1 00:00:34,812 --> 00:00:36,021 Pronto! 2 00:00:37,312 --> 00:00:38,229 Fatto! 3 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Guarda il 20 giugno. 4 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 A che ora? 5 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 Intorno alle 21. 6 00:00:47,271 --> 00:00:49,021 C'è qualcosa alle 21:20. 7 00:00:50,021 --> 00:00:52,312 Potrebbe essere questo, ma è corrotto. 8 00:00:52,812 --> 00:00:55,061 Dobbiamo ripristinare i frammenti, no? 9 00:00:55,062 --> 00:00:57,979 Sì, se ci ho visto giusto. 10 00:00:59,854 --> 00:01:01,145 Di norma, 11 00:01:01,146 --> 00:01:04,811 un funzionario controlla gli errori rilevati dalla Barriera. 12 00:01:04,812 --> 00:01:06,311 Se non ci sono problemi, 13 00:01:06,312 --> 00:01:10,896 vengono considerati fluttuazioni e cancellati dal database. 14 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 Ecco cosa intendeva Ieuji quando diceva che si sarebbe occupata del bambino. 15 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Ma è impossibile cancellare del tutto la cache della Barriera. 16 00:01:23,937 --> 00:01:26,770 Se riuscissimo a ripristinare i frammenti, 17 00:01:26,771 --> 00:01:31,854 potremmo provare che Ieuji cancellava i senzatag deliberatamente. 18 00:01:33,646 --> 00:01:34,979 Watari, come va? 19 00:01:37,646 --> 00:01:42,061 Bingo! C'è una corrispondenza con il tag del proprietario del registro! 20 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 Evvai! 21 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Quindi possiamo usare il registro come prova. 22 00:01:46,146 --> 00:01:47,979 È presto per festeggiare. 23 00:01:49,479 --> 00:01:53,978 Potrebbero arrestarvi e cancellare i dati in ogni momento. 24 00:01:53,979 --> 00:01:56,604 Dobbiamo consegnarli il prima possibile. 25 00:01:57,646 --> 00:01:59,311 La consegna sarà un gioco! 26 00:01:59,312 --> 00:02:01,103 Non è una consegna qualunque. 27 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 REGISTRO DELLE CONSEGNE 28 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 Dobbiamo caricare i dati nei server del Ministero Digitale. 29 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Andiamo! 30 00:02:18,604 --> 00:02:21,937 Bah, è una pazzia. 31 00:02:22,937 --> 00:02:26,229 È assurdo provare a eludere la tracciabilità di Tokyo. 32 00:02:33,729 --> 00:02:35,354 {\an8}LIVELLO DI EFFICIENZA 99.79% 33 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 NESSUN DATO 34 00:02:40,979 --> 00:02:42,229 Dove? 35 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Dove sono? 36 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Ascoltate! Il piano è semplice. 37 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Spoke e Watari raccoglieranno i dati. 38 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 Kai e Hugo consegneranno prove e dati al Ministero Digitale. 39 00:02:55,854 --> 00:02:57,353 Hugo, ti fa male? 40 00:02:57,354 --> 00:02:58,895 Sto bene. 41 00:02:58,896 --> 00:03:01,187 Facciamogliela vedere, Kai! 42 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 TRASFERIMENTO... 43 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 All'Est basta così, andate al Medio. 44 00:03:15,521 --> 00:03:18,395 Watari, Spoke, raggiungete Hugo! 45 00:03:18,396 --> 00:03:20,770 - Ricevuto! - Superiamo la Barriera! 46 00:03:20,771 --> 00:03:23,978 Le falle della tracciabilità nel Medio sono minuscole! 47 00:03:23,979 --> 00:03:26,729 Non sarà facile superare la Barriera. 48 00:03:27,521 --> 00:03:31,271 Va bene così, no? Non lo sapremo finché non ci proveremo! 49 00:03:34,146 --> 00:03:35,437 Kai, conto su di te. 50 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Andiamo! 51 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 RILEVATO 52 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 Trovati. 53 00:03:55,979 --> 00:03:58,145 {\an8}RILEVATO 54 00:03:58,146 --> 00:03:59,645 Vi hanno trovati! 55 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 Ehi, vi siete già fatti beccare? 56 00:04:02,521 --> 00:04:05,853 Scusate! La precisione della scansione è aumentata. 57 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Siamo pronti! 58 00:04:08,146 --> 00:04:09,853 Arrivano i Tracker! 59 00:04:09,854 --> 00:04:11,771 Spoke e Watari, distraeteli! 60 00:04:12,271 --> 00:04:14,229 Hugo e Kai, continuate dritto! 61 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 Dove state andando? 62 00:04:52,021 --> 00:04:53,896 Ah, Hugo! 63 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 Si avvicinano! 64 00:04:57,562 --> 00:05:00,436 C'è un vicolo avanti sulla sinistra. 65 00:05:00,437 --> 00:05:01,604 Entrate lì. 66 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 TRASFERIMENTO... 67 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 Sì! 68 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 Evvai! 69 00:05:47,146 --> 00:05:49,187 Watari, continua con i dati. 70 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 Hugo e Kai, andate verso l'Ovest. 71 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 Vanno all'Ovest? 72 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Gli obiettivi si sono scambiati alcune trasmissioni. 73 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - I contenuti? - Non lo sappiamo, i dati sono criptati. 74 00:06:02,646 --> 00:06:07,396 Ma alcuni file di dimensioni simili vengono inviati a Kai Koguma. 75 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 RILEVATO 76 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 RILEVATO 77 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 Dati della Barriera? 78 00:06:19,854 --> 00:06:20,854 Impossibile! 79 00:06:22,021 --> 00:06:25,020 Gli obiettivi sono sospettati di hackerare la Barriera. 80 00:06:25,021 --> 00:06:26,353 Possibile terrorismo. 81 00:06:26,354 --> 00:06:29,145 Richiedo passaggio alle misure antiterrorismo. 82 00:06:29,146 --> 00:06:31,437 Passaggio a misure antiterrorismo. 83 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 Maledette iene che scavano tra i rifiuti! 84 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 Siamo arrivati all'Ovest, Kai. 85 00:06:39,729 --> 00:06:43,436 Cosa facciamo? La Barriera potrebbe respingerci. 86 00:06:43,437 --> 00:06:45,271 Dovremo aprirci un varco. 87 00:06:45,937 --> 00:06:47,312 - Eh? - Cosa? 88 00:06:48,479 --> 00:06:51,603 Prima avevi paura di mancare le consegne 89 00:06:51,604 --> 00:06:53,853 e ora parli come una professionista. 90 00:06:53,854 --> 00:06:54,771 Piantala! 91 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 Le strade... 92 00:07:06,687 --> 00:07:07,979 Si muovono! 93 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 È come il Tokyo Warp! 94 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 Quella maledetta Ieuji! 95 00:07:22,062 --> 00:07:23,646 Cosa crede di fare? 96 00:07:25,771 --> 00:07:29,978 Quelle gare sono sempre state dei test per le situazioni di emergenza. 97 00:07:29,979 --> 00:07:33,271 Con il solo scopo di eliminare bug come voi. 98 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Merda, è inutile! 99 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 Anche qui? 100 00:07:46,562 --> 00:07:48,478 Ok, possiamo passare da qui! 101 00:07:48,479 --> 00:07:49,396 Eh? 102 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 E andiamo! 103 00:07:54,479 --> 00:07:55,311 Wow! 104 00:07:55,312 --> 00:07:56,771 E ora? 105 00:07:57,521 --> 00:07:59,228 La superstrada si espanderà! 106 00:07:59,229 --> 00:08:00,436 La superstrada? 107 00:08:00,437 --> 00:08:01,604 Ma dove? 108 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 Riesci a vedere le prossime mosse del sistema? 109 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 Continua dritto! 110 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 Sei fantastica, Kai! 111 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 Questa è la corsa più emozionante che abbia mai fatto! 112 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Evvai! 113 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 Continuate dritto! 114 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 RILEVATO 115 00:08:54,104 --> 00:08:56,312 Come pensavo, tutti voi... 116 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 non siete degni... 117 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 di questa città. 118 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 Cosa? 119 00:09:36,187 --> 00:09:38,271 Kai! Hugo! 120 00:09:50,604 --> 00:09:53,896 È assurdo che sia arrivata a tanto. 121 00:09:54,937 --> 00:09:58,728 Liquidare le persone che deviano dal sistema 122 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 è la strada più breve all'ottimizzazione della città. 123 00:10:28,812 --> 00:10:30,186 Hugo? 124 00:10:30,187 --> 00:10:31,687 Watari? 125 00:10:40,354 --> 00:10:41,646 Spoke? 126 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, che stai facendo? 127 00:10:54,979 --> 00:10:58,103 Questa città è diventata davvero accogliente. 128 00:10:58,104 --> 00:10:59,645 Non mi serve una moto. 129 00:10:59,646 --> 00:11:01,436 Ma che stai dicendo? 130 00:11:01,437 --> 00:11:03,478 Non ti serve per le consegne? 131 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 Non dovevi afferrare il manubrio e consegnare il tuo cuore? 132 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 Non è così facile! 133 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 Eh? 134 00:11:09,312 --> 00:11:13,270 Hai visto cosa succede a correre liberamente per la città. 135 00:11:13,271 --> 00:11:15,228 Il garage era in pericolo. 136 00:11:15,229 --> 00:11:16,812 Anche quel bambino... 137 00:11:18,604 --> 00:11:20,104 Perché corri? 138 00:11:24,479 --> 00:11:25,687 Perché le moto? 139 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 Fermi! 140 00:11:49,062 --> 00:11:49,979 Hugo! 141 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Resisti! 142 00:11:58,646 --> 00:12:00,771 Io andrò avanti! 143 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Prendo in prestito la tua moto. 144 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Chiamerò aiuto, tu aspetta qui. 145 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Ora qui non può muoversi nessuno. 146 00:12:13,187 --> 00:12:14,354 Non preoccuparti. 147 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai! 148 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 Quella moto... 149 00:12:31,187 --> 00:12:32,687 la rivoglio indietro! 150 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 Vai, Kai! 151 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 Stupida mocciosa! 152 00:13:04,854 --> 00:13:07,146 Non c'è una sola strada in città... 153 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 in cui hai diritto di correre! 154 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 Rilevato attacco terroristico al Ministero e all'Ufficio Giustizia. 155 00:13:24,187 --> 00:13:26,228 Attivare il sistema di difesa! 156 00:13:26,229 --> 00:13:27,479 - Chiudere! - Sì! 157 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 Kai, è una follia! 158 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 Ti faranno fuori! 159 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Si è creata una strada da sé! 160 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 La sta controllando? 161 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 Può fare anche cose del genere? 162 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Ehi, vuoi un passaggio? 163 00:14:20,187 --> 00:14:21,479 Kai, tu... 164 00:14:30,854 --> 00:14:34,771 Adoro la sensazione che provo quando afferro il manubrio e sfreccio via. 165 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 Cosa sta cercando di fare? 166 00:14:48,729 --> 00:14:52,521 Sta sovrascrivendo Tokyo! 167 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 È laggiù. 168 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Questa... 169 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 sarà la tua fine. 170 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 Non mi lascerò fermare così! 171 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Volevo solo provare a correre anch'io. 172 00:15:27,062 --> 00:15:28,021 Anche senza tag. 173 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 Correre in avanti senza farmi fermare da nessuno. 174 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mamma, cos'è quello? 175 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Rilevata irregolarità nella tracciabilità. 176 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Errore di sistema. 177 00:17:18,979 --> 00:17:20,271 Kai Koguma. 178 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 Che stai facendo? 179 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}CARICAMENTO... 180 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 ACCESSO NEGATO 181 00:17:51,562 --> 00:17:52,646 RIAVVIO 182 00:17:53,562 --> 00:17:54,687 Una consegna... 183 00:18:00,062 --> 00:18:01,354 per lei. 184 00:18:14,187 --> 00:18:15,646 Ce l'ha fatta? 185 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Ottimo lavoro, Kai. 186 00:18:44,104 --> 00:18:46,811 {\an8}La strana trasformazione avvenuta in città 187 00:18:46,812 --> 00:18:49,561 {\an8}è stata ribattezzata Grande Disastro di Tokyo. 188 00:18:49,562 --> 00:18:54,521 {\an8}Il Ministero Digitale ha comunicato che si è trattato di un errore di sistema. 189 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 {\an8}Il sistema è stato ripristinato e funziona normalmente. 190 00:19:24,271 --> 00:19:26,187 Le serve qualcosa da me? 191 00:19:26,687 --> 00:19:28,686 Ho un'ultima domanda da farle. 192 00:19:28,687 --> 00:19:30,896 Qual era il suo scopo? 193 00:19:31,979 --> 00:19:34,353 Un funzionario ha un solo obiettivo. 194 00:19:34,354 --> 00:19:37,728 Ho solo cercato di rendere migliore questa città. 195 00:19:37,729 --> 00:19:42,020 Crede di poter dire così, dopo aver favorito un traffico di droga? 196 00:19:42,021 --> 00:19:44,728 Ci sono stati dei morti, persino dei bambini! 197 00:19:44,729 --> 00:19:49,354 Quello era il modo migliore per ottimizzare la città. 198 00:19:50,604 --> 00:19:55,395 Per tenere sotto controllo la casualità era necessario affinare il sistema. 199 00:19:55,396 --> 00:20:00,146 Pensavo che voi NARC capiste, con tutti gli spacciatori che vi sfuggono. 200 00:20:02,437 --> 00:20:06,270 È incredibile che la persona che ha preso il controllo della città 201 00:20:06,271 --> 00:20:08,020 possa cavarsela così. 202 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Anche questo l'ha deciso il sistema. 203 00:20:11,437 --> 00:20:14,645 Liquidarmi sarebbe stato un problema. 204 00:20:14,646 --> 00:20:15,687 Ecco il motivo. 205 00:20:16,687 --> 00:20:20,896 Ora che è libera, mi piacerebbe sapere cosa farà. 206 00:20:21,604 --> 00:20:23,520 Sarò anche libera, 207 00:20:23,521 --> 00:20:28,146 ma non ho un algoritmo che mi dica come festeggiare. 208 00:20:29,062 --> 00:20:31,896 Forse potrebbe suggerirmene uno, Kageyama. 209 00:20:33,729 --> 00:20:35,979 Ma figuriamoci! 210 00:20:36,562 --> 00:20:38,646 È una cosa che deve decidere da sé. 211 00:20:39,896 --> 00:20:41,146 Ha ragione. 212 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Addio. 213 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 {\an8}BENVENUTI A TOKYO 214 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 SUMA GARAGE 215 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Sono tornata. 216 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Ah, bentornata. - Ehi! 217 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Ah, bentornata. 218 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, ben fatto. 219 00:21:24,771 --> 00:21:27,187 Per oggi abbiamo finito, vai a riposare. 220 00:21:27,687 --> 00:21:29,811 - Sì. - Il pranzo è pronto! 221 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Mangerò dopo. 222 00:21:32,104 --> 00:21:34,854 Sono un po' preoccupata per il tuning. 223 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 Potreste aiutarmi un attimo? 224 00:21:38,437 --> 00:21:40,021 - La sospensione... - Tieni! 225 00:21:42,229 --> 00:21:44,520 Ho da fare, fallo da sola. 226 00:21:44,521 --> 00:21:45,978 Su, su! 227 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 Però ha ragione. 228 00:21:51,562 --> 00:21:53,312 Puoi farlo da sola, no? 229 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Punti, punti, punti. 230 00:22:12,354 --> 00:22:15,521 Tokyo, un ammasso di dati di localizzazione. 231 00:22:18,146 --> 00:22:21,312 Una città dove ogni dato condiviso viene ottimizzato. 232 00:22:23,562 --> 00:22:27,896 E in quella città c'è un Point Cloud non ottimizzato. 233 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 Kai, dove stai andando? 234 00:22:38,604 --> 00:22:40,229 Ci penserò dopo. 235 00:22:47,937 --> 00:22:48,812 Vado! 236 00:23:17,729 --> 00:23:22,187 Per ora, in questa città, cavalcherò con il vento. 237 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 Sulla strada che sceglierò da sola. 238 00:25:54,146 --> 00:25:57,271 Sottotitoli: Jacopo Oldani