1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 Pronta. 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 A DESCARREGAR... 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 Já está. 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Vejam o dia 20 de junho. 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 A que horas? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 Por volta das 21h. 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 Tem 21h20. 8 00:00:50,021 --> 00:00:52,312 Talvez seja isto, mas está danificado. 9 00:00:52,979 --> 00:00:55,061 Temos de restaurar os fragmentos, certo? 10 00:00:55,062 --> 00:00:57,979 Sim, se o meu palpite estiver certo. 11 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 Normalmente, 12 00:01:01,146 --> 00:01:04,936 os erros detetados pela Muralha são verificados por um oficial do governo 13 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 e, se não houver problemas, são processados como flutuações do sistema 14 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 e apagados da base de dados. 15 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 Era isso que a Ieuji queria dizer quando disse que tratou do miúdo. 16 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Mas é impossível apagar completamente a cache que fica na Muralha. 17 00:01:23,937 --> 00:01:26,854 Se conseguirmos extrair esses fragmentos e restaurá-los, 18 00:01:27,354 --> 00:01:31,854 podemos provar que a Ieuji andou a apagar não identificáveis de forma arbitrária. 19 00:01:33,812 --> 00:01:34,979 Tiveste sorte, Watari? 20 00:01:37,646 --> 00:01:38,936 Bingo! 21 00:01:38,937 --> 00:01:42,061 Há registos que correspondem à entrada do dono do livro. 22 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 Boa! 23 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Significa que podemos usar o livro como prova. 24 00:01:46,146 --> 00:01:47,979 Ainda é cedo para celebrar. 25 00:01:49,687 --> 00:01:54,061 {\an8}Podem prender-vos e apagar os dados a qualquer momento. 26 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}Temos de entregar isso o mais depressa possível. 27 00:01:57,771 --> 00:01:59,311 Somos peritos em entregas. 28 00:01:59,312 --> 00:02:01,103 Isto não é uma entrega qualquer. 29 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 REGISTO DE ENTREGA 30 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 Temos de carregar isto diretamente nos servidores do Ministério Digital. 31 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Vamos lá. 32 00:02:18,604 --> 00:02:21,854 Caramba, é de loucos. 33 00:02:23,021 --> 00:02:26,271 Não acredito que vão tentar escapar à Rastreabilidade de Tóquio. 34 00:02:33,729 --> 00:02:35,354 {\an8}NÍVEL DE EFICÁCIA A 99,97% 35 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 SEM DADOS 36 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 Onde? 37 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Onde estão? 38 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Ouçam. O plano é simples. 39 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 O Spoke e a Watari vão recolher dados. 40 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 A Kai e o Hugo vão entregar as provas e os dados ao Ministério Digital. 41 00:02:55,854 --> 00:02:57,146 Dói, Hugo? 42 00:02:57,646 --> 00:02:58,479 Estou ótimo. 43 00:02:58,979 --> 00:03:01,103 Vamos mostrar-lhe do que somos feitos, Kai. 44 00:03:01,104 --> 00:03:02,021 Sim. 45 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 A TRANSFERIR... 46 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 Já temos o suficiente do Oriental. Vai ao Central. 47 00:03:15,521 --> 00:03:18,395 Watari. Spoke. Vão ter com o Hugo. 48 00:03:18,396 --> 00:03:20,187 - Certo. - Passem a Muralha juntos. 49 00:03:20,771 --> 00:03:23,936 As lacunas da Rastreabilidade no Distrito Central são mínimas. 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,729 Não será fácil passar a Muralha. 51 00:03:27,521 --> 00:03:29,353 Estamos prontos. 52 00:03:29,354 --> 00:03:31,271 Só saberemos se tentarmos. 53 00:03:34,271 --> 00:03:35,354 Kai, é contigo. 54 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Aqui vai. 55 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 DETETADOS 56 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 Encontrei-vos. 57 00:03:55,979 --> 00:03:58,145 LOCALIZADOS 58 00:03:58,146 --> 00:03:59,645 Foram localizados. 59 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 Já foram apanhados? 60 00:04:02,521 --> 00:04:03,895 Lamento, pessoal. 61 00:04:03,896 --> 00:04:05,853 A exatidão do radar melhorou. 62 00:04:05,854 --> 00:04:09,562 - Estamos prontos para isso. - Os Localizadores estão a chegar. 63 00:04:10,062 --> 00:04:11,771 Spoke e Watari, distraiam-nos. 64 00:04:12,271 --> 00:04:14,229 Hugo e Kai, continuem. 65 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 Para onde vão? 66 00:04:52,812 --> 00:04:53,896 Hugo. 67 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 Estão a aproximar-se. 68 00:04:57,562 --> 00:05:00,436 Há um pequeno beco à vossa esquerda. 69 00:05:00,437 --> 00:05:01,604 Vão para lá. 70 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 A TRANSFERIR... 71 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 Sim! 72 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - Boa! - Boa! 73 00:05:47,312 --> 00:05:49,187 Watari, continua a recolher dados. 74 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 Hugo e Kai, despachem-se a ir para o Ocidental! 75 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 Vão para o Ocidental? 76 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Desvio de transmissão por parte dos alvos de perseguição detetado. 77 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - O que contém? - Desconhecido devido à encriptação. 78 00:06:02,646 --> 00:06:04,311 Ficheiros do mesmo tamanho 79 00:06:04,312 --> 00:06:07,396 estão a ser enviados de forma intermitente para Kai Koguma. 80 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 LOCALIZADOS 81 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 LOCALIZADOS 82 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 Dados da Muralha? 83 00:06:19,854 --> 00:06:20,854 Não pode ser. 84 00:06:22,021 --> 00:06:24,853 Alvos suspeitos de pirataria e a analisar os dados da Muralha. 85 00:06:24,854 --> 00:06:26,353 Possível terrorismo. 86 00:06:26,354 --> 00:06:28,937 Pedido de alteração urgente para medidas antiterrorismo. 87 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Alteração para medidas antiterrorismo. 88 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 As malditas hienas, à procura de lixo. 89 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 Chegámos enfim ao Ocidental, Kai. 90 00:06:39,729 --> 00:06:40,728 O que fazemos? 91 00:06:40,729 --> 00:06:43,395 Podemos ser repelidos, se tentarmos passar a Muralha. 92 00:06:43,396 --> 00:06:45,271 Então, temos de abrir caminho. 93 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 O que foi? 94 00:06:48,687 --> 00:06:51,604 Costumavas ter tanto medo de falhar entregas 95 00:06:52,187 --> 00:06:53,853 e agora falas como uma profissional. 96 00:06:53,854 --> 00:06:54,771 Cala-te. 97 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 As estradas... 98 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 Estão a mexer-se. 99 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 É como o Tóquio Warp! 100 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 Maldita Ieuji... 101 00:07:22,062 --> 00:07:23,646 O que pensa ela que está a fazer? 102 00:07:25,771 --> 00:07:29,437 Desde o início que essas corridas são testes para situações de emergência, 103 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 para limpar bugs como vocês. 104 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Raios, não vale a pena. 105 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 Aqui também? 106 00:07:46,771 --> 00:07:48,478 Não faz mal. Podemos cortar por ali. 107 00:07:48,479 --> 00:07:49,396 O quê? 108 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 Aqui vamos nós. 109 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 E agora? 110 00:07:57,729 --> 00:07:59,228 A autoestrada vai aumentar. 111 00:07:59,229 --> 00:08:01,604 A autoestrada? Mas onde? 112 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 Consegues ver o passo seguinte do sistema? 113 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 Continua a andar. 114 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 És incrível, Kai. 115 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 É o percurso mais emocionante que já fiz. 116 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Boa. 117 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 Não parem. 118 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 DETETADOS 119 00:08:54,354 --> 00:08:56,271 Como eu pensava, vocês... 120 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 ... não são adequados... 121 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 ... para esta cidade. 122 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 O quê? 123 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 Kai! Hugo! 124 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 Nunca pensei que ela fosse tão longe. 125 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Gerir as pessoas que se desviam do sistema 126 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 é o caminho mais curto para a otimização urbana. 127 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 Hugo? Watari? 128 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 Spoke? 129 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, o que estás a fazer? 130 00:10:54,979 --> 00:10:57,687 Esta cidade tornou-se bastante conveniente. 131 00:10:58,187 --> 00:10:59,645 Não é preciso ter uma mota. 132 00:10:59,646 --> 00:11:01,021 O que estás a dizer? 133 00:11:01,521 --> 00:11:03,478 Não precisas dela para as entregas? 134 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 Não íamos pegar no guiador e entregar os nossos corações? 135 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 Não é assim tão fácil. 136 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 O quê? 137 00:11:09,312 --> 00:11:12,854 Viste o que acontece quando andamos livremente pela cidade. 138 00:11:13,354 --> 00:11:15,228 A oficina estava em perigo. 139 00:11:15,229 --> 00:11:16,812 Até o miúdo que entregámos foi... 140 00:11:18,771 --> 00:11:20,104 Porque andas de mota? 141 00:11:24,604 --> 00:11:25,604 Porquê motas? 142 00:11:27,646 --> 00:11:28,854 O quê? 143 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 Para com isso. 144 00:11:49,062 --> 00:11:49,979 Hugo? 145 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Aguenta. 146 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 Vou continuar. 147 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Vou levar a tua mota emprestada. 148 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Vou pedir ajuda. Espera aqui. 149 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Não há aqui ninguém que se possa mexer neste momento. 150 00:12:13,312 --> 00:12:14,312 Não te preocupes. 151 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai? 152 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 Essa mota... 153 00:12:31,187 --> 00:12:32,687 Acho bem que a devolvas. 154 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Está bem. 155 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 Vai, Kai. 156 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 Maldita fedelha! 157 00:13:05,354 --> 00:13:07,146 Não há uma única estrada nesta cidade... 158 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 ... onde devas andar! 159 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}Foi detetado um ataque terrorista ao Min. Digital e ao Gabinete de Justiça. 160 00:13:24,187 --> 00:13:25,812 {\an8}Preparem o sistema de defesa. 161 00:13:26,312 --> 00:13:27,979 {\an8}- Fechem os portões! - Certo. 162 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 {\an8}Kai, é muito imprudente! 163 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 Vão dar cabo de ti! 164 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Ela fez a sua própria estrada. 165 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 Ela está a controlá-la? 166 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 Ela consegue fazer coisas assim? 167 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Olá, mano. Queres boleia? 168 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 Kai, sua... 169 00:14:31,062 --> 00:14:34,771 Adoro a sensação de pegar no guiador e manobrar na perfeição. 170 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 O que está a tentar fazer? 171 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Está a sobrepor-se a Tóquio. 172 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 É ali. 173 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Isto 174 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 vai acabar com tudo. 175 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 Achaste que deixaria que me travasses? 176 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Só queria andar de mota também. 177 00:15:26,896 --> 00:15:28,021 Mesmo sem identificação. 178 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 Seguir em frente sem ninguém para me travar. 179 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mamã, o que é aquilo? 180 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Irregularidade detetada na Rastreabilidade. 181 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Erro de sistema. 182 00:17:19,146 --> 00:17:20,229 Kai Koguma. 183 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 O que estás a fazer? 184 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}A CARREGAR... 185 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 ACESSO NEGADO 186 00:17:51,562 --> 00:17:52,645 A REINICIAR 187 00:17:52,646 --> 00:17:53,603 {\an8}REGISTO DE ENTREGA 188 00:17:53,604 --> 00:17:54,646 Entrega. 189 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 É para ti. 190 00:18:14,687 --> 00:18:15,646 Ela conseguiu? 191 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 É assim mesmo, Kai. 192 00:18:44,271 --> 00:18:46,853 {\an8}A transformação anormal visível na cidade, no outro dia, 193 00:18:46,854 --> 00:18:49,561 {\an8}está a ser chamada de Tumulto de Tóquio. 194 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}O Ministério Digital declarou que se deveu a um erro básico do sistema. 195 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 Já foi restaurado e está a funcionar normalmente. 196 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 Quer alguma coisa de mim? 197 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Antes de ir, queria saber qual foi o seu motivo. 198 00:19:32,104 --> 00:19:34,146 Um oficial do governo tem apenas um objetivo. 199 00:19:34,646 --> 00:19:37,521 Só tentei tornar esta cidade num lugar melhor. 200 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 Acha que pode dizer isso depois de ser cúmplice de tráfico de narcóticos? 201 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 Morreram pessoas. Até crianças. 202 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 Era a melhor forma de otimizar esta cidade. 203 00:19:50,646 --> 00:19:52,895 Para controlar a aleatoriedade desta cidade, 204 00:19:52,896 --> 00:19:55,479 era preciso afinar o sistema. 205 00:19:55,979 --> 00:20:00,104 Os Narcóticos nem conseguem localizar um traficante. Pensei que entenderia. 206 00:20:02,437 --> 00:20:06,228 Não acredito que a criminosa que controlava arbitrariamente a cidade 207 00:20:06,229 --> 00:20:08,020 vai escapar impune. 208 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Esta decisão também foi tomada pelo sistema. 209 00:20:11,562 --> 00:20:14,645 Gerir-me seria um fardo demasiado pesado. 210 00:20:14,646 --> 00:20:15,687 Foi essa a razão. 211 00:20:16,937 --> 00:20:20,896 Agora que está livre, quero mesmo saber o que fará a seguir. 212 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 Embora possa ir em liberdade, 213 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 não tenho um algoritmo para celebrar algo assim. 214 00:20:29,229 --> 00:20:31,687 Talvez me possa sugerir um. 215 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 Como se eu tivesse algo assim. 216 00:20:36,771 --> 00:20:38,437 A decisão é sua. 217 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 Tem razão. 218 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Adeus. 219 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 {\an8}BEM-VINDO A TÓQUIO 220 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 {\an8}OFICINA SUMA 221 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Cheguei. 222 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Bem-vinda. - Olá. 223 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Bem-vinda. 224 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, estiveste bem hoje. 225 00:21:24,854 --> 00:21:27,187 Já não temos mais entregas hoje. Vai descansar. 226 00:21:27,687 --> 00:21:29,811 - Está bem. - A comida está pronta. 227 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Como depois. 228 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Estou preocupada com a afinação. 229 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 Podes dar-me uma ajudinha? 230 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - A suspensão... - Toma. 231 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Estou ocupado. Trata tu disso. 232 00:21:44,771 --> 00:21:45,978 Então? 233 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 Mas ele tem razão. 234 00:21:51,687 --> 00:21:53,312 Já te desenrascas sozinha, não? 235 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Pontos, pontos, pontos. 236 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Tóquio, um núcleo de dados de localização. 237 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 Uma cidade onde todos os dados partilhados são otimizados. 238 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 E, dentro dessa cidade, há uma nuvem de pontos não-otimizada. 239 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 Kai, aonde vais? 240 00:22:38,729 --> 00:22:39,812 Ainda não sei. 241 00:22:47,937 --> 00:22:48,812 Fui. 242 00:23:17,771 --> 00:23:21,771 Por enquanto, nesta cidade, vou andar com o vento, 243 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 pelo caminho que quero percorrer. 244 00:25:53,271 --> 00:25:57,271 Legendas: Helena Cotovio