1
00:00:34,812 --> 00:00:36,020
Siap.
2
00:00:36,021 --> 00:00:37,228
MENGUNDUH...
3
00:00:37,229 --> 00:00:38,229
Sudah.
4
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Lihatlah tanggal 20 Juni.
5
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
Jam berapa?
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
Sekitar jam 9 malam.
7
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
Jam 09.20.
8
00:00:50,021 --> 00:00:52,312
Mungkin yang ini, tapi sudah rusak.
9
00:00:52,979 --> 00:00:55,061
Kita perlu memulihkannya, 'kan?
10
00:00:55,062 --> 00:00:57,979
Ya, jika firasatku benar.
11
00:00:59,937 --> 00:01:01,145
Biasanya,
12
00:01:01,146 --> 00:01:04,936
kesalahan yang terdeteksi Tembok
diperiksa oleh pemerintah,
13
00:01:04,937 --> 00:01:08,645
dan jika tidak ada masalah,
maka dianggap fluktuasi sistem
14
00:01:08,646 --> 00:01:10,896
dan dihapus dari basis data.
15
00:01:13,021 --> 00:01:17,812
Jadi, itu yang dimaksud Ieuji
saat dia bilang anak itu sudah diurus.
16
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Tapi mustahil menghapus semua tembolok
yang tersisa di Tembok.
17
00:01:23,937 --> 00:01:26,854
Jika kita bisa ekstrak fragmen
dan memulihkannya,
18
00:01:27,354 --> 00:01:31,854
kita harus bisa buktikan Ieuji menghapus
orang tanpa tag dengan sewenang-wenang.
19
00:01:33,812 --> 00:01:34,979
Bagaimana, Watari?
20
00:01:37,646 --> 00:01:38,936
Bingo!
21
00:01:38,937 --> 00:01:42,061
Ada catatan yang cocok
dengan tag pemilik buku besar!
22
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
Mantap!
23
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Itu artinya kita bisa pakai buku besar
sebagai bukti.
24
00:01:46,146 --> 00:01:47,979
Jangan senang dulu.
25
00:01:49,687 --> 00:01:54,061
{\an8}Mereka bisa menangkap kalian
dan menghapus datanya kapan saja.
26
00:01:54,062 --> 00:01:56,604
{\an8}Kita harus antarkan ini secepat mungkin.
27
00:01:57,771 --> 00:01:59,311
Pengiriman adalah keahlian kami.
28
00:01:59,312 --> 00:02:01,103
Ini bukan sembarang pengiriman.
29
00:02:01,104 --> 00:02:02,478
RIWAYAT
PENGIRIMAN
30
00:02:02,479 --> 00:02:06,104
Kita harus unggah ini langsung
ke server Kementerian Digital.
31
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Ayo.
32
00:02:18,604 --> 00:02:21,854
Astaga, kalian memang gila.
33
00:02:23,021 --> 00:02:26,271
Sulit dipercaya kalian lolos
dari Pelacakan Tokyo.
34
00:02:33,729 --> 00:02:35,354
{\an8}TINGKAT EFISIENSI 99,97%
35
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
TIDAK ADA DATA
36
00:02:41,062 --> 00:02:42,229
Di mana?
37
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
Di mana mereka?
38
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Dengar. Rencananya sederhana.
39
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Spoke dan Watari mengumpulkan data.
40
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
Kai dan Hugo menyerahkan bukti dan data
ke Kementerian Digital.
41
00:02:55,854 --> 00:02:57,146
Sakit, Hugo?
42
00:02:57,646 --> 00:02:58,479
Tak apa-apa.
43
00:02:58,979 --> 00:03:01,103
Tunjukkan kepadanya siapa kita, Kai!
44
00:03:01,104 --> 00:03:02,021
Ya.
45
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
MEMINDAHKAN...
46
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
Sudah cukup di Timur. Kini ke Tengah.
47
00:03:15,521 --> 00:03:18,395
Watari. Spoke. Temui Hugo.
48
00:03:18,396 --> 00:03:20,187
- Siap.
- Lewati Tembok bersama.
49
00:03:20,771 --> 00:03:23,936
Celah Pelacakan di Distrik Tengah
sangat kecil.
50
00:03:23,937 --> 00:03:26,729
Takkan mudah melintasi Tembok.
51
00:03:27,521 --> 00:03:29,353
Tantangan diterima!
52
00:03:29,354 --> 00:03:31,271
Kita tidak tahu sebelum dicoba.
53
00:03:34,271 --> 00:03:35,354
Kai, giliranmu.
54
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Ayo.
55
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
TERDETEKSI
56
00:03:55,021 --> 00:03:55,978
Kena.
57
00:03:55,979 --> 00:03:58,145
DITEMUKAN
58
00:03:58,146 --> 00:03:59,645
Kalian terdeteksi.
59
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
Wah, belum-belum sudah ketahuan?
60
00:04:02,521 --> 00:04:03,895
Maaf, Teman-Teman.
61
00:04:03,896 --> 00:04:05,853
Sudah kuduga, akurasinya ditingkatkan.
62
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Kita sudah siap untuk ini.
63
00:04:08,146 --> 00:04:09,562
Para pelacak datang.
64
00:04:10,062 --> 00:04:11,771
Spoke dan Watari, alihkan perhatian.
65
00:04:12,271 --> 00:04:14,229
Hugo dan Kai, maju terus.
66
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
Mau ke mana kalian?
67
00:04:53,312 --> 00:04:54,229
Hugo.
68
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
Mereka mengejar.
69
00:04:57,562 --> 00:05:00,436
Ada jalan kecil di depan sebelah kiri.
70
00:05:00,437 --> 00:05:01,604
Masuk ke sana.
71
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
MEMINDAHKAN...
72
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
Ya!
73
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
- Mantap!
- Mantap!
74
00:05:47,312 --> 00:05:49,187
Watari, terus kumpulkan data.
75
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
Hugo dan Kai, cepat ke Barat!
76
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
Mereka menuju ke Barat?
77
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Transmisi jalan pintas
terdeteksi dari target pengejaran.
78
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- Apa isinya?
- Tidak diketahui karena dienkripsi.
79
00:06:02,646 --> 00:06:04,311
Namun, berkas berukuran sama
80
00:06:04,312 --> 00:06:07,396
sedang dikirim secara berkala
ke Kai Koguma.
81
00:06:09,812 --> 00:06:10,646
DITEMUKAN
82
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
DITEMUKAN
83
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
Data dari Tembok?
84
00:06:19,854 --> 00:06:20,854
Mustahil.
85
00:06:22,021 --> 00:06:24,853
Target diduga meretas
dan melihat data Tembok.
86
00:06:24,854 --> 00:06:26,353
Kemungkinan terorisme.
87
00:06:26,354 --> 00:06:28,937
Izin melakukan tindakan antiterorisme.
88
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Beralih ke tindakan antiterorisme.
89
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
Para hiena terkutuk itu,
sedang mengais sampah.
90
00:06:37,646 --> 00:06:39,728
Kita akhirnya tiba di Barat, Kai.
91
00:06:39,729 --> 00:06:40,728
Kita harus apa?
92
00:06:40,729 --> 00:06:43,395
Kita akan ditolak lagi
jika melintasi Tembok.
93
00:06:43,396 --> 00:06:45,271
Kalau begitu, kita memotong.
94
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
- Apa?
- Kenapa?
95
00:06:48,687 --> 00:06:51,604
Sebelumnya kau sangat takut gagal kirim,
96
00:06:52,187 --> 00:06:53,853
kini bicaramu seperti ahli.
97
00:06:53,854 --> 00:06:54,771
Diam kau.
98
00:07:00,354 --> 00:07:01,229
Jalannya...
99
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
Jalannya bergerak!
100
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
Seperti di Tokyo Warp!
101
00:07:19,354 --> 00:07:21,479
Ieuji keparat itu...
102
00:07:22,062 --> 00:07:23,646
Apa sebenarnya maunya?
103
00:07:25,771 --> 00:07:29,437
Sejak awal, balapan itu adalah uji coba
untuk situasi darurat,
104
00:07:30,062 --> 00:07:33,271
untuk membasmi serangga seperti kalian.
105
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Sial, percuma.
106
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
Di sini juga?
107
00:07:46,771 --> 00:07:48,478
Tenang. Kita bisa lewat sini.
108
00:07:48,479 --> 00:07:49,396
Apa?
109
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
Ayo!
110
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
Wow! Apa selanjutnya?
111
00:07:57,729 --> 00:07:59,228
Jalur cepat akan diperpanjang.
112
00:07:59,229 --> 00:08:01,604
Jalur cepat? Tapi di mana?
113
00:08:08,437 --> 00:08:11,354
Kau bisa melihat
pergerakan sistem selanjutnya?
114
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
Maju terus!
115
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
Kau luar biasa, Kai.
116
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
Ini perjalanan paling seru
yang pernah kurasakan!
117
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Bagus.
118
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
Terus maju!
119
00:08:45,437 --> 00:08:49,479
TERDETEKSI
120
00:08:54,312 --> 00:08:56,271
Sudah kuduga, kalian semua...
121
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
tidak cocok...
122
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
untuk kota ini.
123
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
Apa?
124
00:09:36,187 --> 00:09:37,562
Kai! Hugo!
125
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
Tidak kusangka wanita itu akan sejauh ini...
126
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Mengatasi orang-orang
yang menyimpang dari sistem
127
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
adalah rute tercepat
menuju optimasi perkotaan.
128
00:10:28,812 --> 00:10:31,687
Hugo? Watari?
129
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
Spoke?
130
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, kau sedang apa?
131
00:10:54,979 --> 00:10:57,687
Kota ini menjadi sangat nyaman.
132
00:10:58,187 --> 00:10:59,645
Tak perlu motor.
133
00:10:59,646 --> 00:11:01,021
Apa maksudmu?
134
00:11:01,521 --> 00:11:03,478
Butuh ini untuk mengirim, 'kan?
135
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
Bukankah kita akan memegang setang
dan menyerahkan hati?
136
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
Tidak semudah itu!
137
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
Apa?
138
00:11:09,312 --> 00:11:12,854
Kau tahu yang terjadi
saat kita bermotor di kota.
139
00:11:13,354 --> 00:11:15,228
Garasi dalam bahaya.
140
00:11:15,229 --> 00:11:17,229
Bahkan anak yang kita antar...
141
00:11:18,771 --> 00:11:20,104
Kenapa kau bermotor?
142
00:11:24,604 --> 00:11:25,604
Kenapa motor?
143
00:11:27,646 --> 00:11:28,854
Apa?
144
00:11:36,771 --> 00:11:37,687
Hentikan.
145
00:11:49,062 --> 00:11:49,979
Hugo!
146
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Bertahanlah!
147
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
Biar kuantar.
148
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Motormu kupinjam.
149
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Kucari bantuan, tunggu di sini.
150
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Tidak ada yang bisa bergerak sekarang.
151
00:12:13,312 --> 00:12:14,312
Jangan khawatir.
152
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai.
153
00:12:29,854 --> 00:12:30,687
Motor itu...
154
00:12:31,187 --> 00:12:32,687
Jangan lupa kembalikan!
155
00:12:34,146 --> 00:12:34,979
Baik.
156
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
Ayo, Kai!
157
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
Berandal itu!
158
00:13:05,354 --> 00:13:07,146
Tidak ada jalan di kota ini...
159
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
yang diciptakan untuk kau lewati!
160
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
{\an8}Serangan teroris di Kementerian Digital
dan Biro Kehakiman terdeteksi.
161
00:13:24,187 --> 00:13:25,812
{\an8}Siapkan sistem pertahanan.
162
00:13:26,312 --> 00:13:27,479
{\an8}- Tutup gerbang!
- Siap.
163
00:13:28,771 --> 00:13:30,228
{\an8}Kai, kau terlalu gegabah!
164
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
Mereka akan mendepakmu!
165
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Dia membuat jalannya sendiri.
166
00:14:00,729 --> 00:14:02,270
Dia mengendalikan jalan?
167
00:14:02,271 --> 00:14:04,896
Dia bahkan mampu seperti itu?
168
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Hei, Bung. Butuh tumpangan?
169
00:14:20,271 --> 00:14:21,479
Kai, dasar kau...
170
00:14:31,062 --> 00:14:34,771
Tapi aku suka saat aku memegang kemudi
dan bermanuver dengan sempurna.
171
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
Dia mau apa?
172
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Dia sedang mengalahkan Tokyo.
173
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Di sana.
174
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Kau
175
00:15:03,271 --> 00:15:04,687
tamat!
176
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
Kau pikir akan kubiarkan
kau menghentikanku?
177
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Aku juga ingin bermotor.
178
00:15:27,104 --> 00:15:28,021
Meski aku tanpa tag.
179
00:15:29,104 --> 00:15:32,104
Terus melaju
tanpa ada yang menghentikanku.
180
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mama, apa itu?
181
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Mendeteksi ketidakteraturan
dalam Pelacakan.
182
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Kesalahan sistem.
183
00:17:19,146 --> 00:17:20,229
Kai Koguma.
184
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
Sedang apa kau?
185
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}MENGUNGGAH...
186
00:17:41,729 --> 00:17:42,604
AKSES DITOLAK
187
00:17:51,562 --> 00:17:52,645
MEMULAI ULANG
188
00:17:52,646 --> 00:17:53,603
{\an8}RIWAYAT
PENGIRIMAN
189
00:17:53,604 --> 00:17:54,646
Paket.
190
00:18:00,229 --> 00:18:01,354
Untukmu.
191
00:18:14,687 --> 00:18:15,646
Dia berhasil?
192
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Bagus sekali, Kai.
193
00:18:44,271 --> 00:18:46,853
{\an8}Perubahan abnormal
terlihat di kota tempo hari
194
00:18:46,854 --> 00:18:49,561
{\an8}disebut sebagai Insiden Kekacauan Tokyo.
195
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
{\an8}Kementerian Digital mengumumkan
itu disebabkan kesalahan sistem dasar.
196
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
Sistem telah dipulihkan
dan beroperasi normal kembali.
197
00:19:24,271 --> 00:19:26,312
Kau butuh sesuatu dariku?
198
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Sebelum kau pergi,
aku ingin tahu apa motifmu.
199
00:19:32,104 --> 00:19:34,146
Pejabat pemerintah
hanya punya satu tujuan.
200
00:19:34,646 --> 00:19:37,521
Aku hanya ingin kota ini
menjadi lebih baik.
201
00:19:38,021 --> 00:19:42,020
Kau pikir boleh berkata itu
setelah membantu pengedaran narkoba?
202
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
Banyak orang tewas. Bahkan anak-anak.
203
00:19:44,646 --> 00:19:49,354
Itu cara terbaik
untuk mengoptimasi kota ini.
204
00:19:50,646 --> 00:19:52,895
Untuk memantau keserampangan kota ini,
205
00:19:52,896 --> 00:19:55,479
butuh beberapa penyetelan sistem.
206
00:19:55,979 --> 00:20:00,104
NARKO bahkan tidak bisa melacak
satu pengedar, semoga kalian paham.
207
00:20:02,437 --> 00:20:06,228
Sulit percaya pelaku
yang sewenang-wenang menguasai kota
208
00:20:06,229 --> 00:20:08,020
lolos tanpa hukuman.
209
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Keputusan ini dibuat oleh sistem juga.
210
00:20:11,562 --> 00:20:14,645
Mengatur aku akan menjadi beban.
211
00:20:14,646 --> 00:20:15,687
Itu alasannya.
212
00:20:16,937 --> 00:20:20,896
Kini setelah kau bebas,
aku ingin tahu langkahmu selanjutnya.
213
00:20:21,771 --> 00:20:23,354
Meski aku mungkin bebas,
214
00:20:23,854 --> 00:20:28,146
aku tidak punya algoritma
untuk merayakan hal seperti itu.
215
00:20:29,229 --> 00:20:31,687
Barangkali kau ada saran untukku?
216
00:20:33,771 --> 00:20:35,979
Apa peduliku memberimu saran?
217
00:20:36,771 --> 00:20:38,437
Putuskan saja sendiri.
218
00:20:40,021 --> 00:20:41,146
Kau benar.
219
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Selamat tinggal.
220
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
{\an8}SELAMAT DATANG DI TOKYO
221
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
{\an8}GARASI SUMA
222
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Aku pulang.
223
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Wah, sudah pulang.
- Hei.
224
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Selamat datang.
225
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, kerjamu bagus hari ini.
226
00:21:24,854 --> 00:21:27,187
Pengiriman hari ini selesai, istirahatlah.
227
00:21:27,687 --> 00:21:29,811
- Baiklah.
- Makanan sudah siap.
228
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Nanti saja.
229
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Aku agak cemas dengan setelannya.
230
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
Bisa bantu aku?
231
00:21:38,437 --> 00:21:39,937
- Suspensinya...
- Ini.
232
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Aku sibuk. Setel sendiri.
233
00:21:44,771 --> 00:21:45,978
Wah, wah.
234
00:21:45,979 --> 00:21:47,521
Tapi Spoke benar.
235
00:21:51,687 --> 00:21:53,312
Kau bisa sendiri, 'kan?
236
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Titik, titik, titik.
237
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Suatu gugusan data lokasi, Tokyo.
238
00:22:18,146 --> 00:22:21,271
Kota tempat semua data terbuka dioptimasi.
239
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
Di dalam kota itu,
ada koordinat awan yang tidak dioptimasi.
240
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
Wah, Kai, kau mau ke mana?
241
00:22:38,729 --> 00:22:39,812
Sedang kupikirkan.
242
00:22:47,937 --> 00:22:48,812
Aku pergi!
243
00:23:17,771 --> 00:23:21,771
Mulai sekarang, di kota ini,
aku akan mengikuti arah angin.
244
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
Di jalan yang ingin kulalui.
245
00:25:53,271 --> 00:25:57,271
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas