1 00:00:34,812 --> 00:00:36,020 Redo. 2 00:00:36,021 --> 00:00:37,228 LADDAR NER... 3 00:00:37,229 --> 00:00:38,229 Nere. 4 00:00:40,604 --> 00:00:42,354 Kolla den 20 juni. 5 00:00:43,271 --> 00:00:44,104 Vilken tid? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,437 Runt 21.00. 7 00:00:47,271 --> 00:00:48,937 Där har vi 21.20. 8 00:00:50,021 --> 00:00:52,312 Det kan vara rätt, men den är skadad. 9 00:00:52,979 --> 00:00:55,061 Vi måste återställa fragmenten, va? 10 00:00:55,062 --> 00:00:57,979 Ja, i alla fall om min misstanke stämmer. 11 00:00:59,937 --> 00:01:01,145 I vanliga fall 12 00:01:01,146 --> 00:01:04,936 kontrolleras fel som detekteras av Väggen av en statstjänsteman. 13 00:01:04,937 --> 00:01:08,645 Om det inte är nån fara avskrivs de som en systemfluktuation 14 00:01:08,646 --> 00:01:10,896 och raderas från databasen. 15 00:01:13,021 --> 00:01:17,812 Det var alltså vad Ieuji menade när hon sa att hon tog hand om ungen. 16 00:01:19,854 --> 00:01:23,936 Men det går inte att helt radera den cache som finns kvar i Väggen. 17 00:01:23,937 --> 00:01:26,854 Om vi kan extrahera och återställa de fragmenten 18 00:01:27,354 --> 00:01:31,854 borde vi kunna bevisa att Ieuji godtyckligt raderade tagglösa. 19 00:01:33,771 --> 00:01:34,979 Hur går det, Watari? 20 00:01:37,646 --> 00:01:42,061 Bingo! Det finns register som matchar med taggen hos ägaren till liggaren. 21 00:01:42,062 --> 00:01:42,978 Härligt! 22 00:01:42,979 --> 00:01:46,145 Då kan vi använda liggaren som bevis. 23 00:01:46,146 --> 00:01:47,854 Börja inte fira än. 24 00:01:49,687 --> 00:01:54,020 De skulle kunna gripa er och radera uppgifterna när som helst. 25 00:01:54,021 --> 00:01:56,604 Vi måste leverera det här snarast möjligt. 26 00:01:57,604 --> 00:01:59,311 Leveranser är vår bästa gren. 27 00:01:59,312 --> 00:02:01,687 Det är inte vilken leverans som helst. 28 00:02:02,562 --> 00:02:06,104 Den måste laddas upp direkt på Digitala departementets servrar. 29 00:02:12,562 --> 00:02:13,396 Då åker vi. 30 00:02:18,604 --> 00:02:21,937 Jösses, vilken galenskap. 31 00:02:22,937 --> 00:02:26,354 Jag kan inte fatta att ni försöker undgå Tokyos Spårbarhet. 32 00:02:33,729 --> 00:02:35,354 {\an8}99,97 % EFFEKTIVITETSNIVÅ 33 00:02:39,229 --> 00:02:40,271 INGA DATA 34 00:02:41,062 --> 00:02:42,229 Var? 35 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Var är de? 36 00:02:45,229 --> 00:02:47,520 Hör upp. Planen är enkel. 37 00:02:47,521 --> 00:02:49,978 Spoke och Watari samlar in data. 38 00:02:49,979 --> 00:02:53,729 Kai och Hugo levererar bevis och data till Digitala departementet. 39 00:02:55,854 --> 00:02:58,479 - Har du ont? - Det är lugnt. 40 00:02:58,979 --> 00:03:02,021 - Nu visar vi henne vad vi går för! - Ja. 41 00:03:09,896 --> 00:03:10,771 ÖVERFÖRING... 42 00:03:13,146 --> 00:03:14,645 Nu räcker det från Öst. 43 00:03:14,646 --> 00:03:18,311 Bege er till Mitt. Watari och Spoke, möt upp Hugo. 44 00:03:18,312 --> 00:03:20,187 - Ska bli. - Korsa Väggen ihop! 45 00:03:20,771 --> 00:03:23,936 Mittdistriktets Spårbarhetskryphål är otroligt små. 46 00:03:23,937 --> 00:03:26,729 Det blir inte lätt att korsa Väggen. 47 00:03:27,521 --> 00:03:31,271 Kom an, då! Vi vet inte förrän vi har försökt. 48 00:03:34,229 --> 00:03:35,646 Kai, jag räknar med dig. 49 00:03:36,271 --> 00:03:37,271 Kom igen, då! 50 00:03:52,937 --> 00:03:54,396 IDENTIFIERAD 51 00:03:55,021 --> 00:03:55,979 Hittade. 52 00:03:58,229 --> 00:03:59,645 Ni är hittade! 53 00:03:59,646 --> 00:04:02,520 Hallå, har ni redan åkt fast? 54 00:04:02,521 --> 00:04:05,853 Förlåt! Precis som jag trodde gick skannerprecisionen upp. 55 00:04:05,854 --> 00:04:07,562 Men vi är redo. 56 00:04:08,146 --> 00:04:09,562 Spårarna kommer! 57 00:04:10,062 --> 00:04:12,186 Spoke och Watari, distrahera dem! 58 00:04:12,187 --> 00:04:14,229 Hugo och Kai, fortsätt framåt. 59 00:04:20,687 --> 00:04:23,021 Vart är ni på väg? 60 00:04:52,812 --> 00:04:53,896 Hugo. 61 00:04:56,521 --> 00:04:57,561 De närmar sig! 62 00:04:57,562 --> 00:05:01,604 Det finns en smal gränd på er vänstra sida. Kör in där. 63 00:05:09,521 --> 00:05:10,437 ÖVERFÖRING... 64 00:05:41,312 --> 00:05:42,145 Ja! 65 00:05:42,146 --> 00:05:43,646 - Snyggt! - Härligt! 66 00:05:47,312 --> 00:05:49,187 Watari, fortsätt samla in data. 67 00:05:49,771 --> 00:05:51,937 Hugo och Kai, gasen i botten mot Väst! 68 00:05:54,229 --> 00:05:55,645 Är de på väg mot Väst? 69 00:05:55,646 --> 00:05:58,936 Bypass-överföring från måltavlorna har detekterats. 70 00:05:58,937 --> 00:06:02,645 - Vad innehåller den? - Okänt på grund av kryptering. 71 00:06:02,646 --> 00:06:07,396 Men filer av samma storlek skickas då och då till Kai Koguma. 72 00:06:09,812 --> 00:06:10,646 IDENTIFIERAD 73 00:06:11,354 --> 00:06:12,187 IDENTIFIERAD 74 00:06:14,271 --> 00:06:16,021 Data från Väggen? 75 00:06:19,854 --> 00:06:21,062 Det är inte möjligt. 76 00:06:22,021 --> 00:06:26,353 Måltavlorna misstänks hacka och analysera data från Väggen. Möjlig terrorism. 77 00:06:26,354 --> 00:06:29,353 Akut begäran om skifte till terrorismbekämpning. 78 00:06:29,354 --> 00:06:31,437 Växlar till terrorismbekämpning. 79 00:06:33,854 --> 00:06:37,146 Ni förbannade hyenor som lever på skräp. 80 00:06:37,646 --> 00:06:40,686 Äntligen framme i Väst, Kai. Vad ska vi göra nu? 81 00:06:40,687 --> 00:06:45,271 - Vi kan avvisas igen om vi korsar Väggen. - Vi får väl bara tränga igenom, då. 82 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 - Va? - Vadå? 83 00:06:48,687 --> 00:06:53,853 Du som var så rädd för att misslyckas, och nu pratar du som rena proffset. 84 00:06:53,854 --> 00:06:54,771 Lägg av. 85 00:07:00,354 --> 00:07:01,229 Vägarna... 86 00:07:06,812 --> 00:07:07,979 De rör sig! 87 00:07:10,021 --> 00:07:12,104 Precis som under Tokyo Warp! 88 00:07:19,354 --> 00:07:23,646 Den där förbannade Ieuji. Vad tror hon att hon sysslar med? 89 00:07:25,771 --> 00:07:29,437 Loppen designades redan från början som test i nödsituationer, 90 00:07:30,062 --> 00:07:33,271 just för att utrota buggar som ni. 91 00:07:36,562 --> 00:07:38,229 Jäklar, det är ingen idé. 92 00:07:41,812 --> 00:07:42,896 Här också? 93 00:07:46,771 --> 00:07:49,396 - Det är lugnt. Vi kan köra igenom här! - Va? 94 00:07:51,896 --> 00:07:53,979 Då kör vi! 95 00:07:54,771 --> 00:07:56,771 Wow! Och nu, då? 96 00:07:57,729 --> 00:08:01,729 - Snabbleden kommer att visa sig. - Snabbleden? Men var nånstans? 97 00:08:08,437 --> 00:08:11,354 Kan du förutse systemets nästa drag? 98 00:08:24,812 --> 00:08:26,062 Fortsätt framåt bara! 99 00:08:26,896 --> 00:08:28,812 Du är fantastisk, Kai! 100 00:08:29,646 --> 00:08:33,146 Det här är den mest spännande åktur jag nånsin varit med om! 101 00:08:41,062 --> 00:08:42,396 Så där ja! 102 00:08:42,979 --> 00:08:44,854 Fortsätt framåt! 103 00:08:54,312 --> 00:08:56,271 Precis som jag trodde är ni inte... 104 00:09:04,229 --> 00:09:05,562 ...lämpliga... 105 00:09:08,187 --> 00:09:10,396 ...för den här staden. 106 00:09:30,062 --> 00:09:30,896 Va?! 107 00:09:36,187 --> 00:09:37,562 Kai! Hugo! 108 00:09:50,771 --> 00:09:53,896 Tänk att hon skulle gå så långt... 109 00:09:55,104 --> 00:09:58,728 Att hantera de som avviker från systemet 110 00:09:58,729 --> 00:10:02,854 är den kortaste vägen till urban optimering. 111 00:10:28,812 --> 00:10:31,687 Hugo? Watari? 112 00:10:40,354 --> 00:10:41,521 Spoke? 113 00:10:52,729 --> 00:10:54,978 Hugo, vad håller du på med? 114 00:10:54,979 --> 00:10:59,645 Den här stan har ändå blivit rätt bekväm. Det behövs ingen motorcykel. 115 00:10:59,646 --> 00:11:03,478 Vad menar du? Du behöver den väl ändå för att kunna leverera? 116 00:11:03,479 --> 00:11:06,895 Skulle inte vi greppa styret och leverera med hjärtat? 117 00:11:06,896 --> 00:11:08,395 Det är inte så enkelt! 118 00:11:08,396 --> 00:11:09,311 Va? 119 00:11:09,312 --> 00:11:12,854 Du såg vad som händer när vi kör fritt genom staden. 120 00:11:13,354 --> 00:11:16,812 Garaget var i fara. Till och med ungen vi levererade blev... 121 00:11:18,771 --> 00:11:20,104 Varför kör du? 122 00:11:24,562 --> 00:11:25,687 Varför motorcyklar? 123 00:11:27,646 --> 00:11:28,812 Va? 124 00:11:36,687 --> 00:11:37,687 Sluta med det där. 125 00:11:49,062 --> 00:11:50,062 Hugo! 126 00:11:55,312 --> 00:11:56,146 Kom igen! 127 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 Jag kommer åka i förväg. 128 00:12:03,271 --> 00:12:05,229 Jag lånar din motorcykel. 129 00:12:07,021 --> 00:12:09,770 Jag ska kalla på hjälp, vänta här bara. 130 00:12:09,771 --> 00:12:12,562 Det är ändå ingen här som kan röra sig just nu. 131 00:12:13,312 --> 00:12:14,312 Oroa dig inte. 132 00:12:28,062 --> 00:12:29,271 Kai! 133 00:12:29,854 --> 00:12:33,104 Motorcykeln... Bäst för dig att du lämnar tillbaka den. 134 00:12:34,146 --> 00:12:34,979 Okej. 135 00:12:49,354 --> 00:12:50,646 Kom igen, Kai! 136 00:12:57,437 --> 00:12:59,729 Den där jäkla skitungen! 137 00:13:05,354 --> 00:13:07,729 Det finns inte en enda väg i den här stan... 138 00:13:13,062 --> 00:13:16,562 ...som du har tillåtelse att åka på! 139 00:13:19,896 --> 00:13:24,186 Detekterad terrorattack mot Digitala departementet och justitiebyrån! 140 00:13:24,187 --> 00:13:25,812 Aktivera försvarssystemet. 141 00:13:26,312 --> 00:13:28,062 - Stäng portarna! - Uppfattat! 142 00:13:28,771 --> 00:13:31,771 Kai, du är för oförsiktig! De kommer att ta dig! 143 00:13:53,187 --> 00:13:55,271 Hon skapade sin egen väg. 144 00:14:00,729 --> 00:14:04,896 Kontrollerar hon den? Behärskar hon ens såna saker? 145 00:14:16,396 --> 00:14:18,562 Tjena. Vill du ha skjuts? 146 00:14:20,271 --> 00:14:21,479 Kai, då. 147 00:14:31,062 --> 00:14:34,771 Jag bara älskar att greppa styret och perfekt manövrera den här. 148 00:14:45,771 --> 00:14:47,771 Vad är det hon försöker göra? 149 00:14:48,854 --> 00:14:52,521 Hon tar kommando över Tokyo. 150 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Där borta är det. 151 00:15:01,312 --> 00:15:04,271 Det här... kommer att få slut på det. 152 00:15:10,646 --> 00:15:14,229 Tror du att jag tänker låta mig stoppas av dig?! 153 00:15:22,437 --> 00:15:25,521 Jag ville också prova att köra. 154 00:15:27,104 --> 00:15:28,021 Även utan tagg. 155 00:15:29,104 --> 00:15:32,229 Bara gasa rakt på utan att nån kan stoppa mig. 156 00:15:39,646 --> 00:15:41,146 Mamma, vad är det där? 157 00:15:45,521 --> 00:15:48,354 Spårbarhet: avvikelse detekterad. 158 00:15:53,312 --> 00:15:56,271 Systemfel. 159 00:17:19,146 --> 00:17:20,271 Kai Koguma. 160 00:17:22,354 --> 00:17:24,396 Vad håller du på med egentligen?! 161 00:17:31,646 --> 00:17:33,021 {\an8}LADDAR UPP... 162 00:17:41,729 --> 00:17:42,604 ÅTKOMST NEKAD 163 00:17:53,687 --> 00:17:54,646 Leverans... 164 00:18:00,229 --> 00:18:01,354 ...till dig. 165 00:18:14,687 --> 00:18:15,646 Lyckades hon? 166 00:18:34,729 --> 00:18:37,187 Snyggt jobbat, Kai. 167 00:18:44,271 --> 00:18:46,853 {\an8}Stadens onormala förvandling häromdagen 168 00:18:46,854 --> 00:18:49,561 {\an8}har fått namnet Tokyos turbulensincident. 169 00:18:49,562 --> 00:18:54,479 Digitala departementet meddelar att det hela berodde på ett systemfel. 170 00:18:55,937 --> 00:18:59,354 Felet är redan åtgärdat och allt fungerar åter som det ska. 171 00:19:24,271 --> 00:19:26,062 Behövde du nåt, eller? 172 00:19:26,812 --> 00:19:30,979 Innan du åker ville jag bara fråga vad som var ditt motiv egentligen. 173 00:19:32,021 --> 00:19:34,146 En statstjänsteman har bara ett mål. 174 00:19:34,646 --> 00:19:37,936 Jag försökte bara göra staden till en bättre plats. 175 00:19:37,937 --> 00:19:42,020 Hur kan du säga så när du har medverkat till droghandel? 176 00:19:42,021 --> 00:19:44,645 Folk har dött. Till och med barn. 177 00:19:44,646 --> 00:19:49,354 Det var det bästa sättet att optimera den här staden. 178 00:19:50,646 --> 00:19:55,479 För att bibehålla stadens slumpmässighet krävdes vissa finjusteringar av systemet. 179 00:19:55,979 --> 00:20:00,562 Ni spanare kan inte ens spåra en langare, så jag tänkte att du skulle förstå. 180 00:20:02,437 --> 00:20:08,020 Helt otroligt att nån som helt godtyckligt kontrollerade staden bara kommer undan! 181 00:20:08,021 --> 00:20:10,646 Även det beslutet fattades av systemet. 182 00:20:11,479 --> 00:20:15,687 Att hantera mig vore alltför belastande. Det var så systemet resonerade. 183 00:20:16,812 --> 00:20:20,896 Nu när du är fri är jag väldigt nyfiken på vad du tänker göra härnäst. 184 00:20:21,771 --> 00:20:23,728 Jag må vara fri, 185 00:20:23,729 --> 00:20:28,146 men jag har ingen algoritm för att fira en sån sak. 186 00:20:29,229 --> 00:20:31,729 Du kanske kan ge mig ett förslag? 187 00:20:33,812 --> 00:20:35,979 Som om jag skulle veta det. 188 00:20:36,771 --> 00:20:38,437 Det är helt upp till dig. 189 00:20:40,021 --> 00:20:41,187 Det har du rätt i. 190 00:20:42,312 --> 00:20:43,187 Farväl. 191 00:20:55,396 --> 00:20:59,604 VÄLKOMMEN TILL TOKYO 192 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 SUMA GARAGE 193 00:21:16,979 --> 00:21:18,103 Jag är tillbaka! 194 00:21:18,104 --> 00:21:20,270 - Välkommen hem. - Hej! 195 00:21:20,271 --> 00:21:21,687 Åh, hej och välkommen! 196 00:21:22,312 --> 00:21:24,229 Kai, bra jobbat idag. 197 00:21:24,812 --> 00:21:27,603 Vi är klara med dagens leveranser, så vila du. 198 00:21:27,604 --> 00:21:29,811 - Okej. - Maten är klar! 199 00:21:29,812 --> 00:21:31,104 Jag äter senare. 200 00:21:32,229 --> 00:21:34,854 Jag är lite bekymrad över trimningen. 201 00:21:36,271 --> 00:21:38,436 Kan du hjälpa mig lite? 202 00:21:38,437 --> 00:21:39,937 - Stötdämpningen är... - Här. 203 00:21:42,229 --> 00:21:44,271 Jag är upptagen. Gör det själv. 204 00:21:44,771 --> 00:21:45,895 Så, så. 205 00:21:45,896 --> 00:21:47,521 Men han har faktiskt rätt. 206 00:21:51,687 --> 00:21:53,312 Du klarar det själv nu, va? 207 00:22:07,896 --> 00:22:11,104 Punkter, punkter, punkter. 208 00:22:12,479 --> 00:22:15,521 Ett kluster av platsdata: Tokyo. 209 00:22:18,146 --> 00:22:21,271 En stad där all delad data är optimerad. 210 00:22:23,646 --> 00:22:27,896 Och i den staden, ett icke-optimerat punktmoln. 211 00:22:33,854 --> 00:22:36,312 Jaså, vart är du på väg? 212 00:22:38,729 --> 00:22:39,812 Jag vet inte än. 213 00:22:47,896 --> 00:22:48,812 Då sticker jag! 214 00:23:17,771 --> 00:23:21,771 Tills vidare tänker jag köra i kapp med vinden i den här staden. 215 00:23:24,479 --> 00:23:26,687 På exakt den väg jag vill köra på.