1
00:00:34,812 --> 00:00:36,020
Redo.
2
00:00:36,021 --> 00:00:37,228
LADDAR NER...
3
00:00:37,229 --> 00:00:38,229
Nere.
4
00:00:40,604 --> 00:00:42,354
Kolla den 20 juni.
5
00:00:43,271 --> 00:00:44,104
Vilken tid?
6
00:00:44,812 --> 00:00:46,437
Runt 21.00.
7
00:00:47,271 --> 00:00:48,937
Där har vi 21.20.
8
00:00:50,021 --> 00:00:52,312
Det kan vara rätt, men den är skadad.
9
00:00:52,979 --> 00:00:55,061
Vi måste återställa fragmenten, va?
10
00:00:55,062 --> 00:00:57,979
Ja, i alla fall om min misstanke stämmer.
11
00:00:59,937 --> 00:01:01,145
I vanliga fall
12
00:01:01,146 --> 00:01:04,936
kontrolleras fel som detekteras av Väggen
av en statstjänsteman.
13
00:01:04,937 --> 00:01:08,645
Om det inte är nån fara
avskrivs de som en systemfluktuation
14
00:01:08,646 --> 00:01:10,896
och raderas från databasen.
15
00:01:13,021 --> 00:01:17,812
Det var alltså vad Ieuji menade
när hon sa att hon tog hand om ungen.
16
00:01:19,854 --> 00:01:23,936
Men det går inte att helt radera den cache
som finns kvar i Väggen.
17
00:01:23,937 --> 00:01:26,854
Om vi kan extrahera
och återställa de fragmenten
18
00:01:27,354 --> 00:01:31,854
borde vi kunna bevisa att Ieuji
godtyckligt raderade tagglösa.
19
00:01:33,771 --> 00:01:34,979
Hur går det, Watari?
20
00:01:37,646 --> 00:01:42,061
Bingo! Det finns register som matchar
med taggen hos ägaren till liggaren.
21
00:01:42,062 --> 00:01:42,978
Härligt!
22
00:01:42,979 --> 00:01:46,145
Då kan vi använda liggaren som bevis.
23
00:01:46,146 --> 00:01:47,854
Börja inte fira än.
24
00:01:49,687 --> 00:01:54,020
De skulle kunna gripa er
och radera uppgifterna när som helst.
25
00:01:54,021 --> 00:01:56,604
Vi måste leverera det här snarast möjligt.
26
00:01:57,604 --> 00:01:59,311
Leveranser är vår bästa gren.
27
00:01:59,312 --> 00:02:01,687
Det är inte vilken leverans som helst.
28
00:02:02,562 --> 00:02:06,104
Den måste laddas upp
direkt på Digitala departementets servrar.
29
00:02:12,562 --> 00:02:13,396
Då åker vi.
30
00:02:18,604 --> 00:02:21,937
Jösses, vilken galenskap.
31
00:02:22,937 --> 00:02:26,354
Jag kan inte fatta
att ni försöker undgå Tokyos Spårbarhet.
32
00:02:33,729 --> 00:02:35,354
{\an8}99,97 % EFFEKTIVITETSNIVÅ
33
00:02:39,229 --> 00:02:40,271
INGA DATA
34
00:02:41,062 --> 00:02:42,229
Var?
35
00:02:42,937 --> 00:02:44,479
Var är de?
36
00:02:45,229 --> 00:02:47,520
Hör upp. Planen är enkel.
37
00:02:47,521 --> 00:02:49,978
Spoke och Watari samlar in data.
38
00:02:49,979 --> 00:02:53,729
Kai och Hugo levererar bevis och data
till Digitala departementet.
39
00:02:55,854 --> 00:02:58,479
- Har du ont?
- Det är lugnt.
40
00:02:58,979 --> 00:03:02,021
- Nu visar vi henne vad vi går för!
- Ja.
41
00:03:09,896 --> 00:03:10,771
ÖVERFÖRING...
42
00:03:13,146 --> 00:03:14,645
Nu räcker det från Öst.
43
00:03:14,646 --> 00:03:18,311
Bege er till Mitt.
Watari och Spoke, möt upp Hugo.
44
00:03:18,312 --> 00:03:20,187
- Ska bli.
- Korsa Väggen ihop!
45
00:03:20,771 --> 00:03:23,936
Mittdistriktets Spårbarhetskryphål
är otroligt små.
46
00:03:23,937 --> 00:03:26,729
Det blir inte lätt att korsa Väggen.
47
00:03:27,521 --> 00:03:31,271
Kom an, då!
Vi vet inte förrän vi har försökt.
48
00:03:34,229 --> 00:03:35,646
Kai, jag räknar med dig.
49
00:03:36,271 --> 00:03:37,271
Kom igen, då!
50
00:03:52,937 --> 00:03:54,396
IDENTIFIERAD
51
00:03:55,021 --> 00:03:55,979
Hittade.
52
00:03:58,229 --> 00:03:59,645
Ni är hittade!
53
00:03:59,646 --> 00:04:02,520
Hallå, har ni redan åkt fast?
54
00:04:02,521 --> 00:04:05,853
Förlåt! Precis som jag trodde
gick skannerprecisionen upp.
55
00:04:05,854 --> 00:04:07,562
Men vi är redo.
56
00:04:08,146 --> 00:04:09,562
Spårarna kommer!
57
00:04:10,062 --> 00:04:12,186
Spoke och Watari, distrahera dem!
58
00:04:12,187 --> 00:04:14,229
Hugo och Kai, fortsätt framåt.
59
00:04:20,687 --> 00:04:23,021
Vart är ni på väg?
60
00:04:52,812 --> 00:04:53,896
Hugo.
61
00:04:56,521 --> 00:04:57,561
De närmar sig!
62
00:04:57,562 --> 00:05:01,604
Det finns en smal gränd
på er vänstra sida. Kör in där.
63
00:05:09,521 --> 00:05:10,437
ÖVERFÖRING...
64
00:05:41,312 --> 00:05:42,145
Ja!
65
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
- Snyggt!
- Härligt!
66
00:05:47,312 --> 00:05:49,187
Watari, fortsätt samla in data.
67
00:05:49,771 --> 00:05:51,937
Hugo och Kai, gasen i botten mot Väst!
68
00:05:54,229 --> 00:05:55,645
Är de på väg mot Väst?
69
00:05:55,646 --> 00:05:58,936
Bypass-överföring från måltavlorna
har detekterats.
70
00:05:58,937 --> 00:06:02,645
- Vad innehåller den?
- Okänt på grund av kryptering.
71
00:06:02,646 --> 00:06:07,396
Men filer av samma storlek
skickas då och då till Kai Koguma.
72
00:06:09,812 --> 00:06:10,646
IDENTIFIERAD
73
00:06:11,354 --> 00:06:12,187
IDENTIFIERAD
74
00:06:14,271 --> 00:06:16,021
Data från Väggen?
75
00:06:19,854 --> 00:06:21,062
Det är inte möjligt.
76
00:06:22,021 --> 00:06:26,353
Måltavlorna misstänks hacka och analysera
data från Väggen. Möjlig terrorism.
77
00:06:26,354 --> 00:06:29,353
Akut begäran om skifte
till terrorismbekämpning.
78
00:06:29,354 --> 00:06:31,437
Växlar till terrorismbekämpning.
79
00:06:33,854 --> 00:06:37,146
Ni förbannade hyenor som lever på skräp.
80
00:06:37,646 --> 00:06:40,686
Äntligen framme i Väst, Kai.
Vad ska vi göra nu?
81
00:06:40,687 --> 00:06:45,271
- Vi kan avvisas igen om vi korsar Väggen.
- Vi får väl bara tränga igenom, då.
82
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
- Va?
- Vadå?
83
00:06:48,687 --> 00:06:53,853
Du som var så rädd för att misslyckas,
och nu pratar du som rena proffset.
84
00:06:53,854 --> 00:06:54,771
Lägg av.
85
00:07:00,354 --> 00:07:01,229
Vägarna...
86
00:07:06,812 --> 00:07:07,979
De rör sig!
87
00:07:10,021 --> 00:07:12,104
Precis som under Tokyo Warp!
88
00:07:19,354 --> 00:07:23,646
Den där förbannade Ieuji.
Vad tror hon att hon sysslar med?
89
00:07:25,771 --> 00:07:29,437
Loppen designades redan från början
som test i nödsituationer,
90
00:07:30,062 --> 00:07:33,271
just för att utrota buggar som ni.
91
00:07:36,562 --> 00:07:38,229
Jäklar, det är ingen idé.
92
00:07:41,812 --> 00:07:42,896
Här också?
93
00:07:46,771 --> 00:07:49,396
- Det är lugnt. Vi kan köra igenom här!
- Va?
94
00:07:51,896 --> 00:07:53,979
Då kör vi!
95
00:07:54,771 --> 00:07:56,771
Wow! Och nu, då?
96
00:07:57,729 --> 00:08:01,729
- Snabbleden kommer att visa sig.
- Snabbleden? Men var nånstans?
97
00:08:08,437 --> 00:08:11,354
Kan du förutse systemets nästa drag?
98
00:08:24,812 --> 00:08:26,062
Fortsätt framåt bara!
99
00:08:26,896 --> 00:08:28,812
Du är fantastisk, Kai!
100
00:08:29,646 --> 00:08:33,146
Det här är den mest spännande åktur
jag nånsin varit med om!
101
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
Så där ja!
102
00:08:42,979 --> 00:08:44,854
Fortsätt framåt!
103
00:08:54,312 --> 00:08:56,271
Precis som jag trodde är ni inte...
104
00:09:04,229 --> 00:09:05,562
...lämpliga...
105
00:09:08,187 --> 00:09:10,396
...för den här staden.
106
00:09:30,062 --> 00:09:30,896
Va?!
107
00:09:36,187 --> 00:09:37,562
Kai! Hugo!
108
00:09:50,771 --> 00:09:53,896
Tänk att hon skulle gå så långt...
109
00:09:55,104 --> 00:09:58,728
Att hantera de som avviker från systemet
110
00:09:58,729 --> 00:10:02,854
är den kortaste vägen
till urban optimering.
111
00:10:28,812 --> 00:10:31,687
Hugo? Watari?
112
00:10:40,354 --> 00:10:41,521
Spoke?
113
00:10:52,729 --> 00:10:54,978
Hugo, vad håller du på med?
114
00:10:54,979 --> 00:10:59,645
Den här stan har ändå blivit rätt bekväm.
Det behövs ingen motorcykel.
115
00:10:59,646 --> 00:11:03,478
Vad menar du? Du behöver den
väl ändå för att kunna leverera?
116
00:11:03,479 --> 00:11:06,895
Skulle inte vi greppa styret
och leverera med hjärtat?
117
00:11:06,896 --> 00:11:08,395
Det är inte så enkelt!
118
00:11:08,396 --> 00:11:09,311
Va?
119
00:11:09,312 --> 00:11:12,854
Du såg vad som händer
när vi kör fritt genom staden.
120
00:11:13,354 --> 00:11:16,812
Garaget var i fara.
Till och med ungen vi levererade blev...
121
00:11:18,771 --> 00:11:20,104
Varför kör du?
122
00:11:24,562 --> 00:11:25,687
Varför motorcyklar?
123
00:11:27,646 --> 00:11:28,812
Va?
124
00:11:36,687 --> 00:11:37,687
Sluta med det där.
125
00:11:49,062 --> 00:11:50,062
Hugo!
126
00:11:55,312 --> 00:11:56,146
Kom igen!
127
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
Jag kommer åka i förväg.
128
00:12:03,271 --> 00:12:05,229
Jag lånar din motorcykel.
129
00:12:07,021 --> 00:12:09,770
Jag ska kalla på hjälp, vänta här bara.
130
00:12:09,771 --> 00:12:12,562
Det är ändå ingen här
som kan röra sig just nu.
131
00:12:13,312 --> 00:12:14,312
Oroa dig inte.
132
00:12:28,062 --> 00:12:29,271
Kai!
133
00:12:29,854 --> 00:12:33,104
Motorcykeln...
Bäst för dig att du lämnar tillbaka den.
134
00:12:34,146 --> 00:12:34,979
Okej.
135
00:12:49,354 --> 00:12:50,646
Kom igen, Kai!
136
00:12:57,437 --> 00:12:59,729
Den där jäkla skitungen!
137
00:13:05,354 --> 00:13:07,729
Det finns inte en enda väg i den här stan...
138
00:13:13,062 --> 00:13:16,562
...som du har tillåtelse att åka på!
139
00:13:19,896 --> 00:13:24,186
Detekterad terrorattack mot
Digitala departementet och justitiebyrån!
140
00:13:24,187 --> 00:13:25,812
Aktivera försvarssystemet.
141
00:13:26,312 --> 00:13:28,062
- Stäng portarna!
- Uppfattat!
142
00:13:28,771 --> 00:13:31,771
Kai, du är för oförsiktig!
De kommer att ta dig!
143
00:13:53,187 --> 00:13:55,271
Hon skapade sin egen väg.
144
00:14:00,729 --> 00:14:04,896
Kontrollerar hon den?
Behärskar hon ens såna saker?
145
00:14:16,396 --> 00:14:18,562
Tjena. Vill du ha skjuts?
146
00:14:20,271 --> 00:14:21,479
Kai, då.
147
00:14:31,062 --> 00:14:34,771
Jag bara älskar att greppa styret
och perfekt manövrera den här.
148
00:14:45,771 --> 00:14:47,771
Vad är det hon försöker göra?
149
00:14:48,854 --> 00:14:52,521
Hon tar kommando över Tokyo.
150
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Där borta är det.
151
00:15:01,312 --> 00:15:04,271
Det här... kommer att få slut på det.
152
00:15:10,646 --> 00:15:14,229
Tror du att jag
tänker låta mig stoppas av dig?!
153
00:15:22,437 --> 00:15:25,521
Jag ville också prova att köra.
154
00:15:27,104 --> 00:15:28,021
Även utan tagg.
155
00:15:29,104 --> 00:15:32,229
Bara gasa rakt på
utan att nån kan stoppa mig.
156
00:15:39,646 --> 00:15:41,146
Mamma, vad är det där?
157
00:15:45,521 --> 00:15:48,354
Spårbarhet: avvikelse detekterad.
158
00:15:53,312 --> 00:15:56,271
Systemfel.
159
00:17:19,146 --> 00:17:20,271
Kai Koguma.
160
00:17:22,354 --> 00:17:24,396
Vad håller du på med egentligen?!
161
00:17:31,646 --> 00:17:33,021
{\an8}LADDAR UPP...
162
00:17:41,729 --> 00:17:42,604
ÅTKOMST NEKAD
163
00:17:53,687 --> 00:17:54,646
Leverans...
164
00:18:00,229 --> 00:18:01,354
...till dig.
165
00:18:14,687 --> 00:18:15,646
Lyckades hon?
166
00:18:34,729 --> 00:18:37,187
Snyggt jobbat, Kai.
167
00:18:44,271 --> 00:18:46,853
{\an8}Stadens onormala förvandling häromdagen
168
00:18:46,854 --> 00:18:49,561
{\an8}har fått namnet Tokyos turbulensincident.
169
00:18:49,562 --> 00:18:54,479
Digitala departementet meddelar
att det hela berodde på ett systemfel.
170
00:18:55,937 --> 00:18:59,354
Felet är redan åtgärdat
och allt fungerar åter som det ska.
171
00:19:24,271 --> 00:19:26,062
Behövde du nåt, eller?
172
00:19:26,812 --> 00:19:30,979
Innan du åker ville jag bara fråga
vad som var ditt motiv egentligen.
173
00:19:32,021 --> 00:19:34,146
En statstjänsteman har bara ett mål.
174
00:19:34,646 --> 00:19:37,936
Jag försökte bara göra staden
till en bättre plats.
175
00:19:37,937 --> 00:19:42,020
Hur kan du säga så
när du har medverkat till droghandel?
176
00:19:42,021 --> 00:19:44,645
Folk har dött. Till och med barn.
177
00:19:44,646 --> 00:19:49,354
Det var det bästa sättet
att optimera den här staden.
178
00:19:50,646 --> 00:19:55,479
För att bibehålla stadens slumpmässighet
krävdes vissa finjusteringar av systemet.
179
00:19:55,979 --> 00:20:00,562
Ni spanare kan inte ens spåra en langare,
så jag tänkte att du skulle förstå.
180
00:20:02,437 --> 00:20:08,020
Helt otroligt att nån som helt godtyckligt
kontrollerade staden bara kommer undan!
181
00:20:08,021 --> 00:20:10,646
Även det beslutet fattades av systemet.
182
00:20:11,479 --> 00:20:15,687
Att hantera mig vore alltför belastande.
Det var så systemet resonerade.
183
00:20:16,812 --> 00:20:20,896
Nu när du är fri är jag väldigt nyfiken på
vad du tänker göra härnäst.
184
00:20:21,771 --> 00:20:23,728
Jag må vara fri,
185
00:20:23,729 --> 00:20:28,146
men jag har ingen algoritm
för att fira en sån sak.
186
00:20:29,229 --> 00:20:31,729
Du kanske kan ge mig ett förslag?
187
00:20:33,812 --> 00:20:35,979
Som om jag skulle veta det.
188
00:20:36,771 --> 00:20:38,437
Det är helt upp till dig.
189
00:20:40,021 --> 00:20:41,187
Det har du rätt i.
190
00:20:42,312 --> 00:20:43,187
Farväl.
191
00:20:55,396 --> 00:20:59,604
VÄLKOMMEN TILL TOKYO
192
00:21:11,812 --> 00:21:13,187
SUMA GARAGE
193
00:21:16,979 --> 00:21:18,103
Jag är tillbaka!
194
00:21:18,104 --> 00:21:20,270
- Välkommen hem.
- Hej!
195
00:21:20,271 --> 00:21:21,687
Åh, hej och välkommen!
196
00:21:22,312 --> 00:21:24,229
Kai, bra jobbat idag.
197
00:21:24,812 --> 00:21:27,603
Vi är klara med dagens leveranser,
så vila du.
198
00:21:27,604 --> 00:21:29,811
- Okej.
- Maten är klar!
199
00:21:29,812 --> 00:21:31,104
Jag äter senare.
200
00:21:32,229 --> 00:21:34,854
Jag är lite bekymrad över trimningen.
201
00:21:36,271 --> 00:21:38,436
Kan du hjälpa mig lite?
202
00:21:38,437 --> 00:21:39,937
- Stötdämpningen är...
- Här.
203
00:21:42,229 --> 00:21:44,271
Jag är upptagen. Gör det själv.
204
00:21:44,771 --> 00:21:45,895
Så, så.
205
00:21:45,896 --> 00:21:47,521
Men han har faktiskt rätt.
206
00:21:51,687 --> 00:21:53,312
Du klarar det själv nu, va?
207
00:22:07,896 --> 00:22:11,104
Punkter, punkter, punkter.
208
00:22:12,479 --> 00:22:15,521
Ett kluster av platsdata: Tokyo.
209
00:22:18,146 --> 00:22:21,271
En stad där all delad data är optimerad.
210
00:22:23,646 --> 00:22:27,896
Och i den staden,
ett icke-optimerat punktmoln.
211
00:22:33,854 --> 00:22:36,312
Jaså, vart är du på väg?
212
00:22:38,729 --> 00:22:39,812
Jag vet inte än.
213
00:22:47,896 --> 00:22:48,812
Då sticker jag!
214
00:23:17,771 --> 00:23:21,771
Tills vidare tänker jag
köra i kapp med vinden i den här staden.
215
00:23:24,479 --> 00:23:26,687
På exakt den väg jag vill köra på.