1
00:00:34,812 --> 00:00:36,020
Klart.
2
00:00:36,021 --> 00:00:37,228
LASTER NED...
3
00:00:37,229 --> 00:00:38,229
Har det.
4
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Gå til 20. juni.
5
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
Tidspunkt?
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
Rundt klokken 21.00.
7
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
Det er en 21.20.
8
00:00:49,521 --> 00:00:50,353
LATER NED...
9
00:00:50,354 --> 00:00:55,061
- Det kan være denne, men den er skadet.
- Vi må gjenopprette fragmentene.
10
00:00:55,062 --> 00:00:57,979
Ja, hvis magefølelsen min stemmer.
11
00:00:59,937 --> 00:01:01,145
Vanligvis
12
00:01:01,146 --> 00:01:04,936
blir feilene oppdaget av Muren
sjekket av en offentlig ansatt,
13
00:01:04,937 --> 00:01:08,645
og hvis det ser greit ut,
blir de behandlet som en uregelmessighet
14
00:01:08,646 --> 00:01:10,896
og slettet fra databasen.
15
00:01:13,021 --> 00:01:17,311
Så det var det Ieuji mente
da hun sa at hun tok seg av ungen.
16
00:01:17,312 --> 00:01:18,229
LASTER NED...
17
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Men det er umulig å slette
minnet som sitter igjen i Muren.
18
00:01:23,937 --> 00:01:24,853
HENTER UT...
19
00:01:24,854 --> 00:01:27,270
Om vi kan gjenopprette fragmentene,
20
00:01:27,271 --> 00:01:31,854
bør vi kunne bevise
at Ieuji utryddet brikkeløse vilkårlig.
21
00:01:33,812 --> 00:01:34,979
Watari, hva har du?
22
00:01:37,646 --> 00:01:42,061
Bingo! Det er registreringer som stemmer
med brikken til eieren av boka!
23
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
Nydelig!
24
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Det betyr at vi kan bruke boka som bevis.
25
00:01:46,146 --> 00:01:47,979
Det er for tidlig å feire.
26
00:01:49,687 --> 00:01:54,061
{\an8}De kan arrestere dere
og slette dataene når som helst.
27
00:01:54,062 --> 00:01:56,604
{\an8}Vi må levere dette så snart som mulig.
28
00:01:57,771 --> 00:01:59,311
Vi er gode på leveranser.
29
00:01:59,312 --> 00:02:01,103
Men denne er spesiell.
30
00:02:01,104 --> 00:02:02,478
LEVERANSELOGG
31
00:02:02,479 --> 00:02:06,104
Den må lastes opp direkte
til Digitaldepartementets servere.
32
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
La oss dra.
33
00:02:18,604 --> 00:02:21,854
Kjære vene, dette er galskap.
34
00:02:23,021 --> 00:02:26,312
Skal dere virkelig prøve
å unngå Tokyos sporbarhet?
35
00:02:33,729 --> 00:02:35,354
{\an8}99,97 % EFFEKTIVITETSNIVÅ
36
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
INGEN DATA
37
00:02:41,062 --> 00:02:42,229
Hvor?
38
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
Hvor er de?
39
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Hør her. Planen er enkel.
40
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Spoke og Watari samler data.
41
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
Kai og Hugo leverer bevisene
og data til Digitaldepartementet.
42
00:02:55,854 --> 00:02:58,479
- Gjør det vondt, Hugo?
- Jeg klarer meg.
43
00:02:58,979 --> 00:03:01,186
La oss vise henne hva vi er laget av!
44
00:03:01,187 --> 00:03:02,104
Ja.
45
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
OVERFØRER...
46
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
Vi har nok fra Øst. Kjører mot Midt.
47
00:03:15,521 --> 00:03:18,395
Watari, Spoke. Dra dit Hugo er.
48
00:03:18,396 --> 00:03:20,187
- Greit.
- Kryss Muren sammen.
49
00:03:20,771 --> 00:03:23,936
Smutthullene i sporbarheten
i Midt-distriktet er små.
50
00:03:23,937 --> 00:03:26,729
Det blir ikke enkelt å krysse Muren.
51
00:03:27,521 --> 00:03:31,271
Bare kom med det.
Vi vet ikke før vi prøver.
52
00:03:34,271 --> 00:03:35,646
Kai, nå er det din tur.
53
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Nå!
54
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
OPPDAGET
55
00:03:55,021 --> 00:03:55,978
Fant dere.
56
00:03:55,979 --> 00:03:58,145
FUNNET
57
00:03:58,146 --> 00:03:59,645
Dere er oppdaget!
58
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
Er dere tatt allerede?
59
00:04:02,521 --> 00:04:05,853
Beklager, alle sammen!
Skanningens presisjon økte.
60
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Vi er forberedt.
61
00:04:08,146 --> 00:04:09,562
Sporerne kommer.
62
00:04:10,062 --> 00:04:14,229
Spoke og Watari, distraher dem.
Hugo og Kai, fortsett fremover.
63
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
Hvor skal dere?
64
00:04:52,812 --> 00:04:53,896
Hugo.
65
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
De haler innpå!
66
00:04:57,562 --> 00:05:01,604
Det er et lite smug inn til venstre.
Kjør inn der.
67
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
OVERFØRER...
68
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
Ja!
69
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
- Ja!
- Nydelig!
70
00:05:47,312 --> 00:05:49,187
Watari, fortsett å samle data.
71
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
Hugo og Kai, kom dere inn i Vest!
72
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
Er de på vei mot Vest?
73
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Bypass-overføring oppdaget
fra målobjektene.
74
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- Hva er innholdet?
- Ukjent grunnet kryptering.
75
00:06:02,646 --> 00:06:07,396
Men filer av samme størrelse
sendes til Kai Koguma.
76
00:06:09,812 --> 00:06:10,646
FUNNET
77
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
FUNNET
78
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
Data fra Muren?
79
00:06:19,854 --> 00:06:20,937
Det er ikke mulig.
80
00:06:22,021 --> 00:06:26,395
Målobjekter mistenkt for hacking
og innsyn i Murens data. Mulig terrorisme.
81
00:06:26,396 --> 00:06:28,937
Ber om igangsetting av antiterror-tiltak.
82
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Igangsetter antiterror-tiltak.
83
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
De fordømte hyenene leter etter søppel.
84
00:06:37,646 --> 00:06:38,561
VEST-DISTRIKTET
85
00:06:38,562 --> 00:06:39,728
Vi er i Vest, Kai.
86
00:06:39,729 --> 00:06:43,395
Hva gjør vi? Vi kan bli utstøtt igjen
om vi prøver å krysse Muren.
87
00:06:43,396 --> 00:06:45,271
Da må vi bare skjære gjennom.
88
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
- Hm?
- Hva er det?
89
00:06:48,687 --> 00:06:51,604
Før var du redd for
å mislykkes med en leveranse.
90
00:06:52,187 --> 00:06:54,771
- Nå snakker du som en proff.
- Klapp igjen.
91
00:07:00,354 --> 00:07:01,229
Veiene...
92
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
De flytter på seg!
93
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
Det er som Tokyo Warp!
94
00:07:19,354 --> 00:07:21,479
Den pokkers Ieuji...
95
00:07:22,062 --> 00:07:24,062
Hva tror hun at hun driver med?
96
00:07:25,771 --> 00:07:29,437
Racene er egentlig
en test for nødsituasjoner,
97
00:07:30,062 --> 00:07:33,271
for å fjerne kryp som dere.
98
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Pokker! Det nytter ikke.
99
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
Her også?
100
00:07:46,729 --> 00:07:49,396
- Det går bra. Vi kan skjære gjennom her.
- Hva?
101
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
Full fart!
102
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
Jøss! Og videre?
103
00:07:57,729 --> 00:07:59,228
Motorveien vil forlenges.
104
00:07:59,229 --> 00:08:01,604
Motorveien? Men hvor?
105
00:08:08,437 --> 00:08:11,354
Kan du se systemets bevegelser?
106
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
Fortsett fremover!
107
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
Du er fantastisk, Kai.
108
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
Dette er den mest spennende turen
jeg har opplevd!
109
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Flott.
110
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
Fortsett fremover!
111
00:08:45,437 --> 00:08:49,479
OPPDAGET
112
00:08:54,354 --> 00:08:56,271
Som jeg trodde, dere...
113
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
...passer ikke...
114
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
...i denne byen.
115
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
Hva?!
116
00:09:36,187 --> 00:09:37,562
Kai! Hugo!
117
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
Jeg forestilte meg ikke
at hun ville gå så langt...
118
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Å håndtere menneskene
som avviker fra systemet,
119
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
er den korteste veien
til urban optimering.
120
00:10:28,812 --> 00:10:31,687
Hugo? Watari?
121
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
Spoke?
122
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, hva gjør du?
123
00:10:54,979 --> 00:10:59,645
Denne byen har blitt så praktisk.
Man trenger ingen motorsykkel her.
124
00:10:59,646 --> 00:11:01,436
Hva snakker du om?
125
00:11:01,437 --> 00:11:03,478
Hvordan skal du gjøre leveranser?
126
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
Skulle vi ikke gripe håndtakene
og levere hjertene våre?
127
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
Det er ikke så enkelt!
128
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
Hva?
129
00:11:09,312 --> 00:11:12,854
Du så hva som skjer
når vi kjører fritt gjennom byen.
130
00:11:13,354 --> 00:11:15,228
Verkstedet var i fare.
131
00:11:15,229 --> 00:11:17,229
Selv ungen vi leverte, var...
132
00:11:18,771 --> 00:11:20,104
Hvorfor kjører du?
133
00:11:24,604 --> 00:11:25,812
Hvorfor motorsykler?
134
00:11:27,646 --> 00:11:28,854
Hva?
135
00:11:36,771 --> 00:11:37,687
Slutt med det!
136
00:11:49,062 --> 00:11:49,979
Hugo!
137
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Hold ut.
138
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
Jeg fortsetter.
139
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Jeg låner motorsykkelen din.
140
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Jeg ringer etter hjelp, så vent her.
141
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Det er ingen som kan
bevege seg akkurat nå.
142
00:12:13,312 --> 00:12:14,312
Ikke tenk på det.
143
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai.
144
00:12:29,854 --> 00:12:30,687
Motorsykkelen...
145
00:12:31,187 --> 00:12:32,687
Kom tilbake med den.
146
00:12:34,146 --> 00:12:34,979
Ok.
147
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
Kom igjen, Kai!
148
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
Den fordømte snørrungen!
149
00:13:05,354 --> 00:13:07,146
Det finnes ikke en vei i denne byen...
150
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
...som du skal få kjøre på!
151
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
{\an8}Et terrorangrep på Digitaldepartementet
og Justisbyrået er oppdaget.
152
00:13:24,187 --> 00:13:26,228
{\an8}Gjør klart forsvarssystemet.
153
00:13:26,229 --> 00:13:27,479
{\an8}- Steng portene!
- Ok.
154
00:13:28,771 --> 00:13:30,228
{\an8}Kai, det er for farlig!
155
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
De vil gi deg juling!
156
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Hun laget sin egen vei.
157
00:14:00,729 --> 00:14:04,896
Kontrollerer hun veien?
Kan hun gjøre sånt?
158
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Hei, kompis. Vil du sitte på?
159
00:14:20,271 --> 00:14:21,479
Kai, din...
160
00:14:31,062 --> 00:14:34,771
Jeg elsker følelsen av å gripe håndtakene
og manøvrere perfekt.
161
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
Hva er det hun prøver på?
162
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Hun overstyrer Tokyo.
163
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Der er det.
164
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Dette
165
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
vil stanse det.
166
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
Tror du jeg lar deg stanse meg?
167
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Jeg ville bare prøve å kjøre.
168
00:15:27,104 --> 00:15:28,021
Selv uten brikke.
169
00:15:29,104 --> 00:15:32,104
Suse framover uten at noen kan stanse meg.
170
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mamma, hva er det?
171
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Uregelmessighet oppdaget i sporbarhet.
172
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Systemfeil.
173
00:17:19,146 --> 00:17:20,229
Kai Koguma.
174
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
Hva gjør du?
175
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}LASTER OPP...
176
00:17:41,729 --> 00:17:42,604
TILGANG AVVIST
177
00:17:51,562 --> 00:17:52,645
OMSTARTER
178
00:17:52,646 --> 00:17:53,603
{\an8}LEVERANSELOGG
179
00:17:53,604 --> 00:17:54,646
Jeg har...
180
00:18:00,229 --> 00:18:01,354
...en leveranse.
181
00:18:14,687 --> 00:18:15,646
Klarte hun det?
182
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Bra jobba, Kai.
183
00:18:44,271 --> 00:18:46,978
{\an8}Den unormale forvandlingen
av byen her om dagen
184
00:18:46,979 --> 00:18:49,561
{\an8}blir kalt Tokyo-turbulensen.
185
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
{\an8}Digitaldepartementet har kunngjort
at det var en grunnleggende systemfeil.
186
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
Systemet er gjenopprettet
og fungerer nå som normalt.
187
00:19:24,271 --> 00:19:26,312
Ville du noe?
188
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Før du går,
vil jeg spørre hva motivet ditt var.
189
00:19:32,104 --> 00:19:34,146
En embetsmann har bare ett mål.
190
00:19:34,646 --> 00:19:37,521
Jeg ville gjøre byen til et bedre sted.
191
00:19:38,021 --> 00:19:42,020
Du synes du kan si det etter å ha
medvirket til narkotikasmugling?
192
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
Folk har dødd. Til og med barn.
193
00:19:44,646 --> 00:19:49,354
Det var den beste måten
å optimere byen på.
194
00:19:50,646 --> 00:19:55,479
For å holde denne byen i sjakk,
var det nødvendig med systemjusteringer.
195
00:19:55,979 --> 00:20:00,562
Narkopolitiet kan ikke engang spore
én langer, så jeg trodde du ville forstå.
196
00:20:02,437 --> 00:20:08,020
Jeg kan ikke tro at den som vilkårlig
kontrollerte byen, slipper unna.
197
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Den avgjørelsen ble også tatt av systemet.
198
00:20:11,562 --> 00:20:15,687
Å håndtere meg ville vært
en for stor byrde. Det var grunnen.
199
00:20:16,937 --> 00:20:20,896
Nå som du er fri, hva tenker du å gjøre?
200
00:20:21,771 --> 00:20:23,354
Jeg er kanskje er fri,
201
00:20:23,854 --> 00:20:28,146
men jeg har ingen algoritme
for å feire noe sånt.
202
00:20:29,229 --> 00:20:31,687
Kanskje du kan foreslå en for meg.
203
00:20:33,812 --> 00:20:35,979
Som om jeg har noe sånt.
204
00:20:36,771 --> 00:20:38,437
Det er opp til deg.
205
00:20:40,021 --> 00:20:41,146
Du har rett.
206
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Adjø.
207
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
{\an8}VELKOMMEN TIL TOKYO
208
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
{\an8}SUMA VERKSTED
209
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Jeg er tilbake.
210
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Velkommen tilbake.
- Hei!
211
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Å, hei.
212
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, bra jobba i dag.
213
00:21:24,812 --> 00:21:27,603
Vi er ferdige med leveransene,
så ta det med ro.
214
00:21:27,604 --> 00:21:29,811
- Ok.
- Maten er klar.
215
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Jeg spiser senere.
216
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Jeg er litt bekymret for justeringen.
217
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
Kan du hjelpe meg et øyeblikk?
218
00:21:38,437 --> 00:21:39,937
- Fjæringen...
- Her.
219
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Jeg er opptatt. Gjør det selv.
220
00:21:44,771 --> 00:21:47,521
Så, så. Men han har rett.
221
00:21:51,687 --> 00:21:53,312
Du klarer deg selv nå, hva?
222
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Punkter, punkter, punkter.
223
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Tokyo, en klynge med stedsdata.
224
00:22:18,146 --> 00:22:21,271
En by der all delt data er optimert.
225
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
Og i denne byen
finnes det en uoptimert punktsky.
226
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
Hvor skal du, Kai?
227
00:22:38,729 --> 00:22:39,812
Jeg vet ikke ennå.
228
00:22:47,937 --> 00:22:48,812
Jeg stikker.
229
00:23:17,771 --> 00:23:21,771
For nå, i denne byen,
skal jeg kjøre med vinden.
230
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
På den veien jeg selv ønsker å følge.
231
00:25:53,271 --> 00:25:57,271
Tekst: Marie Wisur Lofthus