1
00:00:34,812 --> 00:00:36,021
Pronto!
2
00:00:37,312 --> 00:00:38,229
Fatto!
3
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Guarda il 20 giugno.
4
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
A che ora?
5
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
Intorno alle 21.
6
00:00:47,271 --> 00:00:49,021
C'è qualcosa alle 21:20.
7
00:00:50,021 --> 00:00:52,312
Potrebbe essere questo, ma è corrotto.
8
00:00:52,812 --> 00:00:55,061
Dobbiamo ripristinare i frammenti, no?
9
00:00:55,062 --> 00:00:57,979
Sì, se ci ho visto giusto.
10
00:00:59,854 --> 00:01:01,145
Di norma,
11
00:01:01,146 --> 00:01:04,811
un funzionario controlla
gli errori rilevati dalla Barriera.
12
00:01:04,812 --> 00:01:06,311
Se non ci sono problemi,
13
00:01:06,312 --> 00:01:10,896
vengono considerati fluttuazioni
e cancellati dal database.
14
00:01:13,021 --> 00:01:17,812
Ecco cosa intendeva Ieuji quando diceva
che si sarebbe occupata del bambino.
15
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Ma è impossibile cancellare del tutto
la cache della Barriera.
16
00:01:23,937 --> 00:01:26,770
Se riuscissimo a ripristinare i frammenti,
17
00:01:26,771 --> 00:01:31,854
potremmo provare che Ieuji
cancellava i senzatag deliberatamente.
18
00:01:33,646 --> 00:01:34,979
Watari, come va?
19
00:01:37,646 --> 00:01:42,061
Bingo! C'è una corrispondenza
con il tag del proprietario del registro!
20
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
Evvai!
21
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Quindi possiamo usare
il registro come prova.
22
00:01:46,146 --> 00:01:47,979
È presto per festeggiare.
23
00:01:49,479 --> 00:01:53,978
Potrebbero arrestarvi
e cancellare i dati in ogni momento.
24
00:01:53,979 --> 00:01:56,604
Dobbiamo consegnarli il prima possibile.
25
00:01:57,646 --> 00:01:59,311
La consegna sarà un gioco!
26
00:01:59,312 --> 00:02:01,103
Non è una consegna qualunque.
27
00:02:01,104 --> 00:02:02,478
REGISTRO DELLE CONSEGNE
28
00:02:02,479 --> 00:02:06,104
Dobbiamo caricare i dati
nei server del Ministero Digitale.
29
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Andiamo!
30
00:02:18,604 --> 00:02:21,937
Bah, è una pazzia.
31
00:02:22,937 --> 00:02:26,229
È assurdo provare a eludere
la tracciabilità di Tokyo.
32
00:02:33,729 --> 00:02:35,354
{\an8}LIVELLO DI EFFICIENZA 99.79%
33
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
NESSUN DATO
34
00:02:40,979 --> 00:02:42,229
Dove?
35
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
Dove sono?
36
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Ascoltate! Il piano è semplice.
37
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Spoke e Watari raccoglieranno i dati.
38
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
Kai e Hugo consegneranno
prove e dati al Ministero Digitale.
39
00:02:55,854 --> 00:02:57,353
Hugo, ti fa male?
40
00:02:57,354 --> 00:02:58,895
Sto bene.
41
00:02:58,896 --> 00:03:01,187
Facciamogliela vedere, Kai!
42
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
TRASFERIMENTO...
43
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
All'Est basta così, andate al Medio.
44
00:03:15,521 --> 00:03:18,395
Watari, Spoke, raggiungete Hugo!
45
00:03:18,396 --> 00:03:20,770
- Ricevuto!
- Superiamo la Barriera!
46
00:03:20,771 --> 00:03:23,978
Le falle della tracciabilità
nel Medio sono minuscole!
47
00:03:23,979 --> 00:03:26,729
Non sarà facile superare la Barriera.
48
00:03:27,521 --> 00:03:31,271
Va bene così, no?
Non lo sapremo finché non ci proveremo!
49
00:03:34,146 --> 00:03:35,437
Kai, conto su di te.
50
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Andiamo!
51
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
RILEVATO
52
00:03:55,021 --> 00:03:55,978
Trovati.
53
00:03:55,979 --> 00:03:58,145
{\an8}RILEVATO
54
00:03:58,146 --> 00:03:59,645
Vi hanno trovati!
55
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
Ehi, vi siete già fatti beccare?
56
00:04:02,521 --> 00:04:05,853
Scusate!
La precisione della scansione è aumentata.
57
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Siamo pronti!
58
00:04:08,146 --> 00:04:09,853
Arrivano i Tracker!
59
00:04:09,854 --> 00:04:11,771
Spoke e Watari, distraeteli!
60
00:04:12,271 --> 00:04:14,229
Hugo e Kai, continuate dritto!
61
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
Dove state andando?
62
00:04:52,021 --> 00:04:53,896
Ah, Hugo!
63
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
Si avvicinano!
64
00:04:57,562 --> 00:05:00,436
C'è un vicolo avanti sulla sinistra.
65
00:05:00,437 --> 00:05:01,604
Entrate lì.
66
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
TRASFERIMENTO...
67
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
Sì!
68
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
Evvai!
69
00:05:47,146 --> 00:05:49,187
Watari, continua con i dati.
70
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
Hugo e Kai, andate verso l'Ovest.
71
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
Vanno all'Ovest?
72
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Gli obiettivi si sono scambiati
alcune trasmissioni.
73
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- I contenuti?
- Non lo sappiamo, i dati sono criptati.
74
00:06:02,646 --> 00:06:07,396
Ma alcuni file di dimensioni simili
vengono inviati a Kai Koguma.
75
00:06:09,812 --> 00:06:10,646
RILEVATO
76
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
RILEVATO
77
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
Dati della Barriera?
78
00:06:19,854 --> 00:06:20,854
Impossibile!
79
00:06:22,021 --> 00:06:25,020
Gli obiettivi sono sospettati
di hackerare la Barriera.
80
00:06:25,021 --> 00:06:26,353
Possibile terrorismo.
81
00:06:26,354 --> 00:06:29,145
Richiedo passaggio
alle misure antiterrorismo.
82
00:06:29,146 --> 00:06:31,437
Passaggio a misure antiterrorismo.
83
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
Maledette iene che scavano tra i rifiuti!
84
00:06:37,646 --> 00:06:39,728
Siamo arrivati all'Ovest, Kai.
85
00:06:39,729 --> 00:06:43,436
Cosa facciamo?
La Barriera potrebbe respingerci.
86
00:06:43,437 --> 00:06:45,271
Dovremo aprirci un varco.
87
00:06:45,937 --> 00:06:47,312
- Eh?
- Cosa?
88
00:06:48,479 --> 00:06:51,603
Prima avevi paura di mancare le consegne
89
00:06:51,604 --> 00:06:53,853
e ora parli come una professionista.
90
00:06:53,854 --> 00:06:54,771
Piantala!
91
00:07:00,354 --> 00:07:01,229
Le strade...
92
00:07:06,687 --> 00:07:07,979
Si muovono!
93
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
È come il Tokyo Warp!
94
00:07:19,354 --> 00:07:21,479
Quella maledetta Ieuji!
95
00:07:22,062 --> 00:07:23,646
Cosa crede di fare?
96
00:07:25,771 --> 00:07:29,978
Quelle gare sono sempre state dei test
per le situazioni di emergenza.
97
00:07:29,979 --> 00:07:33,271
Con il solo scopo
di eliminare bug come voi.
98
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Merda, è inutile!
99
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
Anche qui?
100
00:07:46,562 --> 00:07:48,478
Ok, possiamo passare da qui!
101
00:07:48,479 --> 00:07:49,396
Eh?
102
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
E andiamo!
103
00:07:54,479 --> 00:07:55,311
Wow!
104
00:07:55,312 --> 00:07:56,771
E ora?
105
00:07:57,521 --> 00:07:59,228
La superstrada si espanderà!
106
00:07:59,229 --> 00:08:00,436
La superstrada?
107
00:08:00,437 --> 00:08:01,604
Ma dove?
108
00:08:08,437 --> 00:08:11,354
Riesci a vedere
le prossime mosse del sistema?
109
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
Continua dritto!
110
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
Sei fantastica, Kai!
111
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
Questa è la corsa più emozionante
che abbia mai fatto!
112
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Evvai!
113
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
Continuate dritto!
114
00:08:45,437 --> 00:08:49,479
RILEVATO
115
00:08:54,104 --> 00:08:56,312
Come pensavo, tutti voi...
116
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
non siete degni...
117
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
di questa città.
118
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
Cosa?
119
00:09:36,187 --> 00:09:38,271
Kai! Hugo!
120
00:09:50,604 --> 00:09:53,896
È assurdo che sia arrivata a tanto.
121
00:09:54,937 --> 00:09:58,728
Liquidare le persone
che deviano dal sistema
122
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
è la strada più breve
all'ottimizzazione della città.
123
00:10:28,812 --> 00:10:30,186
Hugo?
124
00:10:30,187 --> 00:10:31,687
Watari?
125
00:10:40,354 --> 00:10:41,646
Spoke?
126
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, che stai facendo?
127
00:10:54,979 --> 00:10:58,103
Questa città è diventata
davvero accogliente.
128
00:10:58,104 --> 00:10:59,645
Non mi serve una moto.
129
00:10:59,646 --> 00:11:01,436
Ma che stai dicendo?
130
00:11:01,437 --> 00:11:03,478
Non ti serve per le consegne?
131
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
Non dovevi afferrare il manubrio
e consegnare il tuo cuore?
132
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
Non è così facile!
133
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
Eh?
134
00:11:09,312 --> 00:11:13,270
Hai visto cosa succede
a correre liberamente per la città.
135
00:11:13,271 --> 00:11:15,228
Il garage era in pericolo.
136
00:11:15,229 --> 00:11:16,812
Anche quel bambino...
137
00:11:18,604 --> 00:11:20,104
Perché corri?
138
00:11:24,479 --> 00:11:25,687
Perché le moto?
139
00:11:36,771 --> 00:11:37,687
Fermi!
140
00:11:49,062 --> 00:11:49,979
Hugo!
141
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Resisti!
142
00:11:58,646 --> 00:12:00,771
Io andrò avanti!
143
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Prendo in prestito la tua moto.
144
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Chiamerò aiuto, tu aspetta qui.
145
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Ora qui non può muoversi nessuno.
146
00:12:13,187 --> 00:12:14,354
Non preoccuparti.
147
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai!
148
00:12:29,854 --> 00:12:30,687
Quella moto...
149
00:12:31,187 --> 00:12:32,687
la rivoglio indietro!
150
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
Vai, Kai!
151
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
Stupida mocciosa!
152
00:13:04,854 --> 00:13:07,146
Non c'è una sola strada in città...
153
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
in cui hai diritto di correre!
154
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
Rilevato attacco terroristico
al Ministero e all'Ufficio Giustizia.
155
00:13:24,187 --> 00:13:26,228
Attivare il sistema di difesa!
156
00:13:26,229 --> 00:13:27,479
- Chiudere!
- Sì!
157
00:13:28,771 --> 00:13:30,228
Kai, è una follia!
158
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
Ti faranno fuori!
159
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Si è creata una strada da sé!
160
00:14:00,729 --> 00:14:02,270
La sta controllando?
161
00:14:02,271 --> 00:14:04,896
Può fare anche cose del genere?
162
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Ehi, vuoi un passaggio?
163
00:14:20,187 --> 00:14:21,479
Kai, tu...
164
00:14:30,854 --> 00:14:34,771
Adoro la sensazione che provo
quando afferro il manubrio e sfreccio via.
165
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
Cosa sta cercando di fare?
166
00:14:48,729 --> 00:14:52,521
Sta sovrascrivendo Tokyo!
167
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
È laggiù.
168
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Questa...
169
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
sarà la tua fine.
170
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
Non mi lascerò fermare così!
171
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Volevo solo provare a correre anch'io.
172
00:15:27,062 --> 00:15:28,021
Anche senza tag.
173
00:15:29,104 --> 00:15:32,104
Correre in avanti
senza farmi fermare da nessuno.
174
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mamma, cos'è quello?
175
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Rilevata irregolarità nella tracciabilità.
176
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Errore di sistema.
177
00:17:18,979 --> 00:17:20,271
Kai Koguma.
178
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
Che stai facendo?
179
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}CARICAMENTO...
180
00:17:41,729 --> 00:17:42,604
ACCESSO NEGATO
181
00:17:51,562 --> 00:17:52,646
RIAVVIO
182
00:17:53,562 --> 00:17:54,687
Una consegna...
183
00:18:00,062 --> 00:18:01,354
per lei.
184
00:18:14,187 --> 00:18:15,646
Ce l'ha fatta?
185
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Ottimo lavoro, Kai.
186
00:18:44,104 --> 00:18:46,811
{\an8}La strana trasformazione avvenuta in città
187
00:18:46,812 --> 00:18:49,561
{\an8}è stata ribattezzata
Grande Disastro di Tokyo.
188
00:18:49,562 --> 00:18:54,521
{\an8}Il Ministero Digitale ha comunicato
che si è trattato di un errore di sistema.
189
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
{\an8}Il sistema è stato ripristinato
e funziona normalmente.
190
00:19:24,271 --> 00:19:26,187
Le serve qualcosa da me?
191
00:19:26,687 --> 00:19:28,686
Ho un'ultima domanda da farle.
192
00:19:28,687 --> 00:19:30,896
Qual era il suo scopo?
193
00:19:31,979 --> 00:19:34,353
Un funzionario ha un solo obiettivo.
194
00:19:34,354 --> 00:19:37,728
Ho solo cercato
di rendere migliore questa città.
195
00:19:37,729 --> 00:19:42,020
Crede di poter dire così,
dopo aver favorito un traffico di droga?
196
00:19:42,021 --> 00:19:44,728
Ci sono stati dei morti,
persino dei bambini!
197
00:19:44,729 --> 00:19:49,354
Quello era il modo migliore
per ottimizzare la città.
198
00:19:50,604 --> 00:19:55,395
Per tenere sotto controllo la casualità
era necessario affinare il sistema.
199
00:19:55,396 --> 00:20:00,146
Pensavo che voi NARC capiste,
con tutti gli spacciatori che vi sfuggono.
200
00:20:02,437 --> 00:20:06,270
È incredibile che la persona
che ha preso il controllo della città
201
00:20:06,271 --> 00:20:08,020
possa cavarsela così.
202
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Anche questo l'ha deciso il sistema.
203
00:20:11,437 --> 00:20:14,645
Liquidarmi sarebbe stato un problema.
204
00:20:14,646 --> 00:20:15,687
Ecco il motivo.
205
00:20:16,687 --> 00:20:20,896
Ora che è libera,
mi piacerebbe sapere cosa farà.
206
00:20:21,604 --> 00:20:23,520
Sarò anche libera,
207
00:20:23,521 --> 00:20:28,146
ma non ho un algoritmo
che mi dica come festeggiare.
208
00:20:29,062 --> 00:20:31,896
Forse potrebbe suggerirmene uno, Kageyama.
209
00:20:33,729 --> 00:20:35,979
Ma figuriamoci!
210
00:20:36,562 --> 00:20:38,646
È una cosa che deve decidere da sé.
211
00:20:39,896 --> 00:20:41,146
Ha ragione.
212
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Addio.
213
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
{\an8}BENVENUTI A TOKYO
214
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
SUMA GARAGE
215
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Sono tornata.
216
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Ah, bentornata.
- Ehi!
217
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Ah, bentornata.
218
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, ben fatto.
219
00:21:24,771 --> 00:21:27,187
Per oggi abbiamo finito, vai a riposare.
220
00:21:27,687 --> 00:21:29,811
- Sì.
- Il pranzo è pronto!
221
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Mangerò dopo.
222
00:21:32,104 --> 00:21:34,854
Sono un po' preoccupata per il tuning.
223
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
Potreste aiutarmi un attimo?
224
00:21:38,437 --> 00:21:40,021
- La sospensione...
- Tieni!
225
00:21:42,229 --> 00:21:44,520
Ho da fare, fallo da sola.
226
00:21:44,521 --> 00:21:45,978
Su, su!
227
00:21:45,979 --> 00:21:47,521
Però ha ragione.
228
00:21:51,562 --> 00:21:53,312
Puoi farlo da sola, no?
229
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Punti, punti, punti.
230
00:22:12,354 --> 00:22:15,521
Tokyo, un ammasso
di dati di localizzazione.
231
00:22:18,146 --> 00:22:21,312
Una città dove ogni dato condiviso
viene ottimizzato.
232
00:22:23,562 --> 00:22:27,896
E in quella città
c'è un Point Cloud non ottimizzato.
233
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
Kai, dove stai andando?
234
00:22:38,604 --> 00:22:40,229
Ci penserò dopo.
235
00:22:47,937 --> 00:22:48,812
Vado!
236
00:23:17,729 --> 00:23:22,187
Per ora, in questa città,
cavalcherò con il vento.
237
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
Sulla strada che sceglierò da sola.
238
00:25:54,146 --> 00:25:57,271
Sottotitoli: Jacopo Oldani