1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 Klart. 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 LASTER NED... 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 Har det. 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Gå til 20. juni. 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 Tidspunkt? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 Rundt klokken 21.00. 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 Det er en 21.20. 8 00:00:49,521 --> 00:00:50,353 LATER NED... 9 00:00:50,354 --> 00:00:55,061 - Det kan være denne, men den er skadet. - Vi må gjenopprette fragmentene. 10 00:00:55,062 --> 00:00:57,979 Ja, hvis magefølelsen min stemmer. 11 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 Vanligvis 12 00:01:01,146 --> 00:01:04,936 blir feilene oppdaget av Muren sjekket av en offentlig ansatt, 13 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 og hvis det ser greit ut, blir de behandlet som en uregelmessighet 14 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 og slettet fra databasen. 15 00:01:13,021 --> 00:01:17,311 Så det var det Ieuji mente da hun sa at hun tok seg av ungen. 16 00:01:17,312 --> 00:01:18,229 LASTER NED... 17 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Men det er umulig å slette minnet som sitter igjen i Muren. 18 00:01:23,937 --> 00:01:24,853 HENTER UT... 19 00:01:24,854 --> 00:01:27,270 Om vi kan gjenopprette fragmentene, 20 00:01:27,271 --> 00:01:31,854 bør vi kunne bevise at Ieuji utryddet brikkeløse vilkårlig. 21 00:01:33,812 --> 00:01:34,979 Watari, hva har du? 22 00:01:37,646 --> 00:01:42,061 Bingo! Det er registreringer som stemmer med brikken til eieren av boka! 23 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 Nydelig! 24 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Det betyr at vi kan bruke boka som bevis. 25 00:01:46,146 --> 00:01:47,979 Det er for tidlig å feire. 26 00:01:49,687 --> 00:01:54,061 {\an8}De kan arrestere dere og slette dataene når som helst. 27 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}Vi må levere dette så snart som mulig. 28 00:01:57,771 --> 00:01:59,311 Vi er gode på leveranser. 29 00:01:59,312 --> 00:02:01,103 Men denne er spesiell. 30 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 LEVERANSELOGG 31 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 Den må lastes opp direkte til Digitaldepartementets servere. 32 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 La oss dra. 33 00:02:18,604 --> 00:02:21,854 Kjære vene, dette er galskap. 34 00:02:23,021 --> 00:02:26,312 Skal dere virkelig prøve å unngå Tokyos sporbarhet? 35 00:02:33,729 --> 00:02:35,354 {\an8}99,97 % EFFEKTIVITETSNIVÅ 36 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 INGEN DATA 37 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 Hvor? 38 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Hvor er de? 39 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Hør her. Planen er enkel. 40 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Spoke og Watari samler data. 41 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 Kai og Hugo leverer bevisene og data til Digitaldepartementet. 42 00:02:55,854 --> 00:02:58,479 - Gjør det vondt, Hugo? - Jeg klarer meg. 43 00:02:58,979 --> 00:03:01,186 La oss vise henne hva vi er laget av! 44 00:03:01,187 --> 00:03:02,104 Ja. 45 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 OVERFØRER... 46 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 Vi har nok fra Øst. Kjører mot Midt. 47 00:03:15,521 --> 00:03:18,395 Watari, Spoke. Dra dit Hugo er. 48 00:03:18,396 --> 00:03:20,187 - Greit. - Kryss Muren sammen. 49 00:03:20,771 --> 00:03:23,936 Smutthullene i sporbarheten i Midt-distriktet er små. 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,729 Det blir ikke enkelt å krysse Muren. 51 00:03:27,521 --> 00:03:31,271 Bare kom med det. Vi vet ikke før vi prøver. 52 00:03:34,271 --> 00:03:35,646 Kai, nå er det din tur. 53 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Nå! 54 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 OPPDAGET 55 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 Fant dere. 56 00:03:55,979 --> 00:03:58,145 FUNNET 57 00:03:58,146 --> 00:03:59,645 Dere er oppdaget! 58 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 Er dere tatt allerede? 59 00:04:02,521 --> 00:04:05,853 Beklager, alle sammen! Skanningens presisjon økte. 60 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Vi er forberedt. 61 00:04:08,146 --> 00:04:09,562 Sporerne kommer. 62 00:04:10,062 --> 00:04:14,229 Spoke og Watari, distraher dem. Hugo og Kai, fortsett fremover. 63 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 Hvor skal dere? 64 00:04:52,812 --> 00:04:53,896 Hugo. 65 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 De haler innpå! 66 00:04:57,562 --> 00:05:01,604 Det er et lite smug inn til venstre. Kjør inn der. 67 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 OVERFØRER... 68 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 Ja! 69 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - Ja! - Nydelig! 70 00:05:47,312 --> 00:05:49,187 Watari, fortsett å samle data. 71 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 Hugo og Kai, kom dere inn i Vest! 72 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 Er de på vei mot Vest? 73 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Bypass-overføring oppdaget fra målobjektene. 74 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - Hva er innholdet? - Ukjent grunnet kryptering. 75 00:06:02,646 --> 00:06:07,396 Men filer av samme størrelse sendes til Kai Koguma. 76 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 FUNNET 77 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 FUNNET 78 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 Data fra Muren? 79 00:06:19,854 --> 00:06:20,937 Det er ikke mulig. 80 00:06:22,021 --> 00:06:26,395 Målobjekter mistenkt for hacking og innsyn i Murens data. Mulig terrorisme. 81 00:06:26,396 --> 00:06:28,937 Ber om igangsetting av antiterror-tiltak. 82 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Igangsetter antiterror-tiltak. 83 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 De fordømte hyenene leter etter søppel. 84 00:06:37,646 --> 00:06:38,561 VEST-DISTRIKTET 85 00:06:38,562 --> 00:06:39,728 Vi er i Vest, Kai. 86 00:06:39,729 --> 00:06:43,395 Hva gjør vi? Vi kan bli utstøtt igjen om vi prøver å krysse Muren. 87 00:06:43,396 --> 00:06:45,271 Da må vi bare skjære gjennom. 88 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 - Hm? - Hva er det? 89 00:06:48,687 --> 00:06:51,604 Før var du redd for å mislykkes med en leveranse. 90 00:06:52,187 --> 00:06:54,771 - Nå snakker du som en proff. - Klapp igjen. 91 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 Veiene... 92 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 De flytter på seg! 93 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 Det er som Tokyo Warp! 94 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 Den pokkers Ieuji... 95 00:07:22,062 --> 00:07:24,062 Hva tror hun at hun driver med? 96 00:07:25,771 --> 00:07:29,437 Racene er egentlig en test for nødsituasjoner, 97 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 for å fjerne kryp som dere. 98 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Pokker! Det nytter ikke. 99 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 Her også? 100 00:07:46,729 --> 00:07:49,396 - Det går bra. Vi kan skjære gjennom her. - Hva? 101 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 Full fart! 102 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 Jøss! Og videre? 103 00:07:57,729 --> 00:07:59,228 Motorveien vil forlenges. 104 00:07:59,229 --> 00:08:01,604 Motorveien? Men hvor? 105 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 Kan du se systemets bevegelser? 106 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 Fortsett fremover! 107 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 Du er fantastisk, Kai. 108 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 Dette er den mest spennende turen jeg har opplevd! 109 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Flott. 110 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 Fortsett fremover! 111 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 OPPDAGET 112 00:08:54,354 --> 00:08:56,271 Som jeg trodde, dere... 113 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 ...passer ikke... 114 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 ...i denne byen. 115 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 Hva?! 116 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 Kai! Hugo! 117 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 Jeg forestilte meg ikke at hun ville gå så langt... 118 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Å håndtere menneskene som avviker fra systemet, 119 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 er den korteste veien til urban optimering. 120 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 Hugo? Watari? 121 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 Spoke? 122 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, hva gjør du? 123 00:10:54,979 --> 00:10:59,645 Denne byen har blitt så praktisk. Man trenger ingen motorsykkel her. 124 00:10:59,646 --> 00:11:01,436 Hva snakker du om? 125 00:11:01,437 --> 00:11:03,478 Hvordan skal du gjøre leveranser? 126 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 Skulle vi ikke gripe håndtakene og levere hjertene våre? 127 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 Det er ikke så enkelt! 128 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 Hva? 129 00:11:09,312 --> 00:11:12,854 Du så hva som skjer når vi kjører fritt gjennom byen. 130 00:11:13,354 --> 00:11:15,228 Verkstedet var i fare. 131 00:11:15,229 --> 00:11:17,229 Selv ungen vi leverte, var... 132 00:11:18,771 --> 00:11:20,104 Hvorfor kjører du? 133 00:11:24,604 --> 00:11:25,812 Hvorfor motorsykler? 134 00:11:27,646 --> 00:11:28,854 Hva? 135 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 Slutt med det! 136 00:11:49,062 --> 00:11:49,979 Hugo! 137 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Hold ut. 138 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 Jeg fortsetter. 139 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Jeg låner motorsykkelen din. 140 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Jeg ringer etter hjelp, så vent her. 141 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Det er ingen som kan bevege seg akkurat nå. 142 00:12:13,312 --> 00:12:14,312 Ikke tenk på det. 143 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai. 144 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 Motorsykkelen... 145 00:12:31,187 --> 00:12:32,687 Kom tilbake med den. 146 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Ok. 147 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 Kom igjen, Kai! 148 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 Den fordømte snørrungen! 149 00:13:05,354 --> 00:13:07,146 Det finnes ikke en vei i denne byen... 150 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 ...som du skal få kjøre på! 151 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}Et terrorangrep på Digitaldepartementet og Justisbyrået er oppdaget. 152 00:13:24,187 --> 00:13:26,228 {\an8}Gjør klart forsvarssystemet. 153 00:13:26,229 --> 00:13:27,479 {\an8}- Steng portene! - Ok. 154 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 {\an8}Kai, det er for farlig! 155 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 De vil gi deg juling! 156 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Hun laget sin egen vei. 157 00:14:00,729 --> 00:14:04,896 Kontrollerer hun veien? Kan hun gjøre sånt? 158 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Hei, kompis. Vil du sitte på? 159 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 Kai, din... 160 00:14:31,062 --> 00:14:34,771 Jeg elsker følelsen av å gripe håndtakene og manøvrere perfekt. 161 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 Hva er det hun prøver på? 162 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Hun overstyrer Tokyo. 163 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Der er det. 164 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Dette 165 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 vil stanse det. 166 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 Tror du jeg lar deg stanse meg? 167 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Jeg ville bare prøve å kjøre. 168 00:15:27,104 --> 00:15:28,021 Selv uten brikke. 169 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 Suse framover uten at noen kan stanse meg. 170 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mamma, hva er det? 171 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Uregelmessighet oppdaget i sporbarhet. 172 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Systemfeil. 173 00:17:19,146 --> 00:17:20,229 Kai Koguma. 174 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 Hva gjør du? 175 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}LASTER OPP... 176 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 TILGANG AVVIST 177 00:17:51,562 --> 00:17:52,645 OMSTARTER 178 00:17:52,646 --> 00:17:53,603 {\an8}LEVERANSELOGG 179 00:17:53,604 --> 00:17:54,646 Jeg har... 180 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 ...en leveranse. 181 00:18:14,687 --> 00:18:15,646 Klarte hun det? 182 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Bra jobba, Kai. 183 00:18:44,271 --> 00:18:46,978 {\an8}Den unormale forvandlingen av byen her om dagen 184 00:18:46,979 --> 00:18:49,561 {\an8}blir kalt Tokyo-turbulensen. 185 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}Digitaldepartementet har kunngjort at det var en grunnleggende systemfeil. 186 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 Systemet er gjenopprettet og fungerer nå som normalt. 187 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 Ville du noe? 188 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Før du går, vil jeg spørre hva motivet ditt var. 189 00:19:32,104 --> 00:19:34,146 En embetsmann har bare ett mål. 190 00:19:34,646 --> 00:19:37,521 Jeg ville gjøre byen til et bedre sted. 191 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 Du synes du kan si det etter å ha medvirket til narkotikasmugling? 192 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 Folk har dødd. Til og med barn. 193 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 Det var den beste måten å optimere byen på. 194 00:19:50,646 --> 00:19:55,479 For å holde denne byen i sjakk, var det nødvendig med systemjusteringer. 195 00:19:55,979 --> 00:20:00,562 Narkopolitiet kan ikke engang spore én langer, så jeg trodde du ville forstå. 196 00:20:02,437 --> 00:20:08,020 Jeg kan ikke tro at den som vilkårlig kontrollerte byen, slipper unna. 197 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Den avgjørelsen ble også tatt av systemet. 198 00:20:11,562 --> 00:20:15,687 Å håndtere meg ville vært en for stor byrde. Det var grunnen. 199 00:20:16,937 --> 00:20:20,896 Nå som du er fri, hva tenker du å gjøre? 200 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 Jeg er kanskje er fri, 201 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 men jeg har ingen algoritme for å feire noe sånt. 202 00:20:29,229 --> 00:20:31,687 Kanskje du kan foreslå en for meg. 203 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 Som om jeg har noe sånt. 204 00:20:36,771 --> 00:20:38,437 Det er opp til deg. 205 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 Du har rett. 206 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Adjø. 207 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 {\an8}VELKOMMEN TIL TOKYO 208 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 {\an8}SUMA VERKSTED 209 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Jeg er tilbake. 210 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Velkommen tilbake. - Hei! 211 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Å, hei. 212 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, bra jobba i dag. 213 00:21:24,812 --> 00:21:27,603 Vi er ferdige med leveransene, så ta det med ro. 214 00:21:27,604 --> 00:21:29,811 - Ok. - Maten er klar. 215 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Jeg spiser senere. 216 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Jeg er litt bekymret for justeringen. 217 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 Kan du hjelpe meg et øyeblikk? 218 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - Fjæringen... - Her. 219 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Jeg er opptatt. Gjør det selv. 220 00:21:44,771 --> 00:21:47,521 Så, så. Men han har rett. 221 00:21:51,687 --> 00:21:53,312 Du klarer deg selv nå, hva? 222 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Punkter, punkter, punkter. 223 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Tokyo, en klynge med stedsdata. 224 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 En by der all delt data er optimert. 225 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 Og i denne byen finnes det en uoptimert punktsky. 226 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 Hvor skal du, Kai? 227 00:22:38,729 --> 00:22:39,812 Jeg vet ikke ennå. 228 00:22:47,937 --> 00:22:48,812 Jeg stikker. 229 00:23:17,771 --> 00:23:21,771 For nå, i denne byen, skal jeg kjøre med vinden. 230 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 På den veien jeg selv ønsker å følge. 231 00:25:53,271 --> 00:25:57,271 Tekst: Marie Wisur Lofthus