1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 Listo. 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 DESCARGANDO... 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 Lo logré. 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Busca el 20 de junio. 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 ¿A qué hora? 6 00:00:44,687 --> 00:00:46,437 Alrededor de las 9:00 p.m. 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 Figuran las 9:20 p.m. 8 00:00:50,021 --> 00:00:52,312 Debe ser esto, pero está dañado. 9 00:00:52,812 --> 00:00:55,061 Debemos restaurar los fragmentos, ¿no? 10 00:00:55,062 --> 00:00:57,979 Sí, si estoy en lo cierto. 11 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 Por lo general, 12 00:01:01,146 --> 00:01:04,728 los errores detectados por el Muro los revisa un funcionario 13 00:01:04,729 --> 00:01:08,645 y, si todo está bien, se procesan como una fluctuación del sistema 14 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 y se borran de la base de datos. 15 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 Ya veo por qué Ieuji dijo que ellos se encargarían del incidente del niño. 16 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Pero es imposible borrar del todo la memoria caché del Muro. 17 00:01:23,937 --> 00:01:27,270 Si pudiéramos extraer esos fragmentos y restaurarlos, 18 00:01:27,271 --> 00:01:31,854 probaríamos que Ieuji borraba a su antojo a aquellos sin etiqueta. 19 00:01:33,771 --> 00:01:34,979 ¿Pudiste, Watari? 20 00:01:37,646 --> 00:01:42,061 ¡Bingo! ¡Hay registros que coinciden con la etiqueta del dueño del libro! 21 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 ¡Excelente! 22 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Significa que podemos usar ese libro como evidencia. 23 00:01:46,146 --> 00:01:47,979 Es muy pronto para celebrar. 24 00:01:49,687 --> 00:01:54,061 {\an8}Podrían arrestarlos y borrar los datos en cualquier momento. 25 00:01:54,062 --> 00:01:56,604 {\an8}Debemos entregarlo lo antes posible. 26 00:01:57,771 --> 00:02:01,103 - A eso nos dedicamos. - No es una entrega cualquiera. 27 00:02:01,104 --> 00:02:02,478 REGISTRO DE ENTREGAS 28 00:02:02,479 --> 00:02:06,104 Deben descargarlo en el servidor del Ministerio Digital. 29 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Vámonos. 30 00:02:18,604 --> 00:02:21,937 Dios mío, esto es una locura. 31 00:02:22,937 --> 00:02:26,146 No puedo creer que intenten burlar al sistema de Tokio. 32 00:02:33,729 --> 00:02:35,354 {\an8}NIVEL DE EFICIENCIA: 99,97 % 33 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 SIN DATOS 34 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 ¿Dónde? 35 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 ¿Dónde están? 36 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Escuchen. El plan es simple. 37 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Spoke y Watari reunirán datos. 38 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 Kai y Hugo entregarán las pruebas y los datos en el ministerio. 39 00:02:55,854 --> 00:02:57,146 ¿Te duele, Hugo? 40 00:02:57,646 --> 00:02:58,479 Estoy bien. 41 00:02:58,979 --> 00:03:01,604 - ¡Ya verá de qué somos capaces! - Sí. 42 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 TRANSFIRIENDO... 43 00:03:13,146 --> 00:03:15,520 Terminamos con el Este. Vayan al Medio. 44 00:03:15,521 --> 00:03:18,395 Watari, Spoke, reúnanse con Hugo. 45 00:03:18,396 --> 00:03:20,770 - Entendido. - Crucen el Muro juntos. 46 00:03:20,771 --> 00:03:24,103 Las fallas del sistema en el Distrito Medio son mínimas. 47 00:03:24,104 --> 00:03:26,729 No les será fácil cruzar el Muro. 48 00:03:27,521 --> 00:03:31,271 Adelante. Hay que intentarlo. 49 00:03:34,271 --> 00:03:35,396 Kai, depende de ti. 50 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Aquí va. 51 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 DETECTADO 52 00:03:55,021 --> 00:03:55,978 Las encontré. 53 00:03:55,979 --> 00:03:58,146 ENCONTRADO 54 00:03:58,729 --> 00:03:59,645 Los encontraron. 55 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 ¿Ya los atraparon? 56 00:04:02,521 --> 00:04:05,853 Lo siento. La precisión del escáner aumentó. 57 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Estamos preparados. 58 00:04:08,146 --> 00:04:09,978 Ya vienen los rastreadores. 59 00:04:09,979 --> 00:04:12,186 Spoke, Watari, distráiganlos. 60 00:04:12,187 --> 00:04:14,229 Hugo, Kai, sigan. 61 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 ¿Adónde van? 62 00:04:53,021 --> 00:04:53,896 Hugo. 63 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 Nos alcanzan. 64 00:04:57,562 --> 00:05:00,436 Hay un callejón adelante, a tu izquierda. 65 00:05:00,437 --> 00:05:01,604 Ve ahí. 66 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 TRANSFIRIENDO... 67 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 ¡Sí! 68 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - ¡Genial! - ¡Genial! 69 00:05:47,271 --> 00:05:49,187 Watari, sigue recopilando datos. 70 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 ¡Hugo y Kai, rápido, vayan al Oeste! 71 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 ¿Se dirigen al Oeste? 72 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Transmisión interrumpida de los objetivos perseguidos. 73 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - ¿Cuál es su contenido? - Desconocido, archivo encriptado. 74 00:06:02,646 --> 00:06:04,311 Pero archivos idénticos 75 00:06:04,312 --> 00:06:07,396 se envían de forma intermitente a Kai Koguma. 76 00:06:09,771 --> 00:06:10,604 ENCONTRADO 77 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 ENCONTRADO 78 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 ¿Datos sobre el Muro? 79 00:06:19,854 --> 00:06:20,854 No puede ser. 80 00:06:22,021 --> 00:06:26,353 Los objetivos hackean los datos del Muro. Posible ataque terrorista. 81 00:06:26,354 --> 00:06:28,937 Despliegue de medidas antiterroristas. 82 00:06:29,437 --> 00:06:31,437 Activando medidas antiterroristas. 83 00:06:33,854 --> 00:06:37,104 Malditas hienas, siempre hurgando en la basura. 84 00:06:37,646 --> 00:06:39,728 Finalmente, llegamos al Oeste, Kai. 85 00:06:39,729 --> 00:06:43,478 ¿Qué hacemos? Si cruzamos el Muro, volverán los rastreadores. 86 00:06:43,479 --> 00:06:45,271 Tenemos que pasar igual. 87 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 88 00:06:48,687 --> 00:06:51,604 Tenías tanto miedo en tus primeras entregas. 89 00:06:52,187 --> 00:06:54,771 - Y mírate ahora. - ¡Cállate! 90 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 Las calles... 91 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 ¡Se están moviendo! 92 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 ¡Es como el Circuito Tokio! 93 00:07:19,354 --> 00:07:21,562 Esa maldita Ieuji... 94 00:07:22,062 --> 00:07:24,062 ¿Qué cree que está haciendo? 95 00:07:25,771 --> 00:07:29,437 Esas carreras son pruebas para situaciones de emergencia, 96 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 para eliminar a insectos como ustedes. 97 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Maldita sea, no hay forma. 98 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 ¿Aquí también? 99 00:07:46,771 --> 00:07:49,396 - Está bien. Pasemos por aquí. - ¿Qué? 100 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 ¡Aquí vamos! 101 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 ¡Vaya! ¿Qué sigue? 102 00:07:57,729 --> 00:07:59,228 La autovía se extenderá. 103 00:07:59,229 --> 00:08:01,562 ¿La autovía? Pero ¿dónde? 104 00:08:08,396 --> 00:08:11,312 ¿Puedes ver el próximo movimiento del sistema? 105 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 ¡Sigue adelante! 106 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 ¡Eres increíble, Kai! 107 00:08:29,646 --> 00:08:32,979 ¡Este es el viaje más emocionante de mi vida! 108 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Muy bien. 109 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 ¡Sigan adelante! 110 00:08:45,437 --> 00:08:49,479 DETECTADO 111 00:08:54,354 --> 00:08:56,271 Como pensé, todos ustedes... 112 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 no son adecuados... 113 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 para esta ciudad. 114 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 ¿Qué? 115 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 ¡Kai! ¡Hugo! 116 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 ¿Está dispuesta a llegar tan lejos? 117 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Eliminar a los individuos que se desvían del sistema 118 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 es el camino más corto hacia la optimización urbana. 119 00:10:28,771 --> 00:10:31,687 ¿Hugo? ¿Watari? 120 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 ¿Spoke? 121 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, ¿qué haces? 122 00:10:54,979 --> 00:10:57,687 Esta ciudad se ha vuelto muy práctica. 123 00:10:58,187 --> 00:10:59,645 No necesitamos motos. 124 00:10:59,646 --> 00:11:01,021 ¿Qué dices? 125 00:11:01,521 --> 00:11:03,478 ¿Con qué harás las entregas? 126 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 ¿Acaso no íbamos a entregar nuestros corazones? 127 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 ¡No es tan fácil! 128 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 ¿Qué? 129 00:11:09,312 --> 00:11:13,270 Ya viste lo que pasa cuando andamos libremente por la ciudad. 130 00:11:13,271 --> 00:11:15,228 El taller estaba en peligro. 131 00:11:15,229 --> 00:11:16,812 Incluso aquel niño fue... 132 00:11:18,771 --> 00:11:20,146 ¿Por qué conduces? 133 00:11:24,604 --> 00:11:25,604 ¿Por qué motos? 134 00:11:27,646 --> 00:11:28,854 ¿Qué? 135 00:11:36,771 --> 00:11:37,687 Basta. 136 00:11:49,062 --> 00:11:49,896 ¡Hugo! 137 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Aguanta. 138 00:11:58,729 --> 00:12:00,312 Yo seguiré. 139 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Tomaré prestada tu moto. 140 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Pediré ayuda, así que espera aquí. 141 00:12:09,771 --> 00:12:12,521 Nadie puede moverse ahora. 142 00:12:13,312 --> 00:12:14,312 No te preocupes. 143 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai. 144 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 Esa moto... 145 00:12:31,187 --> 00:12:32,687 devuélvemela. 146 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Sí. 147 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 ¡Vamos, Kai! 148 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 ¡Maldita mocosa! 149 00:13:05,354 --> 00:13:07,729 No hay un solo camino en esta ciudad... 150 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 en el que puedas andar. 151 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 {\an8}Ataque terrorista en curso contra el Ministerio Digital. 152 00:13:24,187 --> 00:13:25,812 {\an8}Desplieguen las defensas. 153 00:13:26,312 --> 00:13:27,479 {\an8}- ¡Cierren! - Sí. 154 00:13:28,771 --> 00:13:30,228 {\an8}¡Kai, es muy arriesgado! 155 00:13:30,229 --> 00:13:31,771 ¡Te atraparán! 156 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Hizo su propio camino. 157 00:14:00,729 --> 00:14:02,270 ¿Lo está controlando? 158 00:14:02,271 --> 00:14:04,896 ¿Puede hacer esas cosas? 159 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Oye, amigo. ¿Quieres que te lleve? 160 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 Kai, tú... 161 00:14:30,979 --> 00:14:34,771 Pero amo cuando agarro el manubrio y siento que tengo el control. 162 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 ¿Qué intenta hacer? 163 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Tomó el control de Tokio. 164 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Es ahí. 165 00:15:01,312 --> 00:15:02,479 Esto... 166 00:15:03,271 --> 00:15:04,271 acabará con todo. 167 00:15:10,646 --> 00:15:14,146 ¿Acaso crees que eso basta para detenerme? 168 00:15:19,562 --> 00:15:20,812 ENCONTRADO 169 00:15:22,437 --> 00:15:25,396 Yo también quería andar en moto. 170 00:15:26,979 --> 00:15:28,021 Aun sin etiqueta. 171 00:15:29,104 --> 00:15:32,104 Avanzar sin que nadie me detenga. 172 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mami, ¿qué es eso? 173 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Irregularidad detectada en Rastreabilidad. 174 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Error del sistema. 175 00:17:19,146 --> 00:17:20,271 Kai Koguma. 176 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 ¿Qué haces? 177 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}SUBIENDO... 178 00:17:38,104 --> 00:17:38,937 COMPLETADO 179 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 ACCESO DENEGADO 180 00:17:51,521 --> 00:17:52,645 REINICIANDO 181 00:17:52,646 --> 00:17:53,686 {\an8}REGISTRO DE ENTREGAS 182 00:17:53,687 --> 00:17:54,646 Una entrega. 183 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 Para ti. 184 00:18:14,687 --> 00:18:15,646 ¿Lo logró? 185 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Bien hecho, Kai. 186 00:18:44,271 --> 00:18:46,853 {\an8}La anómala transformación vista el otro día 187 00:18:46,854 --> 00:18:49,561 {\an8}ha sido denominada Incidente Turbulento de Tokio. 188 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 {\an8}El Ministerio Digital ha anunciado que fue un error básico del sistema. 189 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 El sistema ya fue restaurado y funciona con normalidad. 190 00:19:14,396 --> 00:19:15,396 SALIDAS 191 00:19:24,271 --> 00:19:26,312 ¿Ahora qué quieres de mí? 192 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Antes de que te vayas, quería preguntarte por qué lo hiciste. 193 00:19:31,979 --> 00:19:34,229 Un funcionario tiene un solo objetivo. 194 00:19:34,729 --> 00:19:37,521 Hacer de esta ciudad un lugar mejor. 195 00:19:38,021 --> 00:19:42,020 ¿Dices eso después de ser cómplice de tráfico de drogas? 196 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 Ha muerto gente. Incluso niños. 197 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 Esa fue la mejor manera de optimizar esta ciudad. 198 00:19:50,604 --> 00:19:55,479 Para frenar el caos de esta ciudad, se requería ajustar el sistema. 199 00:19:55,979 --> 00:20:00,562 Narcóticos ni siquiera puede rastrear a un traficante. Pensé que entenderías. 200 00:20:02,437 --> 00:20:06,270 Me enferma que la criminal que manejaba la ciudad a su antojo 201 00:20:06,271 --> 00:20:08,020 salga impune. 202 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Esta decisión también la tomó el sistema. 203 00:20:11,562 --> 00:20:15,687 Enjuiciarme sería un esfuerzo inútil. Esa fue la razón. 204 00:20:16,937 --> 00:20:20,896 Ahora que eres libre, muero por saber qué vas a hacer. 205 00:20:21,771 --> 00:20:23,354 Aunque sea libre, 206 00:20:23,854 --> 00:20:28,146 no tengo un algoritmo para celebrar algo así. 207 00:20:29,229 --> 00:20:31,687 Tal vez podrías sugerirme uno. 208 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 Como si yo tuviera algo así. 209 00:20:36,771 --> 00:20:38,437 Eso lo decides tú. 210 00:20:40,021 --> 00:20:41,146 Tienes razón. 211 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Adiós. 212 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 BIENVENIDOS A TOKIO 213 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 TALLER SUMA 214 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Volví. 215 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Bienvenida. - Hola. 216 00:21:20,271 --> 00:21:21,604 Hola, bienvenida. 217 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, buen trabajo hoy. 218 00:21:24,812 --> 00:21:27,603 Terminamos con las entregas. Ve a descansar. 219 00:21:27,604 --> 00:21:29,811 - Está bien. - La comida está lista. 220 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Después como. 221 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Me preocupa un poco la afinación. 222 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 ¿Me das una mano? 223 00:21:38,437 --> 00:21:40,104 - La suspensión... - Ten. 224 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Estoy ocupado. Hazlo tú misma. 225 00:21:44,771 --> 00:21:45,978 Calma, calma. 226 00:21:45,979 --> 00:21:47,521 Pero tiene razón. 227 00:21:51,687 --> 00:21:53,312 Puedes hacerlo sola, ¿no? 228 00:22:07,896 --> 00:22:11,021 Puntos, puntos, puntos. 229 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Tokio, un grupo de datos de localización. 230 00:22:18,146 --> 00:22:21,354 Una ciudad en donde se optimizan los datos compartidos. 231 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 Y, dentro de esa ciudad, hay una nube de puntos no optimizada. 232 00:22:33,896 --> 00:22:36,312 Kai, ¿adónde vas? 233 00:22:38,729 --> 00:22:39,812 Aún no lo sé. 234 00:22:47,937 --> 00:22:48,812 Me voy. 235 00:23:17,729 --> 00:23:21,771 Por ahora, en esta ciudad, me dejaré llevar por el viento. 236 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 Por el camino que quiero recorrer. 237 00:25:53,271 --> 00:25:57,271 Subtítulos: María Celeste Dondi