir Sorgen. 226 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 Kannst du mir dabei helfen? 227 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - Die Federung... - Hier. 228 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Ich habe zu tun. Mach es selbst. 229 00:21:44,771 --> 00:21:45,978 Ach, komm. 230 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 Aber er hat recht. 231 00:21:51,687 --> 00:21:53,312 Du kommst alleine zurecht. 232 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Punkte, Punkte, Punkte. 233 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Tokio, ein Cluster von Standortdaten. 234 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 Eine Stadt, in der geteilte Daten optimiert sind. 235 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 Und in dieser Stadt befindet sich eine nicht-optimierte Punktwolke. 236 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 Oh, Kai, wo willst du hin? 237 00:22:38,729 --> 00:22:40,229 Ich weiß es noch nicht. 238 00:22:47,937 --> 00:22:48,937 Bin dann mal weg. 239 00:23:17,771 --> 00:23:21,771 Ich werde von nun an dorthin fahren, wohin mich der Wind trägt. 240 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 Auf dem Weg, den ich fahren will. 241 00:25:53,271 --> 00:25:57,271 Untertitel von: Dario Nussbaum