1
00:00:34,812 --> 00:00:36,020
E-n regulă.
2
00:00:36,021 --> 00:00:37,228
SE DESCARCĂ...
3
00:00:37,229 --> 00:00:38,229
Gata!
4
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Caută în 20 iunie.
5
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
La ce oră?
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
În jur de 21:00.
7
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
Am 21:20.
8
00:00:49,521 --> 00:00:50,436
SE DESCARCĂ...
9
00:00:50,437 --> 00:00:52,479
Cred că l-am găsit, dar e corupt.
10
00:00:52,979 --> 00:00:55,061
Trebuie să-l reconstituim, nu?
11
00:00:55,062 --> 00:00:57,979
Da, dacă am intuit corect.
12
00:00:59,937 --> 00:01:04,936
De obicei, erorile detectate de Zid
sunt verificate de către un oficial.
13
00:01:04,937 --> 00:01:08,645
Dacă nu există probleme,
sunt procesate drept fluctuații
14
00:01:08,646 --> 00:01:10,896
și șterse din baza de date.
15
00:01:13,021 --> 00:01:17,812
Deci la asta se referea Ieuji
când zicea că s-a ocupat de băiat.
16
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Dar e imposibil să ștergi complet
memoria cache din Zid.
17
00:01:23,937 --> 00:01:26,854
Dacă putem să extragem
și să reconstituim datele,
18
00:01:27,354 --> 00:01:31,854
ar trebui să putem dovedi că Ieuji
ștergea abuziv persoane neindexate.
19
00:01:33,812 --> 00:01:34,979
Ai reușit, Watari?
20
00:01:37,646 --> 00:01:42,061
Bingo! Am înregistrări care corespund
indexului proprietarului registrului.
21
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
Bun așa!
22
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Înseamnă că putem
să folosim registrul ca dovadă.
23
00:01:46,146 --> 00:01:47,979
Nu vă bucurați încă!
24
00:01:49,687 --> 00:01:54,061
{\an8}Ar putea oricând
să vă aresteze și să șteargă datele.
25
00:01:54,062 --> 00:01:56,604
{\an8}Trebuie să livrăm probele cât mai repede.
26
00:01:57,771 --> 00:01:59,311
Asta facem noi! Livrări!
27
00:01:59,312 --> 00:02:01,103
Nu e o livrare oarecare.
28
00:02:01,104 --> 00:02:02,478
EVIDENȚA LIVRĂRILOR
29
00:02:02,479 --> 00:02:06,104
Trebuie încărcat
direct pe serverele Ministerului Digital.
30
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Să mergem!
31
00:02:18,604 --> 00:02:21,854
Drace! E nebunie curată.
32
00:02:23,021 --> 00:02:26,271
Nu-mi vine să cred
că încearcă să fenteze Traceability.
33
00:02:33,729 --> 00:02:35,354
{\an8}NIVEL DE EFICIENȚĂ 99,97%
34
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
NU EXISTĂ DATE
35
00:02:41,062 --> 00:02:42,229
Unde?
36
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
Unde sunt?
37
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Fiți atenți! Planul e simplu.
38
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Spoke și Watari vor strânge date.
39
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
Kai și Hugo vor livra probele
și datele la Ministerul Digital.
40
00:02:55,854 --> 00:02:57,146
Te doare, Hugo?
41
00:02:57,646 --> 00:02:58,895
Nu, e-n regulă.
42
00:02:58,896 --> 00:03:02,021
- Hai să le arătăm de ce suntem în stare!
- Bine.
43
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
SE TRANSFERĂ...
44
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
Avem destul din Est. Mergeți la Median!
45
00:03:15,521 --> 00:03:18,395
Watari! Spoke! Întâlniți-vă cu Hugo!
46
00:03:18,396 --> 00:03:20,770
- Bine!
- Treceți împreună Zidul.
47
00:03:20,771 --> 00:03:23,978
Lacunele Traceability
din Sectorul median sunt infime.
48
00:03:23,979 --> 00:03:26,729
N-o să fie ușor să treceți de Zid.
49
00:03:27,521 --> 00:03:29,353
Hai să vedem!
50
00:03:29,354 --> 00:03:31,271
Încercarea moarte n-are.
51
00:03:34,271 --> 00:03:35,604
Kai, mă bazez pe tine.
52
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Îi dau drumul!
53
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
DETECTAT
54
00:03:55,021 --> 00:03:55,978
V-am găsit!
55
00:03:55,979 --> 00:03:58,145
DEPISTAT
56
00:03:58,146 --> 00:03:59,645
V-au găsit!
57
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
Măi să fie! Deja v-au dibuit?
58
00:04:02,521 --> 00:04:05,853
Îmi pare rău!
Cum bănuiam, scanarea s-a perfecționat.
59
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Suntem pregătiți.
60
00:04:08,146 --> 00:04:09,562
Vin senzoroțile!
61
00:04:10,062 --> 00:04:12,186
Spoke, Watari! Derutați-le!
62
00:04:12,187 --> 00:04:14,229
Hugo, Kai! Mergeți mai departe!
63
00:04:21,187 --> 00:04:23,021
Încotro vă îndreptați?
64
00:04:52,812 --> 00:04:53,896
Hugo!
65
00:04:56,521 --> 00:04:57,603
Ne prind din urmă!
66
00:04:57,604 --> 00:05:01,646
E o alee în față, la stânga!
Intrați pe ea!
67
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
SE TRANSFERĂ...
68
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
Ura!
69
00:05:42,146 --> 00:05:43,729
- Bine!
- Bravo!
70
00:05:47,229 --> 00:05:49,187
Watari, continuă să strângi date!
71
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
Hugo și Kai, grăbiți-vă spre Vest!
72
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
Se îndreaptă spre Vest?
73
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
S-a detectat
o transmisie deviată de la ținte.
74
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- Ce conține?
- E criptată. Conținut necunoscut.
75
00:06:02,646 --> 00:06:07,396
Dar sunt transmise intermitent
fișiere de mărimi egale către Kai Koguma.
76
00:06:09,812 --> 00:06:10,646
DEPISTAT
77
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
DEPISTAT
78
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
Date din Zid?
79
00:06:19,854 --> 00:06:20,979
Nu se poate!
80
00:06:22,021 --> 00:06:24,936
Urmărește țintele suspectate
de piratarea Zidului!
81
00:06:24,937 --> 00:06:26,353
Posibil terorism.
82
00:06:26,354 --> 00:06:28,937
Solicit activarea măsurilor de urgență!
83
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Activez măsurile antiteroriste.
84
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
Hiene nenorocite care scurmă în gunoi!
85
00:06:37,646 --> 00:06:39,728
Am ajuns în Vest, Kai.
86
00:06:39,729 --> 00:06:40,728
Ce facem?
87
00:06:40,729 --> 00:06:43,395
S-ar putea să ne respingă Zidul din nou.
88
00:06:43,396 --> 00:06:45,271
Va trebui să forțăm trecerea.
89
00:06:45,937 --> 00:06:47,271
- Poftim?
- Ce e?
90
00:06:48,687 --> 00:06:53,853
Îți era frică să nu ratezi livrările,
iar acum vorbești ca o profesionistă.
91
00:06:53,854 --> 00:06:54,771
Mai taci!
92
00:07:00,354 --> 00:07:01,229
Arterele...
93
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
Se deplasează!
94
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
E ca la Tokyo Warp!
95
00:07:19,354 --> 00:07:21,479
Afurisita de Ieuji...
96
00:07:22,062 --> 00:07:23,646
Ce naiba crede că face?
97
00:07:25,771 --> 00:07:29,562
De la bun început, la curse
s-au testat măsuri de urgență
98
00:07:30,062 --> 00:07:33,271
care să elimine defecte ca voi.
99
00:07:36,521 --> 00:07:38,229
La dracu'! E imposibil!
100
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
Și aici?
101
00:07:46,771 --> 00:07:48,562
Nu-i nimic! O scurtăm pe aici.
102
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
Așa!
103
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
Frate! Și acum?
104
00:07:57,729 --> 00:07:59,228
Magistrala se va extinde.
105
00:07:59,229 --> 00:08:01,604
Magistrala? Dar unde?
106
00:08:08,437 --> 00:08:11,354
Poți să anticipezi ce va face sistemul?
107
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
Ține-o tot înainte!
108
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
Ești grozavă, Kai!
109
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
E cea mai palpitantă cursă din viața mea!
110
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Bine!
111
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
Țineți-o tot înainte!
112
00:08:45,437 --> 00:08:49,479
DETECTAT
113
00:08:54,354 --> 00:08:56,437
Așa cum bănuiam, gloata voastră...
114
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
nu are ce căuta...
115
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
în orașul ăsta.
116
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
Ce?
117
00:09:36,187 --> 00:09:38,187
Kai! Hugo!
118
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
Gândul că ar merge atât de departe...
119
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Gestionarea oamenilor
care deviază de la sistem
120
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
e cea mai scurtă cale
spre optimizarea urbană.
121
00:10:28,812 --> 00:10:31,687
Hugo? Watari?
122
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
Spoke?
123
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo! Ce faci?
124
00:10:54,979 --> 00:10:58,103
Orașul ăsta a devenit mult mai convenabil.
125
00:10:58,104 --> 00:10:59,645
Motocicleta e inutilă.
126
00:10:59,646 --> 00:11:01,021
Ce tot spui?
127
00:11:01,521 --> 00:11:03,478
Nu-ți trebuie la livrări?
128
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
Nu era vorba să ținem de ghidon
și să livrăm din inimă?
129
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
Nu e așa de simplu!
130
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
Poftim?
131
00:11:09,312 --> 00:11:12,854
Ai văzut ce se întâmplă
când pilotăm liberi prin oraș.
132
00:11:13,354 --> 00:11:16,812
Am pus garajul în pericol.
Până și băiatul transportat a...
133
00:11:18,771 --> 00:11:20,354
Ce rost are să pilotăm?
134
00:11:24,604 --> 00:11:25,979
Ce rost au motocicletele?
135
00:11:36,771 --> 00:11:38,271
Lăsați-o în pace!
136
00:11:49,062 --> 00:11:50,229
Hugo!
137
00:11:55,312 --> 00:11:56,562
Rezistă!
138
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
O s-o iau înainte.
139
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Îți împrumut motocicleta.
140
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Așteaptă aici! O să trimit ajutoare.
141
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Nici naiba nu se mișcă acum de-aici.
142
00:12:13,312 --> 00:12:14,771
Așa că stai liniștită.
143
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai!
144
00:12:29,854 --> 00:12:31,103
Motocicleta aia...
145
00:12:31,104 --> 00:12:33,104
Fă bine și adu-o întreagă!
146
00:12:34,146 --> 00:12:35,146
Bine.
147
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
Haide, Kai!
148
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
Mucoasa naibii!
149
00:13:05,354 --> 00:13:07,146
Nu e arteră în orașul ăsta...
150
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
pe care să-ți permiți să te deplasezi!
151
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
{\an8}Atentat terorist la adresa
Ministerului Digital și Biroului Judiciar!
152
00:13:24,187 --> 00:13:26,228
{\an8}Pregătiți sistemul de apărare!
153
00:13:26,229 --> 00:13:27,479
{\an8}- Închideți!
- Da!
154
00:13:28,771 --> 00:13:30,228
{\an8}Kai, te hazardezi!
155
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
O să te dea de pereți!
156
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Și-a creat propria arteră!
157
00:14:00,729 --> 00:14:02,270
Controlează drumul?
158
00:14:02,271 --> 00:14:04,896
Poate să facă și așa ceva?
159
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Salutare! Te duc undeva?
160
00:14:20,271 --> 00:14:21,479
Kai, ești...
161
00:14:31,062 --> 00:14:34,771
Îmi place să pun mâna pe ghidon
și să o manevrez la mare artă.
162
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
Ce vrea să facă?
163
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Șuntează tot sistemul Tokyo.
164
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Acolo e.
165
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Cu asta
166
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
îți pun capac!
167
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
Crezi că te las să-mi stai în cale?
168
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Voiam doar să merg și eu cu motocicleta.
169
00:15:27,062 --> 00:15:28,021
Așa, fără index.
170
00:15:29,104 --> 00:15:32,104
Să mă avânt înainte
fără să mă oprească nimeni.
171
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mămico! Ce-i aia?
172
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Excepție detectată în Traceability.
173
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Eroare de sistem.
174
00:17:19,146 --> 00:17:20,271
Kai Koguma...
175
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
Ce crezi că faci?
176
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}SE ÎNCARCĂ...
177
00:17:41,729 --> 00:17:42,604
ACCES RESPINS
178
00:17:51,562 --> 00:17:52,645
REINIȚIALIZARE
179
00:17:52,646 --> 00:17:53,853
{\an8}EVIDENȚA LIVRĂRILOR
180
00:17:53,854 --> 00:17:55,021
O livrare.
181
00:18:00,229 --> 00:18:01,521
Pentru tine.
182
00:18:14,687 --> 00:18:15,812
A reușit?
183
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Bravo, Kai!
184
00:18:44,271 --> 00:18:46,853
{\an8}Anomaliile văzute zilele trecute în oraș
185
00:18:46,854 --> 00:18:49,561
{\an8}au căpătat numele
de „Dereglarea din Tokyo”.
186
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
{\an8}Ministerul Digital a anunțat
că sursa a fost o simplă eroare de sistem.
187
00:18:55,937 --> 00:18:59,396
Ea a fost deja remediată,
iar sistemul funcționează normal.
188
00:19:24,271 --> 00:19:26,312
Voiai ceva de la mine?
189
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Înainte să pleci,
voiam să te întreb de ce ai făcut-o.
190
00:19:32,104 --> 00:19:34,561
Ca oficial guvernamental,
am doar un obiectiv.
191
00:19:34,562 --> 00:19:37,521
Să fac un loc mai bun din orașul ăsta.
192
00:19:38,021 --> 00:19:42,020
Poți spune asta după ce ai fost complice
la traficul de droguri?
193
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
Au murit oameni. Până și copii!
194
00:19:44,646 --> 00:19:49,354
Era cea mai bună metodă
de optimizare a orașului.
195
00:19:50,646 --> 00:19:52,895
Pentru limitarea factorul aleatoriu,
196
00:19:52,896 --> 00:19:55,479
era nevoie de reglarea sistemului.
197
00:19:55,979 --> 00:20:00,104
Brigada Antidrog nu e în stare de nimic.
Am crezut că veți înțelege.
198
00:20:02,437 --> 00:20:06,270
Nu-mi vine să cred că vinovata
de controlul abuziv asupra orașului
199
00:20:06,271 --> 00:20:08,020
scapă basma-curată.
200
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Decizia aparține și sistemului.
201
00:20:11,562 --> 00:20:15,687
Ar fi prea complicat să mă gestioneze.
Ăsta a fost motivul.
202
00:20:16,937 --> 00:20:20,896
Acum, că ești liberă,
mor de curiozitate să aflu ce o să faci.
203
00:20:21,771 --> 00:20:23,354
Poate că sunt liberă,
204
00:20:23,854 --> 00:20:28,146
dar nu am un algoritm
prin care să mă bucur de asta.
205
00:20:29,229 --> 00:20:31,854
Poate îmi sugerezi tu unul.
206
00:20:33,812 --> 00:20:35,979
De parcă eu aș avea așa ceva...
207
00:20:36,771 --> 00:20:38,646
Rămâne la latitudinea ta.
208
00:20:40,021 --> 00:20:41,146
Ai dreptate.
209
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Cu bine!
210
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
{\an8}BINE AȚI VENIT LA TOKYO!
211
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
{\an8}GARAJUL SUMA
212
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
M-am întors!
213
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Bine ai venit!
- Bună!
214
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Bun-venit!
215
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai! Felicitări pentru azi!
216
00:21:24,854 --> 00:21:27,187
Ai terminat livrările. Odihnește-te!
217
00:21:27,687 --> 00:21:29,811
- Bine.
- E gata masa!
218
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Mănânc mai târziu.
219
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Mă preocupă puțin reglajele.
220
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
Mă ajuți puțin?
221
00:21:38,437 --> 00:21:39,937
- Suspensia...
- Poftim!
222
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Am treabă. Descurcă-te singură!
223
00:21:44,771 --> 00:21:45,978
Fii mai blând!
224
00:21:45,979 --> 00:21:47,521
Dar are dreptate.
225
00:21:51,687 --> 00:21:53,729
Acum te descurci singură, nu?
226
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Puncte, puncte și iar puncte.
227
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Tokyo, un roi de date de localizare.
228
00:22:18,146 --> 00:22:21,271
Un oraș cu date partajate și optimizate.
229
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
Și, în acest oraș,
un cloud de puncte neoptimizate.
230
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
Kai, încotro te duci?
231
00:22:38,729 --> 00:22:40,229
Mă hotărăsc din mers.
232
00:22:47,937 --> 00:22:49,021
Am plecat.
233
00:23:17,771 --> 00:23:22,187
Până una-alta,
o să străbat orașul purtată de val.
234
00:23:24,479 --> 00:23:27,104
Oriîncotro am chef s-o apuc.
235
00:25:53,271 --> 00:25:57,271
Subtitrarea: Liana Oprea