1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 Siap. 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 MENGUNDUH... 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 Sudah. 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Lihatlah tanggal 20 Juni. 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 Jam berapa? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 Sekitar jam 9 malam. 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 Jam 09.20. 8 00:00:50,021 --> 00:00:52,312 Mungkin yang ini, tapi sudah rusak. 9 00:00:52,979 --> 00:00:55,061 Kita perlu memulihkannya, 'kan? 10 00:00:55,062 --> 00:00:57,979 Ya, jika firasatku benar. 11 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 Biasanya, 12 00:01:01,146 --> 00:01:04,936 kesalahan yang terdeteksi Tembok diperiksa oleh pemerintah, 13 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 dan jika tidak ada masalah, maka dianggap fluktuasi sistem 14 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 dan dihapus dari basis data. 15 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 Jadi, itu yang dimaksud Ieuji saat dia bilang anak itu sudah diurus. 16 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Tapi mustahil menghapus semua tembolok yang tersisa di Tembok. 17 00:01:23,937 --> 00:01:26,854 Jika kita bisa ekstrak fragmen dan memulihkannya, 18 00:01:27,354 --> 00:01:31,854 kita harus bisa buktikan Ieuji menghapus orang tanpa tag dengan sewenang-wenang. 19 00:01:33,812 --> 00:01:34,979 Bagaimana, Watari? 20 00:01:37,646 --> 00:01:38,936 Bingo! 21 00:01:38,937 --> 00:01:42,061 Ada catatan yang cocok dengan tag pemilik buku besar! 22 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 Mantap! 23 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Itu artinya kita bisa pakai buku besar sebagai bukti. 24 00:01:46,146 --> 00:01:47,979 Jangan senang dulu. 25 00:01:49,687 --> 00:01:54,061 {\an8}Mereka bisa menangkap kalian dan menghapus datanya kapan saja. 26 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}Kita harus antarkan ini secepat mungkin. 27 00:01:57,771 --> 00:01:59,311 Pengiriman adalah keahlian kami. 28 00:01:59,312 --> 00:02:01,103 Ini bukan sembarang pengiriman. 29 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 RIWAYAT PENGIRIMAN 30 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 Kita harus unggah ini langsung ke server Kementerian Digital. 31 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Ayo. 32 00:02:18,604 --> 00:02:21,854 Astaga, kalian memang gila. 33 00:02:23,021 --> 00:02:26,271 Sulit dipercaya kalian lolos dari Pelacakan Tokyo. 34 00:02:33,729 --> 00:02:35,354 {\an8}TINGKAT EFISIENSI 99,97% 35 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 TIDAK ADA DATA 36 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 Di mana? 37 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Di mana mereka? 38 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Dengar. Rencananya sederhana. 39 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Spoke dan Watari mengumpulkan data. 40 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 Kai dan Hugo menyerahkan bukti dan data ke Kementerian Digital. 41 00:02:55,854 --> 00:02:57,146 Sakit, Hugo? 42 00:02:57,646 --> 00:02:58,479 Tak apa-apa. 43 00:02:58,979 --> 00:03:01,103 Tunjukkan kepadanya siapa kita, Kai! 44 00:03:01,104 --> 00:03:02,021 Ya. 45 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 MEMINDAHKAN... 46 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 Sudah cukup di Timur. Kini ke Tengah. 47 00:03:15,521 --> 00:03:18,395 Watari. Spoke. Temui Hugo. 48 00:03:18,396 --> 00:03:20,187 - Siap. - Lewati Tembok bersama. 49 00:03:20,771 --> 00:03:23,936 Celah Pelacakan di Distrik Tengah sangat kecil. 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,729 Takkan mudah melintasi Tembok. 51 00:03:27,521 --> 00:03:29,353 Tantangan diterima! 52 00:03:29,354 --> 00:03:31,271 Kita tidak tahu sebelum dicoba. 53 00:03:34,271 --> 00:03:35,354 Kai, giliranmu. 54 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Ayo. 55 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 TERDETEKSI 56 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 Kena. 57 00:03:55,979 --> 00:03:58,145 DITEMUKAN 58 00:03:58,146 --> 00:03:59,645 Kalian terdeteksi. 59 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 Wah, belum-belum sudah ketahuan? 60 00:04:02,521 --> 00:04:03,895 Maaf, Teman-Teman. 61 00:04:03,896 --> 00:04:05,853 Sudah kuduga, akurasinya ditingkatkan. 62 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Kita sudah siap untuk ini. 63 00:04:08,146 --> 00:04:09,562 Para pelacak datang. 64 00:04:10,062 --> 00:04:11,771 Spoke dan Watari, alihkan perhatian. 65 00:04:12,271 --> 00:04:14,229 Hugo dan Kai, maju terus. 66 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 Mau ke mana kalian? 67 00:04:53,312 --> 00:04:54,229 Hugo. 68 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 Mereka mengejar. 69 00:04:57,562 --> 00:05:00,436 Ada jalan kecil di depan sebelah kiri. 70 00:05:00,437 --> 00:05:01,604 Masuk ke sana. 71 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 MEMINDAHKAN... 72 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 Ya! 73 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - Mantap! - Mantap! 74 00:05:47,312 --> 00:05:49,187 Watari, terus kumpulkan data. 75 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 Hugo dan Kai, cepat ke Barat! 76 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 Mereka menuju ke Barat? 77 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Transmisi jalan pintas terdeteksi dari target pengejaran. 78 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - Apa isinya? - Tidak diketahui karena dienkripsi. 79 00:06:02,646 --> 00:06:04,311 Namun, berkas berukuran sama 80 00:06:04,312 --> 00:06:07,396 sedang dikirim secara berkala ke Kai Koguma. 81 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 DITEMUKAN 82 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 DITEMUKAN 83 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 Data dari Tembok? 84 00:06:19,854 --> 00:06:20,854 Mustahil. 85 00:06:22,021 --> 00:06:24,853 Target diduga meretas dan melihat data Tembok. 86 00:06:24,854 --> 00:06:26,353 Kemungkinan terorisme. 87 00:06:26,354 --> 00:06:28,937 Izin melakukan tindakan antiterorisme. 88 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Beralih ke tindakan antiterorisme. 89 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 Para hiena terkutuk itu, sedang mengais sampah. 90 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 Kita akhirnya tiba di Barat, Kai. 91 00:06:39,729 --> 00:06:40,728 Kita harus apa? 92 00:06:40,729 --> 00:06:43,395 Kita akan ditolak lagi jika melintasi Tembok. 93 00:06:43,396 --> 00:06:45,271 Kalau begitu, kita memotong. 94 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 - Apa? - Kenapa? 95 00:06:48,687 --> 00:06:51,604 Sebelumnya kau sangat takut gagal kirim, 96 00:06:52,187 --> 00:06:53,853 kini bicaramu seperti ahli. 97 00:06:53,854 --> 00:06:54,771 Diam kau. 98 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 Jalannya... 99 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 Jalannya bergerak! 100 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 Seperti di Tokyo Warp! 101 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 Ieuji keparat itu... 102 00:07:22,062 --> 00:07:23,646 Apa sebenarnya maunya? 103 00:07:25,771 --> 00:07:29,437 Sejak awal, balapan itu adalah uji coba untuk situasi darurat, 104 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 untuk membasmi serangga seperti kalian. 105 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Sial, percuma. 106 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 Di sini juga? 107 00:07:46,771 --> 00:07:48,478 Tenang. Kita bisa lewat sini. 108 00:07:48,479 --> 00:07:49,396 Apa? 109 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 Ayo! 110 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 Wow! Apa selanjutnya? 111 00:07:57,729 --> 00:07:59,228 Jalur cepat akan diperpanjang. 112 00:07:59,229 --> 00:08:01,604 Jalur cepat? Tapi di mana? 113 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 Kau bisa melihat pergerakan sistem selanjutnya? 114 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 Maju terus! 115 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 Kau luar biasa, Kai. 116 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 Ini perjalanan paling seru yang pernah kurasakan! 117 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Bagus. 118 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 Terus maju! 119 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 TERDETEKSI 120 00:08:54,312 --> 00:08:56,271 Sudah kuduga, kalian semua... 121 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 tidak cocok... 122 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 untuk kota ini. 123 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 Apa? 124 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 Kai! Hugo! 125 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 Tidak kusangka wanita itu akan sejauh ini... 126 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Mengatasi orang-orang yang menyimpang dari sistem 127 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 adalah rute tercepat menuju optimasi perkotaan. 128 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 Hugo? Watari? 129 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 Spoke? 130 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, kau sedang apa? 131 00:10:54,979 --> 00:10:57,687 Kota ini menjadi sangat nyaman. 132 00:10:58,187 --> 00:10:59,645 Tak perlu motor. 133 00:10:59,646 --> 00:11:01,021 Apa maksudmu? 134 00:11:01,521 --> 00:11:03,478 Butuh ini untuk mengirim, 'kan? 135 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 Bukankah kita akan memegang setang dan menyerahkan hati? 136 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 Tidak semudah itu! 137 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 Apa? 138 00:11:09,312 --> 00:11:12,854 Kau tahu yang terjadi saat kita bermotor di kota. 139 00:11:13,354 --> 00:11:15,228 Garasi dalam bahaya. 140 00:11:15,229 --> 00:11:17,229 Bahkan anak yang kita antar... 141 00:11:18,771 --> 00:11:20,104 Kenapa kau bermotor? 142 00:11:24,604 --> 00:11:25,604 Kenapa motor? 143 00:11:27,646 --> 00:11:28,854 Apa? 144 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 Hentikan. 145 00:11:49,062 --> 00:11:49,979 Hugo! 146 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Bertahanlah! 147 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 Biar kuantar. 148 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Motormu kupinjam. 149 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Kucari bantuan, tunggu di sini. 150 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Tidak ada yang bisa bergerak sekarang. 151 00:12:13,312 --> 00:12:14,312 Jangan khawatir. 152 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai. 153 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 Motor itu... 154 00:12:31,187 --> 00:12:32,687 Jangan lupa kembalikan! 155 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Baik. 156 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 Ayo, Kai! 157 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 Berandal itu! 158 00:13:05,354 --> 00:13:07,146 Tidak ada jalan di kota ini... 159 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 yang diciptakan untuk kau lewati! 160 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}Serangan teroris di Kementerian Digital dan Biro Kehakiman terdeteksi. 161 00:13:24,187 --> 00:13:25,812 {\an8}Siapkan sistem pertahanan. 162 00:13:26,312 --> 00:13:27,479 {\an8}- Tutup gerbang! - Siap. 163 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 {\an8}Kai, kau terlalu gegabah! 164 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 Mereka akan mendepakmu! 165 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Dia membuat jalannya sendiri. 166 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 Dia mengendalikan jalan? 167 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 Dia bahkan mampu seperti itu? 168 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Hei, Bung. Butuh tumpangan? 169 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 Kai, dasar kau... 170 00:14:31,062 --> 00:14:34,771 Tapi aku suka saat aku memegang kemudi dan bermanuver dengan sempurna. 171 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 Dia mau apa? 172 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Dia sedang mengalahkan Tokyo. 173 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Di sana. 174 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Kau 175 00:15:03,271 --> 00:15:04,687 tamat! 176 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 Kau pikir akan kubiarkan kau menghentikanku? 177 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Aku juga ingin bermotor. 178 00:15:27,104 --> 00:15:28,021 Meski aku tanpa tag. 179 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 Terus melaju tanpa ada yang menghentikanku. 180 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mama, apa itu? 181 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Mendeteksi ketidakteraturan dalam Pelacakan. 182 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Kesalahan sistem. 183 00:17:19,146 --> 00:17:20,229 Kai Koguma. 184 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 Sedang apa kau? 185 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}MENGUNGGAH... 186 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 AKSES DITOLAK 187 00:17:51,562 --> 00:17:52,645 MEMULAI ULANG 188 00:17:52,646 --> 00:17:53,603 {\an8}RIWAYAT PENGIRIMAN 189 00:17:53,604 --> 00:17:54,646 Paket. 190 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 Untukmu. 191 00:18:14,687 --> 00:18:15,646 Dia berhasil? 192 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Bagus sekali, Kai. 193 00:18:44,271 --> 00:18:46,853 {\an8}Perubahan abnormal terlihat di kota tempo hari 194 00:18:46,854 --> 00:18:49,561 {\an8}disebut sebagai Insiden Kekacauan Tokyo. 195 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}Kementerian Digital mengumumkan itu disebabkan kesalahan sistem dasar. 196 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 Sistem telah dipulihkan dan beroperasi normal kembali. 197 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 Kau butuh sesuatu dariku? 198 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Sebelum kau pergi, aku ingin tahu apa motifmu. 199 00:19:32,104 --> 00:19:34,146 Pejabat pemerintah hanya punya satu tujuan. 200 00:19:34,646 --> 00:19:37,521 Aku hanya ingin kota ini menjadi lebih baik. 201 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 Kau pikir boleh berkata itu setelah membantu pengedaran narkoba? 202 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 Banyak orang tewas. Bahkan anak-anak. 203 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 Itu cara terbaik untuk mengoptimasi kota ini. 204 00:19:50,646 --> 00:19:52,895 Untuk memantau keserampangan kota ini, 205 00:19:52,896 --> 00:19:55,479 butuh beberapa penyetelan sistem. 206 00:19:55,979 --> 00:20:00,104 NARKO bahkan tidak bisa melacak satu pengedar, semoga kalian paham. 207 00:20:02,437 --> 00:20:06,228 Sulit percaya pelaku yang sewenang-wenang menguasai kota 208 00:20:06,229 --> 00:20:08,020 lolos tanpa hukuman. 209 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Keputusan ini dibuat oleh sistem juga. 210 00:20:11,562 --> 00:20:14,645 Mengatur aku akan menjadi beban. 211 00:20:14,646 --> 00:20:15,687 Itu alasannya. 212 00:20:16,937 --> 00:20:20,896 Kini setelah kau bebas, aku ingin tahu langkahmu selanjutnya. 213 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 Meski aku mungkin bebas, 214 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 aku tidak punya algoritma untuk merayakan hal seperti itu. 215 00:20:29,229 --> 00:20:31,687 Barangkali kau ada saran untukku? 216 00:20:33,771 --> 00:20:35,979 Apa peduliku memberimu saran? 217 00:20:36,771 --> 00:20:38,437 Putuskan saja sendiri. 218 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 Kau benar. 219 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Selamat tinggal. 220 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 {\an8}SELAMAT DATANG DI TOKYO 221 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 {\an8}GARASI SUMA 222 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Aku pulang. 223 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Wah, sudah pulang. - Hei. 224 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Selamat datang. 225 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, kerjamu bagus hari ini. 226 00:21:24,854 --> 00:21:27,187 Pengiriman hari ini selesai, istirahatlah. 227 00:21:27,687 --> 00:21:29,811 - Baiklah. - Makanan sudah siap. 228 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Nanti saja. 229 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Aku agak cemas dengan setelannya. 230 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 Bisa bantu aku? 231 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - Suspensinya... - Ini. 232 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Aku sibuk. Setel sendiri. 233 00:21:44,771 --> 00:21:45,978 Wah, wah. 234 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 Tapi Spoke benar. 235 00:21:51,687 --> 00:21:53,312 Kau bisa sendiri, 'kan? 236 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Titik, titik, titik. 237 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Suatu gugusan data lokasi, Tokyo. 238 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 Kota tempat semua data terbuka dioptimasi. 239 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 Di dalam kota itu, ada koordinat awan yang tidak dioptimasi. 240 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 Wah, Kai, kau mau ke mana? 241 00:22:38,729 --> 00:22:39,812 Sedang kupikirkan. 242 00:22:47,937 --> 00:22:48,812 Aku pergi! 243 00:23:17,771 --> 00:23:21,771 Mulai sekarang, di kota ini, aku akan mengikuti arah angin. 244 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 Di jalan yang ingin kulalui. 245 00:25:53,271 --> 00:25:57,271 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas