1
00:00:34,812 --> 00:00:36,020
Pronta.
2
00:00:36,021 --> 00:00:37,228
A DESCARREGAR...
3
00:00:37,229 --> 00:00:38,229
Já está.
4
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Vejam o dia 20 de junho.
5
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
A que horas?
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
Por volta das 21h.
7
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
Tem 21h20.
8
00:00:50,021 --> 00:00:52,312
Talvez seja isto, mas está danificado.
9
00:00:52,979 --> 00:00:55,061
Temos de restaurar os fragmentos, certo?
10
00:00:55,062 --> 00:00:57,979
Sim, se o meu palpite estiver certo.
11
00:00:59,937 --> 00:01:01,145
Normalmente,
12
00:01:01,146 --> 00:01:04,936
os erros detetados pela Muralha
são verificados por um oficial do governo
13
00:01:04,937 --> 00:01:08,645
e, se não houver problemas, são
processados como flutuações do sistema
14
00:01:08,646 --> 00:01:10,896
e apagados da base de dados.
15
00:01:13,021 --> 00:01:17,812
Era isso que a Ieuji queria dizer
quando disse que tratou do miúdo.
16
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Mas é impossível apagar completamente
a cache que fica na Muralha.
17
00:01:23,937 --> 00:01:26,854
Se conseguirmos extrair esses fragmentos
e restaurá-los,
18
00:01:27,354 --> 00:01:31,854
podemos provar que a Ieuji andou a apagar
não identificáveis de forma arbitrária.
19
00:01:33,812 --> 00:01:34,979
Tiveste sorte, Watari?
20
00:01:37,646 --> 00:01:38,936
Bingo!
21
00:01:38,937 --> 00:01:42,061
Há registos que correspondem
à entrada do dono do livro.
22
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
Boa!
23
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Significa
que podemos usar o livro como prova.
24
00:01:46,146 --> 00:01:47,979
Ainda é cedo para celebrar.
25
00:01:49,687 --> 00:01:54,061
{\an8}Podem prender-vos
e apagar os dados a qualquer momento.
26
00:01:54,062 --> 00:01:56,604
{\an8}Temos de entregar isso
o mais depressa possível.
27
00:01:57,771 --> 00:01:59,311
Somos peritos em entregas.
28
00:01:59,312 --> 00:02:01,103
Isto não é uma entrega qualquer.
29
00:02:01,104 --> 00:02:02,478
REGISTO DE ENTREGA
30
00:02:02,479 --> 00:02:06,104
Temos de carregar isto diretamente
nos servidores do Ministério Digital.
31
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Vamos lá.
32
00:02:18,604 --> 00:02:21,854
Caramba, é de loucos.
33
00:02:23,021 --> 00:02:26,271
Não acredito que vão tentar
escapar à Rastreabilidade de Tóquio.
34
00:02:33,729 --> 00:02:35,354
{\an8}NÍVEL DE EFICÁCIA A 99,97%
35
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
SEM DADOS
36
00:02:41,062 --> 00:02:42,229
Onde?
37
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
Onde estão?
38
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Ouçam. O plano é simples.
39
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
O Spoke e a Watari vão recolher dados.
40
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
A Kai e o Hugo vão entregar as provas
e os dados ao Ministério Digital.
41
00:02:55,854 --> 00:02:57,146
Dói, Hugo?
42
00:02:57,646 --> 00:02:58,479
Estou ótimo.
43
00:02:58,979 --> 00:03:01,103
Vamos mostrar-lhe do que somos feitos,
Kai.
44
00:03:01,104 --> 00:03:02,021
Sim.
45
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
A TRANSFERIR...
46
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
Já temos o suficiente do Oriental.
Vai ao Central.
47
00:03:15,521 --> 00:03:18,395
Watari. Spoke. Vão ter com o Hugo.
48
00:03:18,396 --> 00:03:20,187
- Certo.
- Passem a Muralha juntos.
49
00:03:20,771 --> 00:03:23,936
As lacunas da Rastreabilidade
no Distrito Central são mínimas.
50
00:03:23,937 --> 00:03:26,729
Não será fácil passar a Muralha.
51
00:03:27,521 --> 00:03:29,353
Estamos prontos.
52
00:03:29,354 --> 00:03:31,271
Só saberemos se tentarmos.
53
00:03:34,271 --> 00:03:35,354
Kai, é contigo.
54
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Aqui vai.
55
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
DETETADOS
56
00:03:55,021 --> 00:03:55,978
Encontrei-vos.
57
00:03:55,979 --> 00:03:58,145
LOCALIZADOS
58
00:03:58,146 --> 00:03:59,645
Foram localizados.
59
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
Já foram apanhados?
60
00:04:02,521 --> 00:04:03,895
Lamento, pessoal.
61
00:04:03,896 --> 00:04:05,853
A exatidão do radar melhorou.
62
00:04:05,854 --> 00:04:09,562
- Estamos prontos para isso.
- Os Localizadores estão a chegar.
63
00:04:10,062 --> 00:04:11,771
Spoke e Watari, distraiam-nos.
64
00:04:12,271 --> 00:04:14,229
Hugo e Kai, continuem.
65
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
Para onde vão?
66
00:04:52,812 --> 00:04:53,896
Hugo.
67
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
Estão a aproximar-se.
68
00:04:57,562 --> 00:05:00,436
Há um pequeno beco à vossa esquerda.
69
00:05:00,437 --> 00:05:01,604
Vão para lá.
70
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
A TRANSFERIR...
71
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
Sim!
72
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
- Boa!
- Boa!
73
00:05:47,312 --> 00:05:49,187
Watari, continua a recolher dados.
74
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
Hugo e Kai,
despachem-se a ir para o Ocidental!
75
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
Vão para o Ocidental?
76
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Desvio de transmissão por parte
dos alvos de perseguição detetado.
77
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- O que contém?
- Desconhecido devido à encriptação.
78
00:06:02,646 --> 00:06:04,311
Ficheiros do mesmo tamanho
79
00:06:04,312 --> 00:06:07,396
estão a ser enviados de forma intermitente
para Kai Koguma.
80
00:06:09,812 --> 00:06:10,646
LOCALIZADOS
81
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
LOCALIZADOS
82
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
Dados da Muralha?
83
00:06:19,854 --> 00:06:20,854
Não pode ser.
84
00:06:22,021 --> 00:06:24,853
Alvos suspeitos de pirataria
e a analisar os dados da Muralha.
85
00:06:24,854 --> 00:06:26,353
Possível terrorismo.
86
00:06:26,354 --> 00:06:28,937
Pedido de alteração urgente
para medidas antiterrorismo.
87
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Alteração para medidas antiterrorismo.
88
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
As malditas hienas, à procura de lixo.
89
00:06:37,646 --> 00:06:39,728
Chegámos enfim ao Ocidental, Kai.
90
00:06:39,729 --> 00:06:40,728
O que fazemos?
91
00:06:40,729 --> 00:06:43,395
Podemos ser repelidos,
se tentarmos passar a Muralha.
92
00:06:43,396 --> 00:06:45,271
Então, temos de abrir caminho.
93
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
O que foi?
94
00:06:48,687 --> 00:06:51,604
Costumavas ter tanto medo
de falhar entregas
95
00:06:52,187 --> 00:06:53,853
e agora falas como uma profissional.
96
00:06:53,854 --> 00:06:54,771
Cala-te.
97
00:07:00,354 --> 00:07:01,229
As estradas...
98
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
Estão a mexer-se.
99
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
É como o Tóquio Warp!
100
00:07:19,354 --> 00:07:21,479
Maldita Ieuji...
101
00:07:22,062 --> 00:07:23,646
O que pensa ela que está a fazer?
102
00:07:25,771 --> 00:07:29,437
Desde o início que essas corridas
são testes para situações de emergência,
103
00:07:30,062 --> 00:07:33,271
para limpar bugs como vocês.
104
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Raios, não vale a pena.
105
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
Aqui também?
106
00:07:46,771 --> 00:07:48,478
Não faz mal. Podemos cortar por ali.
107
00:07:48,479 --> 00:07:49,396
O quê?
108
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
Aqui vamos nós.
109
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
E agora?
110
00:07:57,729 --> 00:07:59,228
A autoestrada vai aumentar.
111
00:07:59,229 --> 00:08:01,604
A autoestrada? Mas onde?
112
00:08:08,437 --> 00:08:11,354
Consegues ver o passo seguinte do sistema?
113
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
Continua a andar.
114
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
És incrível, Kai.
115
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
É o percurso mais emocionante que já fiz.
116
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Boa.
117
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
Não parem.
118
00:08:45,437 --> 00:08:49,479
DETETADOS
119
00:08:54,354 --> 00:08:56,271
Como eu pensava, vocês...
120
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
... não são adequados...
121
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
... para esta cidade.
122
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
O quê?
123
00:09:36,187 --> 00:09:37,562
Kai! Hugo!
124
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
Nunca pensei que ela fosse tão longe.
125
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Gerir as pessoas que se desviam do sistema
126
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
é o caminho mais curto
para a otimização urbana.
127
00:10:28,812 --> 00:10:31,687
Hugo? Watari?
128
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
Spoke?
129
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, o que estás a fazer?
130
00:10:54,979 --> 00:10:57,687
Esta cidade
tornou-se bastante conveniente.
131
00:10:58,187 --> 00:10:59,645
Não é preciso ter uma mota.
132
00:10:59,646 --> 00:11:01,021
O que estás a dizer?
133
00:11:01,521 --> 00:11:03,478
Não precisas dela para as entregas?
134
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
Não íamos pegar no guiador
e entregar os nossos corações?
135
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
Não é assim tão fácil.
136
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
O quê?
137
00:11:09,312 --> 00:11:12,854
Viste o que acontece
quando andamos livremente pela cidade.
138
00:11:13,354 --> 00:11:15,228
A oficina estava em perigo.
139
00:11:15,229 --> 00:11:16,812
Até o miúdo que entregámos foi...
140
00:11:18,771 --> 00:11:20,104
Porque andas de mota?
141
00:11:24,604 --> 00:11:25,604
Porquê motas?
142
00:11:27,646 --> 00:11:28,854
O quê?
143
00:11:36,771 --> 00:11:37,687
Para com isso.
144
00:11:49,062 --> 00:11:49,979
Hugo?
145
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Aguenta.
146
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
Vou continuar.
147
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Vou levar a tua mota emprestada.
148
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Vou pedir ajuda. Espera aqui.
149
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Não há aqui ninguém
que se possa mexer neste momento.
150
00:12:13,312 --> 00:12:14,312
Não te preocupes.
151
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai?
152
00:12:29,854 --> 00:12:30,687
Essa mota...
153
00:12:31,187 --> 00:12:32,687
Acho bem que a devolvas.
154
00:12:34,146 --> 00:12:34,979
Está bem.
155
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
Vai, Kai.
156
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
Maldita fedelha!
157
00:13:05,354 --> 00:13:07,146
Não há uma única estrada nesta cidade...
158
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
... onde devas andar!
159
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
{\an8}Foi detetado um ataque terrorista
ao Min. Digital e ao Gabinete de Justiça.
160
00:13:24,187 --> 00:13:25,812
{\an8}Preparem o sistema de defesa.
161
00:13:26,312 --> 00:13:27,979
{\an8}- Fechem os portões!
- Certo.
162
00:13:28,771 --> 00:13:30,228
{\an8}Kai, é muito imprudente!
163
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
Vão dar cabo de ti!
164
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Ela fez a sua própria estrada.
165
00:14:00,729 --> 00:14:02,270
Ela está a controlá-la?
166
00:14:02,271 --> 00:14:04,896
Ela consegue fazer coisas assim?
167
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Olá, mano. Queres boleia?
168
00:14:20,271 --> 00:14:21,479
Kai, sua...
169
00:14:31,062 --> 00:14:34,771
Adoro a sensação de pegar no guiador
e manobrar na perfeição.
170
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
O que está a tentar fazer?
171
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Está a sobrepor-se a Tóquio.
172
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
É ali.
173
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Isto
174
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
vai acabar com tudo.
175
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
Achaste que deixaria que me travasses?
176
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Só queria andar de mota também.
177
00:15:26,896 --> 00:15:28,021
Mesmo sem identificação.
178
00:15:29,104 --> 00:15:32,104
Seguir em frente
sem ninguém para me travar.
179
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mamã, o que é aquilo?
180
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Irregularidade detetada
na Rastreabilidade.
181
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Erro de sistema.
182
00:17:19,146 --> 00:17:20,229
Kai Koguma.
183
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
O que estás a fazer?
184
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}A CARREGAR...
185
00:17:41,729 --> 00:17:42,604
ACESSO NEGADO
186
00:17:51,562 --> 00:17:52,645
A REINICIAR
187
00:17:52,646 --> 00:17:53,603
{\an8}REGISTO DE ENTREGA
188
00:17:53,604 --> 00:17:54,646
Entrega.
189
00:18:00,229 --> 00:18:01,354
É para ti.
190
00:18:14,687 --> 00:18:15,646
Ela conseguiu?
191
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
É assim mesmo, Kai.
192
00:18:44,271 --> 00:18:46,853
{\an8}A transformação anormal
visível na cidade, no outro dia,
193
00:18:46,854 --> 00:18:49,561
{\an8}está a ser chamada de Tumulto de Tóquio.
194
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
{\an8}O Ministério Digital declarou que se deveu
a um erro básico do sistema.
195
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
Já foi restaurado
e está a funcionar normalmente.
196
00:19:24,271 --> 00:19:26,312
Quer alguma coisa de mim?
197
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Antes de ir,
queria saber qual foi o seu motivo.
198
00:19:32,104 --> 00:19:34,146
Um oficial do governo
tem apenas um objetivo.
199
00:19:34,646 --> 00:19:37,521
Só tentei tornar esta cidade
num lugar melhor.
200
00:19:38,021 --> 00:19:42,020
Acha que pode dizer isso depois de ser
cúmplice de tráfico de narcóticos?
201
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
Morreram pessoas. Até crianças.
202
00:19:44,646 --> 00:19:49,354
Era a melhor forma
de otimizar esta cidade.
203
00:19:50,646 --> 00:19:52,895
Para controlar
a aleatoriedade desta cidade,
204
00:19:52,896 --> 00:19:55,479
era preciso afinar o sistema.
205
00:19:55,979 --> 00:20:00,104
Os Narcóticos nem conseguem localizar
um traficante. Pensei que entenderia.
206
00:20:02,437 --> 00:20:06,228
Não acredito que a criminosa
que controlava arbitrariamente a cidade
207
00:20:06,229 --> 00:20:08,020
vai escapar impune.
208
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Esta decisão
também foi tomada pelo sistema.
209
00:20:11,562 --> 00:20:14,645
Gerir-me seria um fardo demasiado pesado.
210
00:20:14,646 --> 00:20:15,687
Foi essa a razão.
211
00:20:16,937 --> 00:20:20,896
Agora que está livre,
quero mesmo saber o que fará a seguir.
212
00:20:21,771 --> 00:20:23,354
Embora possa ir em liberdade,
213
00:20:23,854 --> 00:20:28,146
não tenho um algoritmo
para celebrar algo assim.
214
00:20:29,229 --> 00:20:31,687
Talvez me possa sugerir um.
215
00:20:33,812 --> 00:20:35,979
Como se eu tivesse algo assim.
216
00:20:36,771 --> 00:20:38,437
A decisão é sua.
217
00:20:40,021 --> 00:20:41,146
Tem razão.
218
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Adeus.
219
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
{\an8}BEM-VINDO A TÓQUIO
220
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
{\an8}OFICINA SUMA
221
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Cheguei.
222
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Bem-vinda.
- Olá.
223
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Bem-vinda.
224
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, estiveste bem hoje.
225
00:21:24,854 --> 00:21:27,187
Já não temos mais entregas hoje.
Vai descansar.
226
00:21:27,687 --> 00:21:29,811
- Está bem.
- A comida está pronta.
227
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Como depois.
228
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Estou preocupada com a afinação.
229
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
Podes dar-me uma ajudinha?
230
00:21:38,437 --> 00:21:39,937
- A suspensão...
- Toma.
231
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Estou ocupado. Trata tu disso.
232
00:21:44,771 --> 00:21:45,978
Então?
233
00:21:45,979 --> 00:21:47,521
Mas ele tem razão.
234
00:21:51,687 --> 00:21:53,312
Já te desenrascas sozinha, não?
235
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Pontos, pontos, pontos.
236
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Tóquio, um núcleo de dados de localização.
237
00:22:18,146 --> 00:22:21,271
Uma cidade onde todos os dados partilhados
são otimizados.
238
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
E, dentro dessa cidade,
há uma nuvem de pontos não-otimizada.
239
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
Kai, aonde vais?
240
00:22:38,729 --> 00:22:39,812
Ainda não sei.
241
00:22:47,937 --> 00:22:48,812
Fui.
242
00:23:17,771 --> 00:23:21,771
Por enquanto, nesta cidade,
vou andar com o vento,
243
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
pelo caminho que quero percorrer.
244
00:25:53,271 --> 00:25:57,271
Legendas: Helena Cotovio