1
00:00:34,812 --> 00:00:36,020
Listo.
2
00:00:36,021 --> 00:00:37,228
DESCARGANDO...
3
00:00:37,229 --> 00:00:38,229
Lo logré.
4
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Busca el 20 de junio.
5
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
¿A qué hora?
6
00:00:44,687 --> 00:00:46,437
Alrededor de las 9:00 p.m.
7
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
Figuran las 9:20 p.m.
8
00:00:50,021 --> 00:00:52,312
Debe ser esto, pero está dañado.
9
00:00:52,812 --> 00:00:55,061
Debemos restaurar los fragmentos, ¿no?
10
00:00:55,062 --> 00:00:57,979
Sí, si estoy en lo cierto.
11
00:00:59,937 --> 00:01:01,145
Por lo general,
12
00:01:01,146 --> 00:01:04,728
los errores detectados por el Muro
los revisa un funcionario
13
00:01:04,729 --> 00:01:08,645
y, si todo está bien, se procesan
como una fluctuación del sistema
14
00:01:08,646 --> 00:01:10,896
y se borran de la base de datos.
15
00:01:13,021 --> 00:01:17,812
Ya veo por qué Ieuji dijo que ellos
se encargarían del incidente del niño.
16
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Pero es imposible borrar del todo
la memoria caché del Muro.
17
00:01:23,937 --> 00:01:27,270
Si pudiéramos extraer
esos fragmentos y restaurarlos,
18
00:01:27,271 --> 00:01:31,854
probaríamos que Ieuji borraba a su antojo
a aquellos sin etiqueta.
19
00:01:33,771 --> 00:01:34,979
¿Pudiste, Watari?
20
00:01:37,646 --> 00:01:42,061
¡Bingo! ¡Hay registros que coinciden
con la etiqueta del dueño del libro!
21
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
¡Excelente!
22
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Significa que podemos usar
ese libro como evidencia.
23
00:01:46,146 --> 00:01:47,979
Es muy pronto para celebrar.
24
00:01:49,687 --> 00:01:54,061
{\an8}Podrían arrestarlos y borrar los datos
en cualquier momento.
25
00:01:54,062 --> 00:01:56,604
{\an8}Debemos entregarlo lo antes posible.
26
00:01:57,771 --> 00:02:01,103
- A eso nos dedicamos.
- No es una entrega cualquiera.
27
00:02:01,104 --> 00:02:02,478
REGISTRO DE ENTREGAS
28
00:02:02,479 --> 00:02:06,104
Deben descargarlo en el servidor
del Ministerio Digital.
29
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Vámonos.
30
00:02:18,604 --> 00:02:21,937
Dios mío, esto es una locura.
31
00:02:22,937 --> 00:02:26,146
No puedo creer que intenten burlar
al sistema de Tokio.
32
00:02:33,729 --> 00:02:35,354
{\an8}NIVEL DE EFICIENCIA: 99,97 %
33
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
SIN DATOS
34
00:02:41,062 --> 00:02:42,229
¿Dónde?
35
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
¿Dónde están?
36
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Escuchen. El plan es simple.
37
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Spoke y Watari reunirán datos.
38
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
Kai y Hugo entregarán las pruebas
y los datos en el ministerio.
39
00:02:55,854 --> 00:02:57,146
¿Te duele, Hugo?
40
00:02:57,646 --> 00:02:58,479
Estoy bien.
41
00:02:58,979 --> 00:03:01,604
- ¡Ya verá de qué somos capaces!
- Sí.
42
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
TRANSFIRIENDO...
43
00:03:13,146 --> 00:03:15,520
Terminamos con el Este. Vayan al Medio.
44
00:03:15,521 --> 00:03:18,395
Watari, Spoke, reúnanse con Hugo.
45
00:03:18,396 --> 00:03:20,770
- Entendido.
- Crucen el Muro juntos.
46
00:03:20,771 --> 00:03:24,103
Las fallas del sistema
en el Distrito Medio son mínimas.
47
00:03:24,104 --> 00:03:26,729
No les será fácil cruzar el Muro.
48
00:03:27,521 --> 00:03:31,271
Adelante. Hay que intentarlo.
49
00:03:34,271 --> 00:03:35,396
Kai, depende de ti.
50
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Aquí va.
51
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
DETECTADO
52
00:03:55,021 --> 00:03:55,978
Las encontré.
53
00:03:55,979 --> 00:03:58,146
ENCONTRADO
54
00:03:58,729 --> 00:03:59,645
Los encontraron.
55
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
¿Ya los atraparon?
56
00:04:02,521 --> 00:04:05,853
Lo siento.
La precisión del escáner aumentó.
57
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Estamos preparados.
58
00:04:08,146 --> 00:04:09,978
Ya vienen los rastreadores.
59
00:04:09,979 --> 00:04:12,186
Spoke, Watari, distráiganlos.
60
00:04:12,187 --> 00:04:14,229
Hugo, Kai, sigan.
61
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
¿Adónde van?
62
00:04:53,021 --> 00:04:53,896
Hugo.
63
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
Nos alcanzan.
64
00:04:57,562 --> 00:05:00,436
Hay un callejón adelante, a tu izquierda.
65
00:05:00,437 --> 00:05:01,604
Ve ahí.
66
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
TRANSFIRIENDO...
67
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
¡Sí!
68
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
- ¡Genial!
- ¡Genial!
69
00:05:47,271 --> 00:05:49,187
Watari, sigue recopilando datos.
70
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
¡Hugo y Kai, rápido, vayan al Oeste!
71
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
¿Se dirigen al Oeste?
72
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Transmisión interrumpida
de los objetivos perseguidos.
73
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- ¿Cuál es su contenido?
- Desconocido, archivo encriptado.
74
00:06:02,646 --> 00:06:04,311
Pero archivos idénticos
75
00:06:04,312 --> 00:06:07,396
se envían de forma intermitente
a Kai Koguma.
76
00:06:09,771 --> 00:06:10,604
ENCONTRADO
77
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
ENCONTRADO
78
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
¿Datos sobre el Muro?
79
00:06:19,854 --> 00:06:20,854
No puede ser.
80
00:06:22,021 --> 00:06:26,353
Los objetivos hackean los datos del Muro.
Posible ataque terrorista.
81
00:06:26,354 --> 00:06:28,937
Despliegue de medidas antiterroristas.
82
00:06:29,437 --> 00:06:31,437
Activando medidas antiterroristas.
83
00:06:33,854 --> 00:06:37,104
Malditas hienas,
siempre hurgando en la basura.
84
00:06:37,646 --> 00:06:39,728
Finalmente, llegamos al Oeste, Kai.
85
00:06:39,729 --> 00:06:43,478
¿Qué hacemos? Si cruzamos el Muro,
volverán los rastreadores.
86
00:06:43,479 --> 00:06:45,271
Tenemos que pasar igual.
87
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
88
00:06:48,687 --> 00:06:51,604
Tenías tanto miedo
en tus primeras entregas.
89
00:06:52,187 --> 00:06:54,771
- Y mírate ahora.
- ¡Cállate!
90
00:07:00,354 --> 00:07:01,229
Las calles...
91
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
¡Se están moviendo!
92
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
¡Es como el Circuito Tokio!
93
00:07:19,354 --> 00:07:21,562
Esa maldita Ieuji...
94
00:07:22,062 --> 00:07:24,062
¿Qué cree que está haciendo?
95
00:07:25,771 --> 00:07:29,437
Esas carreras son pruebas
para situaciones de emergencia,
96
00:07:30,062 --> 00:07:33,271
para eliminar a insectos como ustedes.
97
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Maldita sea, no hay forma.
98
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
¿Aquí también?
99
00:07:46,771 --> 00:07:49,396
- Está bien. Pasemos por aquí.
- ¿Qué?
100
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
¡Aquí vamos!
101
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
¡Vaya! ¿Qué sigue?
102
00:07:57,729 --> 00:07:59,228
La autovía se extenderá.
103
00:07:59,229 --> 00:08:01,562
¿La autovía? Pero ¿dónde?
104
00:08:08,396 --> 00:08:11,312
¿Puedes ver
el próximo movimiento del sistema?
105
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
¡Sigue adelante!
106
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
¡Eres increíble, Kai!
107
00:08:29,646 --> 00:08:32,979
¡Este es el viaje más emocionante
de mi vida!
108
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Muy bien.
109
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
¡Sigan adelante!
110
00:08:45,437 --> 00:08:49,479
DETECTADO
111
00:08:54,354 --> 00:08:56,271
Como pensé, todos ustedes...
112
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
no son adecuados...
113
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
para esta ciudad.
114
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
¿Qué?
115
00:09:36,187 --> 00:09:37,562
¡Kai! ¡Hugo!
116
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
¿Está dispuesta a llegar tan lejos?
117
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Eliminar a los individuos
que se desvían del sistema
118
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
es el camino más corto
hacia la optimización urbana.
119
00:10:28,771 --> 00:10:31,687
¿Hugo? ¿Watari?
120
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
¿Spoke?
121
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, ¿qué haces?
122
00:10:54,979 --> 00:10:57,687
Esta ciudad se ha vuelto muy práctica.
123
00:10:58,187 --> 00:10:59,645
No necesitamos motos.
124
00:10:59,646 --> 00:11:01,021
¿Qué dices?
125
00:11:01,521 --> 00:11:03,478
¿Con qué harás las entregas?
126
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
¿Acaso no íbamos a entregar
nuestros corazones?
127
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
¡No es tan fácil!
128
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
¿Qué?
129
00:11:09,312 --> 00:11:13,270
Ya viste lo que pasa
cuando andamos libremente por la ciudad.
130
00:11:13,271 --> 00:11:15,228
El taller estaba en peligro.
131
00:11:15,229 --> 00:11:16,812
Incluso aquel niño fue...
132
00:11:18,771 --> 00:11:20,146
¿Por qué conduces?
133
00:11:24,604 --> 00:11:25,604
¿Por qué motos?
134
00:11:27,646 --> 00:11:28,854
¿Qué?
135
00:11:36,771 --> 00:11:37,687
Basta.
136
00:11:49,062 --> 00:11:49,896
¡Hugo!
137
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Aguanta.
138
00:11:58,729 --> 00:12:00,312
Yo seguiré.
139
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Tomaré prestada tu moto.
140
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Pediré ayuda, así que espera aquí.
141
00:12:09,771 --> 00:12:12,521
Nadie puede moverse ahora.
142
00:12:13,312 --> 00:12:14,312
No te preocupes.
143
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai.
144
00:12:29,854 --> 00:12:30,687
Esa moto...
145
00:12:31,187 --> 00:12:32,687
devuélvemela.
146
00:12:34,146 --> 00:12:34,979
Sí.
147
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
¡Vamos, Kai!
148
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
¡Maldita mocosa!
149
00:13:05,354 --> 00:13:07,729
No hay un solo camino en esta ciudad...
150
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
en el que puedas andar.
151
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
{\an8}Ataque terrorista en curso
contra el Ministerio Digital.
152
00:13:24,187 --> 00:13:25,812
{\an8}Desplieguen las defensas.
153
00:13:26,312 --> 00:13:27,479
{\an8}- ¡Cierren!
- Sí.
154
00:13:28,771 --> 00:13:30,228
{\an8}¡Kai, es muy arriesgado!
155
00:13:30,229 --> 00:13:31,771
¡Te atraparán!
156
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Hizo su propio camino.
157
00:14:00,729 --> 00:14:02,270
¿Lo está controlando?
158
00:14:02,271 --> 00:14:04,896
¿Puede hacer esas cosas?
159
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Oye, amigo. ¿Quieres que te lleve?
160
00:14:20,271 --> 00:14:21,479
Kai, tú...
161
00:14:30,979 --> 00:14:34,771
Pero amo cuando agarro el manubrio
y siento que tengo el control.
162
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
¿Qué intenta hacer?
163
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Tomó el control de Tokio.
164
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Es ahí.
165
00:15:01,312 --> 00:15:02,479
Esto...
166
00:15:03,271 --> 00:15:04,271
acabará con todo.
167
00:15:10,646 --> 00:15:14,146
¿Acaso crees que eso basta para detenerme?
168
00:15:19,562 --> 00:15:20,812
ENCONTRADO
169
00:15:22,437 --> 00:15:25,396
Yo también quería andar en moto.
170
00:15:26,979 --> 00:15:28,021
Aun sin etiqueta.
171
00:15:29,104 --> 00:15:32,104
Avanzar sin que nadie me detenga.
172
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mami, ¿qué es eso?
173
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Irregularidad detectada en Rastreabilidad.
174
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Error del sistema.
175
00:17:19,146 --> 00:17:20,271
Kai Koguma.
176
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
¿Qué haces?
177
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}SUBIENDO...
178
00:17:38,104 --> 00:17:38,937
COMPLETADO
179
00:17:41,729 --> 00:17:42,604
ACCESO DENEGADO
180
00:17:51,521 --> 00:17:52,645
REINICIANDO
181
00:17:52,646 --> 00:17:53,686
{\an8}REGISTRO DE ENTREGAS
182
00:17:53,687 --> 00:17:54,646
Una entrega.
183
00:18:00,229 --> 00:18:01,354
Para ti.
184
00:18:14,687 --> 00:18:15,646
¿Lo logró?
185
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Bien hecho, Kai.
186
00:18:44,271 --> 00:18:46,853
{\an8}La anómala transformación
vista el otro día
187
00:18:46,854 --> 00:18:49,561
{\an8}ha sido denominada
Incidente Turbulento de Tokio.
188
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
{\an8}El Ministerio Digital ha anunciado
que fue un error básico del sistema.
189
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
El sistema ya fue restaurado
y funciona con normalidad.
190
00:19:14,396 --> 00:19:15,396
SALIDAS
191
00:19:24,271 --> 00:19:26,312
¿Ahora qué quieres de mí?
192
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Antes de que te vayas,
quería preguntarte por qué lo hiciste.
193
00:19:31,979 --> 00:19:34,229
Un funcionario tiene un solo objetivo.
194
00:19:34,729 --> 00:19:37,521
Hacer de esta ciudad un lugar mejor.
195
00:19:38,021 --> 00:19:42,020
¿Dices eso después de ser cómplice
de tráfico de drogas?
196
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
Ha muerto gente. Incluso niños.
197
00:19:44,646 --> 00:19:49,354
Esa fue la mejor manera
de optimizar esta ciudad.
198
00:19:50,604 --> 00:19:55,479
Para frenar el caos de esta ciudad,
se requería ajustar el sistema.
199
00:19:55,979 --> 00:20:00,562
Narcóticos ni siquiera puede rastrear
a un traficante. Pensé que entenderías.
200
00:20:02,437 --> 00:20:06,270
Me enferma que la criminal
que manejaba la ciudad a su antojo
201
00:20:06,271 --> 00:20:08,020
salga impune.
202
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Esta decisión también la tomó el sistema.
203
00:20:11,562 --> 00:20:15,687
Enjuiciarme sería un esfuerzo inútil.
Esa fue la razón.
204
00:20:16,937 --> 00:20:20,896
Ahora que eres libre,
muero por saber qué vas a hacer.
205
00:20:21,771 --> 00:20:23,354
Aunque sea libre,
206
00:20:23,854 --> 00:20:28,146
no tengo un algoritmo
para celebrar algo así.
207
00:20:29,229 --> 00:20:31,687
Tal vez podrías sugerirme uno.
208
00:20:33,812 --> 00:20:35,979
Como si yo tuviera algo así.
209
00:20:36,771 --> 00:20:38,437
Eso lo decides tú.
210
00:20:40,021 --> 00:20:41,146
Tienes razón.
211
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Adiós.
212
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
BIENVENIDOS A TOKIO
213
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
TALLER SUMA
214
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Volví.
215
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Bienvenida.
- Hola.
216
00:21:20,271 --> 00:21:21,604
Hola, bienvenida.
217
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, buen trabajo hoy.
218
00:21:24,812 --> 00:21:27,603
Terminamos con las entregas.
Ve a descansar.
219
00:21:27,604 --> 00:21:29,811
- Está bien.
- La comida está lista.
220
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Después como.
221
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Me preocupa un poco la afinación.
222
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
¿Me das una mano?
223
00:21:38,437 --> 00:21:40,104
- La suspensión...
- Ten.
224
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Estoy ocupado. Hazlo tú misma.
225
00:21:44,771 --> 00:21:45,978
Calma, calma.
226
00:21:45,979 --> 00:21:47,521
Pero tiene razón.
227
00:21:51,687 --> 00:21:53,312
Puedes hacerlo sola, ¿no?
228
00:22:07,896 --> 00:22:11,021
Puntos, puntos, puntos.
229
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Tokio, un grupo de datos de localización.
230
00:22:18,146 --> 00:22:21,354
Una ciudad en donde se optimizan
los datos compartidos.
231
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
Y, dentro de esa ciudad,
hay una nube de puntos no optimizada.
232
00:22:33,896 --> 00:22:36,312
Kai, ¿adónde vas?
233
00:22:38,729 --> 00:22:39,812
Aún no lo sé.
234
00:22:47,937 --> 00:22:48,812
Me voy.
235
00:23:17,729 --> 00:23:21,771
Por ahora, en esta ciudad,
me dejaré llevar por el viento.
236
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
Por el camino que quiero recorrer.
237
00:25:53,271 --> 00:25:57,271
Subtítulos: María Celeste Dondi