1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 E-n regulă. 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 SE DESCARCĂ... 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 Gata! 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Caută în 20 iunie. 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 La ce oră? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 În jur de 21:00. 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 Am 21:20. 8 00:00:49,521 --> 00:00:50,436 SE DESCARCĂ... 9 00:00:50,437 --> 00:00:52,479 Cred că l-am găsit, dar e corupt. 10 00:00:52,979 --> 00:00:55,061 Trebuie să-l reconstituim, nu? 11 00:00:55,062 --> 00:00:57,979 Da, dacă am intuit corect. 12 00:00:59,937 --> 00:01:04,936 De obicei, erorile detectate de Zid sunt verificate de către un oficial. 13 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 Dacă nu există probleme, sunt procesate drept fluctuații 14 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 și șterse din baza de date. 15 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 Deci la asta se referea Ieuji când zicea că s-a ocupat de băiat. 16 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Dar e imposibil să ștergi complet memoria cache din Zid. 17 00:01:23,937 --> 00:01:26,854 Dacă putem să extragem și să reconstituim datele, 18 00:01:27,354 --> 00:01:31,854 ar trebui să putem dovedi că Ieuji ștergea abuziv persoane neindexate. 19 00:01:33,812 --> 00:01:34,979 Ai reușit, Watari? 20 00:01:37,646 --> 00:01:42,061 Bingo! Am înregistrări care corespund indexului proprietarului registrului. 21 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 Bun așa! 22 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Înseamnă că putem să folosim registrul ca dovadă. 23 00:01:46,146 --> 00:01:47,979 Nu vă bucurați încă! 24 00:01:49,687 --> 00:01:54,061 {\an8}Ar putea oricând să vă aresteze și să șteargă datele. 25 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}Trebuie să livrăm probele cât mai repede. 26 00:01:57,771 --> 00:01:59,311 Asta facem noi! Livrări! 27 00:01:59,312 --> 00:02:01,103 Nu e o livrare oarecare. 28 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 EVIDENȚA LIVRĂRILOR 29 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 Trebuie încărcat direct pe serverele Ministerului Digital. 30 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Să mergem! 31 00:02:18,604 --> 00:02:21,854 Drace! E nebunie curată. 32 00:02:23,021 --> 00:02:26,271 Nu-mi vine să cred că încearcă să fenteze Traceability. 33 00:02:33,729 --> 00:02:35,354 {\an8}NIVEL DE EFICIENȚĂ 99,97% 34 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 NU EXISTĂ DATE 35 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 Unde? 36 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Unde sunt? 37 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Fiți atenți! Planul e simplu. 38 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Spoke și Watari vor strânge date. 39 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 Kai și Hugo vor livra probele și datele la Ministerul Digital. 40 00:02:55,854 --> 00:02:57,146 Te doare, Hugo? 41 00:02:57,646 --> 00:02:58,895 Nu, e-n regulă. 42 00:02:58,896 --> 00:03:02,021 - Hai să le arătăm de ce suntem în stare! - Bine. 43 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 SE TRANSFERĂ... 44 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 Avem destul din Est. Mergeți la Median! 45 00:03:15,521 --> 00:03:18,395 Watari! Spoke! Întâlniți-vă cu Hugo! 46 00:03:18,396 --> 00:03:20,770 - Bine! - Treceți împreună Zidul. 47 00:03:20,771 --> 00:03:23,978 Lacunele Traceability din Sectorul median sunt infime. 48 00:03:23,979 --> 00:03:26,729 N-o să fie ușor să treceți de Zid. 49 00:03:27,521 --> 00:03:29,353 Hai să vedem! 50 00:03:29,354 --> 00:03:31,271 Încercarea moarte n-are. 51 00:03:34,271 --> 00:03:35,604 Kai, mă bazez pe tine. 52 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Îi dau drumul! 53 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 DETECTAT 54 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 V-am găsit! 55 00:03:55,979 --> 00:03:58,145 DEPISTAT 56 00:03:58,146 --> 00:03:59,645 V-au găsit! 57 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 Măi să fie! Deja v-au dibuit? 58 00:04:02,521 --> 00:04:05,853 Îmi pare rău! Cum bănuiam, scanarea s-a perfecționat. 59 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Suntem pregătiți. 60 00:04:08,146 --> 00:04:09,562 Vin senzoroțile! 61 00:04:10,062 --> 00:04:12,186 Spoke, Watari! Derutați-le! 62 00:04:12,187 --> 00:04:14,229 Hugo, Kai! Mergeți mai departe! 63 00:04:21,187 --> 00:04:23,021 Încotro vă îndreptați? 64 00:04:52,812 --> 00:04:53,896 Hugo! 65 00:04:56,521 --> 00:04:57,603 Ne prind din urmă! 66 00:04:57,604 --> 00:05:01,646 E o alee în față, la stânga! Intrați pe ea! 67 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 SE TRANSFERĂ... 68 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 Ura! 69 00:05:42,146 --> 00:05:43,729 - Bine! - Bravo! 70 00:05:47,229 --> 00:05:49,187 Watari, continuă să strângi date! 71 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 Hugo și Kai, grăbiți-vă spre Vest! 72 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 Se îndreaptă spre Vest? 73 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 S-a detectat o transmisie deviată de la ținte. 74 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - Ce conține? - E criptată. Conținut necunoscut. 75 00:06:02,646 --> 00:06:07,396 Dar sunt transmise intermitent fișiere de mărimi egale către Kai Koguma. 76 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 DEPISTAT 77 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 DEPISTAT 78 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 Date din Zid? 79 00:06:19,854 --> 00:06:20,979 Nu se poate! 80 00:06:22,021 --> 00:06:24,936 Urmărește țintele suspectate de piratarea Zidului! 81 00:06:24,937 --> 00:06:26,353 Posibil terorism. 82 00:06:26,354 --> 00:06:28,937 Solicit activarea măsurilor de urgență! 83 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Activez măsurile antiteroriste. 84 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 Hiene nenorocite care scurmă în gunoi! 85 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 Am ajuns în Vest, Kai. 86 00:06:39,729 --> 00:06:40,728 Ce facem? 87 00:06:40,729 --> 00:06:43,395 S-ar putea să ne respingă Zidul din nou. 88 00:06:43,396 --> 00:06:45,271 Va trebui să forțăm trecerea. 89 00:06:45,937 --> 00:06:47,271 - Poftim? - Ce e? 90 00:06:48,687 --> 00:06:53,853 Îți era frică să nu ratezi livrările, iar acum vorbești ca o profesionistă. 91 00:06:53,854 --> 00:06:54,771 Mai taci! 92 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 Arterele... 93 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 Se deplasează! 94 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 E ca la Tokyo Warp! 95 00:07:19,354 --> 00:07:21,479 Afurisita de Ieuji... 96 00:07:22,062 --> 00:07:23,646 Ce naiba crede că face? 97 00:07:25,771 --> 00:07:29,562 De la bun început, la curse s-au testat măsuri de urgență 98 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 care să elimine defecte ca voi. 99 00:07:36,521 --> 00:07:38,229 La dracu'! E imposibil! 100 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 Și aici? 101 00:07:46,771 --> 00:07:48,562 Nu-i nimic! O scurtăm pe aici. 102 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 Așa! 103 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 Frate! Și acum? 104 00:07:57,729 --> 00:07:59,228 Magistrala se va extinde. 105 00:07:59,229 --> 00:08:01,604 Magistrala? Dar unde? 106 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 Poți să anticipezi ce va face sistemul? 107 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 Ține-o tot înainte! 108 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 Ești grozavă, Kai! 109 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 E cea mai palpitantă cursă din viața mea! 110 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Bine! 111 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 Țineți-o tot înainte! 112 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 DETECTAT 113 00:08:54,354 --> 00:08:56,437 Așa cum bănuiam, gloata voastră... 114 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 nu are ce căuta... 115 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 în orașul ăsta. 116 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 Ce? 117 00:09:36,187 --> 00:09:38,187 Kai! Hugo! 118 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 Gândul că ar merge atât de departe... 119 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Gestionarea oamenilor care deviază de la sistem 120 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 e cea mai scurtă cale spre optimizarea urbană. 121 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 Hugo? Watari? 122 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 Spoke? 123 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo! Ce faci? 124 00:10:54,979 --> 00:10:58,103 Orașul ăsta a devenit mult mai convenabil. 125 00:10:58,104 --> 00:10:59,645 Motocicleta e inutilă. 126 00:10:59,646 --> 00:11:01,021 Ce tot spui? 127 00:11:01,521 --> 00:11:03,478 Nu-ți trebuie la livrări? 128 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 Nu era vorba să ținem de ghidon și să livrăm din inimă? 129 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 Nu e așa de simplu! 130 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 Poftim? 131 00:11:09,312 --> 00:11:12,854 Ai văzut ce se întâmplă când pilotăm liberi prin oraș. 132 00:11:13,354 --> 00:11:16,812 Am pus garajul în pericol. Până și băiatul transportat a... 133 00:11:18,771 --> 00:11:20,354 Ce rost are să pilotăm? 134 00:11:24,604 --> 00:11:25,979 Ce rost au motocicletele? 135 00:11:36,771 --> 00:11:38,271 Lăsați-o în pace! 136 00:11:49,062 --> 00:11:50,229 Hugo! 137 00:11:55,312 --> 00:11:56,562 Rezistă! 138 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 O s-o iau înainte. 139 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Îți împrumut motocicleta. 140 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Așteaptă aici! O să trimit ajutoare. 141 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Nici naiba nu se mișcă acum de-aici. 142 00:12:13,312 --> 00:12:14,771 Așa că stai liniștită. 143 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai! 144 00:12:29,854 --> 00:12:31,103 Motocicleta aia... 145 00:12:31,104 --> 00:12:33,104 Fă bine și adu-o întreagă! 146 00:12:34,146 --> 00:12:35,146 Bine. 147 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 Haide, Kai! 148 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 Mucoasa naibii! 149 00:13:05,354 --> 00:13:07,146 Nu e arteră în orașul ăsta... 150 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 pe care să-ți permiți să te deplasezi! 151 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}Atentat terorist la adresa Ministerului Digital și Biroului Judiciar! 152 00:13:24,187 --> 00:13:26,228 {\an8}Pregătiți sistemul de apărare! 153 00:13:26,229 --> 00:13:27,479 {\an8}- Închideți! - Da! 154 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 {\an8}Kai, te hazardezi! 155 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 O să te dea de pereți! 156 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Și-a creat propria arteră! 157 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 Controlează drumul? 158 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 Poate să facă și așa ceva? 159 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Salutare! Te duc undeva? 160 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 Kai, ești... 161 00:14:31,062 --> 00:14:34,771 Îmi place să pun mâna pe ghidon și să o manevrez la mare artă. 162 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 Ce vrea să facă? 163 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Șuntează tot sistemul Tokyo. 164 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Acolo e. 165 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Cu asta 166 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 îți pun capac! 167 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 Crezi că te las să-mi stai în cale? 168 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Voiam doar să merg și eu cu motocicleta. 169 00:15:27,062 --> 00:15:28,021 Așa, fără index. 170 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 Să mă avânt înainte fără să mă oprească nimeni. 171 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mămico! Ce-i aia? 172 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Excepție detectată în Traceability. 173 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Eroare de sistem. 174 00:17:19,146 --> 00:17:20,271 Kai Koguma... 175 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 Ce crezi că faci? 176 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}SE ÎNCARCĂ... 177 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 ACCES RESPINS 178 00:17:51,562 --> 00:17:52,645 REINIȚIALIZARE 179 00:17:52,646 --> 00:17:53,853 {\an8}EVIDENȚA LIVRĂRILOR 180 00:17:53,854 --> 00:17:55,021 O livrare. 181 00:18:00,229 --> 00:18:01,521 Pentru tine. 182 00:18:14,687 --> 00:18:15,812 A reușit? 183 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Bravo, Kai! 184 00:18:44,271 --> 00:18:46,853 {\an8}Anomaliile văzute zilele trecute în oraș 185 00:18:46,854 --> 00:18:49,561 {\an8}au căpătat numele de „Dereglarea din Tokyo”. 186 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}Ministerul Digital a anunțat că sursa a fost o simplă eroare de sistem. 187 00:18:55,937 --> 00:18:59,396 Ea a fost deja remediată, iar sistemul funcționează normal. 188 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 Voiai ceva de la mine? 189 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Înainte să pleci, voiam să te întreb de ce ai făcut-o. 190 00:19:32,104 --> 00:19:34,561 Ca oficial guvernamental, am doar un obiectiv. 191 00:19:34,562 --> 00:19:37,521 Să fac un loc mai bun din orașul ăsta. 192 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 Poți spune asta după ce ai fost complice la traficul de droguri? 193 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 Au murit oameni. Până și copii! 194 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 Era cea mai bună metodă de optimizare a orașului. 195 00:19:50,646 --> 00:19:52,895 Pentru limitarea factorul aleatoriu, 196 00:19:52,896 --> 00:19:55,479 era nevoie de reglarea sistemului. 197 00:19:55,979 --> 00:20:00,104 Brigada Antidrog nu e în stare de nimic. Am crezut că veți înțelege. 198 00:20:02,437 --> 00:20:06,270 Nu-mi vine să cred că vinovata de controlul abuziv asupra orașului 199 00:20:06,271 --> 00:20:08,020 scapă basma-curată. 200 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Decizia aparține și sistemului. 201 00:20:11,562 --> 00:20:15,687 Ar fi prea complicat să mă gestioneze. Ăsta a fost motivul. 202 00:20:16,937 --> 00:20:20,896 Acum, că ești liberă, mor de curiozitate să aflu ce o să faci. 203 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 Poate că sunt liberă, 204 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 dar nu am un algoritm prin care să mă bucur de asta. 205 00:20:29,229 --> 00:20:31,854 Poate îmi sugerezi tu unul. 206 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 De parcă eu aș avea așa ceva... 207 00:20:36,771 --> 00:20:38,646 Rămâne la latitudinea ta. 208 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 Ai dreptate. 209 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Cu bine! 210 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 {\an8}BINE AȚI VENIT LA TOKYO! 211 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 {\an8}GARAJUL SUMA 212 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 M-am întors! 213 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Bine ai venit! - Bună! 214 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Bun-venit! 215 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai! Felicitări pentru azi! 216 00:21:24,854 --> 00:21:27,187 Ai terminat livrările. Odihnește-te! 217 00:21:27,687 --> 00:21:29,811 - Bine. - E gata masa! 218 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Mănânc mai târziu. 219 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Mă preocupă puțin reglajele. 220 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 Mă ajuți puțin? 221 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - Suspensia... - Poftim! 222 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Am treabă. Descurcă-te singură! 223 00:21:44,771 --> 00:21:45,978 Fii mai blând! 224 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 Dar are dreptate. 225 00:21:51,687 --> 00:21:53,729 Acum te descurci singură, nu? 226 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Puncte, puncte și iar puncte. 227 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Tokyo, un roi de date de localizare. 228 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 Un oraș cu date partajate și optimizate. 229 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 Și, în acest oraș, un cloud de puncte neoptimizate. 230 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 Kai, încotro te duci? 231 00:22:38,729 --> 00:22:40,229 Mă hotărăsc din mers. 232 00:22:47,937 --> 00:22:49,021 Am plecat. 233 00:23:17,771 --> 00:23:22,187 Până una-alta, o să străbat orașul purtată de val. 234 00:23:24,479 --> 00:23:27,104 Oriîncotro am chef s-o apuc. 235 00:25:53,271 --> 00:25:57,271 Subtitrarea: Liana Oprea