1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 Listo. 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 DESCARGANDO... 3 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Lo logré. 4 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 Busca el 20 de junio. 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 ¿A qué hora? 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,416 Alrededor de las 9:00 p.m. 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Figuran las 9:20 p.m. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,291 Debe ser esto, pero está dañado. 9 00:00:52,791 --> 00:00:55,041 Debemos restaurar los fragmentos, ¿no? 10 00:00:55,041 --> 00:00:57,958 Sí, si estoy en lo cierto. 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,125 Por lo general, 12 00:01:01,125 --> 00:01:04,708 los errores detectados por el Muro los revisa un funcionario 13 00:01:04,708 --> 00:01:08,625 y, si todo está bien, se procesan como una fluctuación del sistema 14 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 y se borran de la base de datos. 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,791 Ya veo por qué Ieuji dijo que ellos se encargarían del incidente del niño. 16 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 Pero es imposible borrar del todo la memoria caché del Muro. 17 00:01:23,916 --> 00:01:27,250 Si pudiéramos extraer esos fragmentos y restaurarlos, 18 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 probaríamos que Ieuji borraba a su antojo a aquellos sin etiqueta. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,958 ¿Pudiste, Watari? 20 00:01:37,625 --> 00:01:42,041 ¡Bingo! ¡Hay registros que coinciden con la etiqueta del dueño del libro! 21 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 ¡Excelente! 22 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 Significa que podemos usar ese libro como evidencia. 23 00:01:46,125 --> 00:01:47,958 Es muy pronto para celebrar. 24 00:01:49,666 --> 00:01:54,041 {\an8}Podrían arrestarlos y borrar los datos en cualquier momento. 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,583 {\an8}Debemos entregarlo lo antes posible. 26 00:01:57,750 --> 00:02:01,083 - A eso nos dedicamos. - No es una entrega cualquiera. 27 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 REGISTRO DE ENTREGAS 28 00:02:02,458 --> 00:02:06,083 Deben descargarlo en el servidor del Ministerio Digital. 29 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Vámonos. 30 00:02:18,583 --> 00:02:21,916 Dios mío, esto es una locura. 31 00:02:22,916 --> 00:02:26,125 No puedo creer que intenten burlar al sistema de Tokio. 32 00:02:33,708 --> 00:02:35,333 {\an8}NIVEL DE EFICIENCIA: 99,97 % 33 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 SIN DATOS 34 00:02:41,041 --> 00:02:42,208 ¿Dónde? 35 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 ¿Dónde están? 36 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 Escuchen. El plan es simple. 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 Spoke y Watari reunirán datos. 38 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 Kai y Hugo entregarán las pruebas y los datos en el ministerio. 39 00:02:55,833 --> 00:02:57,125 ¿Te duele, Hugo? 40 00:02:57,625 --> 00:02:58,458 Estoy bien. 41 00:02:58,958 --> 00:03:01,583 - ¡Ya verá de qué somos capaces! - Sí. 42 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 TRANSFIRIENDO... 43 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Terminamos con el Este. Vayan al Medio. 44 00:03:15,500 --> 00:03:18,375 Watari, Spoke, reúnanse con Hugo. 45 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 - Entendido. - Crucen el Muro juntos. 46 00:03:20,750 --> 00:03:24,083 Las fallas del sistema en el Distrito Medio son mínimas. 47 00:03:24,083 --> 00:03:26,708 No les será fácil cruzar el Muro. 48 00:03:27,500 --> 00:03:31,250 Adelante. Hay que intentarlo. 49 00:03:34,250 --> 00:03:35,375 Kai, depende de ti. 50 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Aquí va. 51 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 DETECTADO 52 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 Las encontré. 53 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 ENCONTRADO 54 00:03:58,708 --> 00:03:59,625 Los encontraron. 55 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 ¿Ya los atraparon? 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,833 Lo siento. La precisión del escáner aumentó. 57 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 Estamos preparados. 58 00:04:08,125 --> 00:04:09,958 Ya vienen los rastreadores. 59 00:04:09,958 --> 00:04:12,166 Spoke, Watari, distráiganlos. 60 00:04:12,166 --> 00:04:14,208 Hugo, Kai, sigan. 61 00:04:20,666 --> 00:04:23,000 ¿Adónde van? 62 00:04:53,000 --> 00:04:53,875 Hugo. 63 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 Nos alcanzan. 64 00:04:57,541 --> 00:05:00,416 Hay un callejón adelante, a tu izquierda. 65 00:05:00,416 --> 00:05:01,583 Ve ahí. 66 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 TRANSFIRIENDO... 67 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 ¡Sí! 68 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 - ¡Genial! - ¡Genial! 69 00:05:47,250 --> 00:05:49,166 Watari, sigue recopilando datos. 70 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 ¡Hugo y Kai, rápido, vayan al Oeste! 71 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 ¿Se dirigen al Oeste? 72 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Transmisión interrumpida de los objetivos perseguidos. 73 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - ¿Cuál es su contenido? - Desconocido, archivo encriptado. 74 00:06:02,625 --> 00:06:04,291 Pero archivos idénticos 75 00:06:04,291 --> 00:06:07,375 se envían de forma intermitente a Kai Koguma. 76 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 ENCONTRADO 77 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 ENCONTRADO 78 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 ¿Datos sobre el Muro? 79 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 No puede ser. 80 00:06:22,000 --> 00:06:26,333 Los objetivos hackean los datos del Muro. Posible ataque terrorista. 81 00:06:26,333 --> 00:06:28,916 Despliegue de medidas antiterroristas. 82 00:06:29,416 --> 00:06:31,416 Activando medidas antiterroristas. 83 00:06:33,833 --> 00:06:37,083 Malditas hienas, siempre hurgando en la basura. 84 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 Finalmente, llegamos al Oeste, Kai. 85 00:06:39,708 --> 00:06:43,458 ¿Qué hacemos? Si cruzamos el Muro, volverán los rastreadores. 86 00:06:43,458 --> 00:06:45,250 Tenemos que pasar igual. 87 00:06:45,916 --> 00:06:47,125 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 88 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 Tenías tanto miedo en tus primeras entregas. 89 00:06:52,166 --> 00:06:54,750 - Y mírate ahora. - ¡Cállate! 90 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 Las calles... 91 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 ¡Se están moviendo! 92 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 ¡Es como el Circuito Tokio! 93 00:07:19,333 --> 00:07:21,541 Esa maldita Ieuji... 94 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 ¿Qué cree que está haciendo? 95 00:07:25,750 --> 00:07:29,416 Esas carreras son pruebas para situaciones de emergencia, 96 00:07:30,041 --> 00:07:33,250 para eliminar a insectos como ustedes. 97 00:07:36,541 --> 00:07:38,208 Maldita sea, no hay forma. 98 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 ¿Aquí también? 99 00:07:46,750 --> 00:07:49,375 - Está bien. Pasemos por aquí. - ¿Qué? 100 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 ¡Aquí vamos! 101 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 ¡Vaya! ¿Qué sigue? 102 00:07:57,708 --> 00:07:59,208 La autovía se extenderá. 103 00:07:59,208 --> 00:08:01,541 ¿La autovía? Pero ¿dónde? 104 00:08:08,375 --> 00:08:11,291 ¿Puedes ver el próximo movimiento del sistema? 105 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 ¡Sigue adelante! 106 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 ¡Eres increíble, Kai! 107 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 ¡Este es el viaje más emocionante de mi vida! 108 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 Muy bien. 109 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 ¡Sigan adelante! 110 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 DETECTADO 111 00:08:54,333 --> 00:08:56,250 Como pensé, todos ustedes... 112 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 no son adecuados... 113 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 para esta ciudad. 114 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 ¿Qué? 115 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 ¡Kai! ¡Hugo! 116 00:09:50,750 --> 00:09:53,875 ¿Está dispuesta a llegar tan lejos? 117 00:09:55,083 --> 00:09:58,708 Eliminar a los individuos que se desvían del sistema 118 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 es el camino más corto hacia la optimización urbana. 119 00:10:28,750 --> 00:10:31,666 ¿Hugo? ¿Watari? 120 00:10:40,333 --> 00:10:41,500 ¿Spoke? 121 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 Hugo, ¿qué haces? 122 00:10:54,958 --> 00:10:57,666 Esta ciudad se ha vuelto muy práctica. 123 00:10:58,166 --> 00:10:59,625 No necesitamos motos. 124 00:10:59,625 --> 00:11:01,000 ¿Qué dices? 125 00:11:01,500 --> 00:11:03,458 ¿Con qué harás las entregas? 126 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 ¿Acaso no íbamos a entregar nuestros corazones? 127 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 ¡No es tan fácil! 128 00:11:08,375 --> 00:11:09,291 ¿Qué? 129 00:11:09,291 --> 00:11:13,250 Ya viste lo que pasa cuando andamos libremente por la ciudad. 130 00:11:13,250 --> 00:11:15,208 El taller estaba en peligro. 131 00:11:15,208 --> 00:11:16,791 Incluso aquel niño fue... 132 00:11:18,750 --> 00:11:20,125 ¿Por qué conduces? 133 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 ¿Por qué motos? 134 00:11:27,625 --> 00:11:28,833 ¿Qué? 135 00:11:36,750 --> 00:11:37,666 Basta. 136 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 ¡Hugo! 137 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 Aguanta. 138 00:11:58,708 --> 00:12:00,291 Yo seguiré. 139 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Tomaré prestada tu moto. 140 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Pediré ayuda, así que espera aquí. 141 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Nadie puede moverse ahora. 142 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 No te preocupes. 143 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 Kai. 144 00:12:29,833 --> 00:12:30,666 Esa moto... 145 00:12:31,166 --> 00:12:32,666 devuélvemela. 146 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Sí. 147 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 ¡Vamos, Kai! 148 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 ¡Maldita mocosa! 149 00:13:05,333 --> 00:13:07,708 No hay un solo camino en esta ciudad... 150 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 en el que puedas andar. 151 00:13:19,875 --> 00:13:24,166 {\an8}Ataque terrorista en curso contra el Ministerio Digital. 152 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 {\an8}Desplieguen las defensas. 153 00:13:26,291 --> 00:13:27,458 {\an8}- ¡Cierren! - Sí. 154 00:13:28,750 --> 00:13:30,208 {\an8}¡Kai, es muy arriesgado! 155 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 ¡Te atraparán! 156 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Hizo su propio camino. 157 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 ¿Lo está controlando? 158 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 ¿Puede hacer esas cosas? 159 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Oye, amigo. ¿Quieres que te lleve? 160 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Kai, tú... 161 00:14:30,958 --> 00:14:34,750 Pero amo cuando agarro el manubrio y siento que tengo el control. 162 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 ¿Qué intenta hacer? 163 00:14:48,833 --> 00:14:52,500 Tomó el control de Tokio. 164 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 Es ahí. 165 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 Esto... 166 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 acabará con todo. 167 00:15:10,625 --> 00:15:14,125 ¿Acaso crees que eso basta para detenerme? 168 00:15:19,541 --> 00:15:20,791 ENCONTRADO 169 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 Yo también quería andar en moto. 170 00:15:26,958 --> 00:15:28,000 Aun sin etiqueta. 171 00:15:29,083 --> 00:15:32,083 Avanzar sin que nadie me detenga. 172 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 Mami, ¿qué es eso? 173 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Irregularidad detectada en Rastreabilidad. 174 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 Error del sistema. 175 00:17:19,125 --> 00:17:20,250 Kai Koguma. 176 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 ¿Qué haces? 177 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}SUBIENDO... 178 00:17:38,083 --> 00:17:38,916 COMPLETADO 179 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 ACCESO DENEGADO 180 00:17:51,500 --> 00:17:52,625 REINICIANDO 181 00:17:52,625 --> 00:17:53,666 {\an8}REGISTRO DE ENTREGAS 182 00:17:53,666 --> 00:17:54,625 Una entrega. 183 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 Para ti. 184 00:18:14,666 --> 00:18:15,625 ¿Lo logró? 185 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 Bien hecho, Kai. 186 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 {\an8}La anómala transformación vista el otro día 187 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 {\an8}ha sido denominada Incidente Turbulento de Tokio. 188 00:18:49,541 --> 00:18:54,458 {\an8}El Ministerio Digital ha anunciado que fue un error básico del sistema. 189 00:18:55,916 --> 00:18:59,333 El sistema ya fue restaurado y funciona con normalidad. 190 00:19:14,375 --> 00:19:15,375 SALIDAS 191 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 ¿Ahora qué quieres de mí? 192 00:19:26,791 --> 00:19:30,958 Antes de que te vayas, quería preguntarte por qué lo hiciste. 193 00:19:31,958 --> 00:19:34,208 Un funcionario tiene un solo objetivo. 194 00:19:34,708 --> 00:19:37,500 Hacer de esta ciudad un lugar mejor. 195 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 ¿Dices eso después de ser cómplice de tráfico de drogas? 196 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 Ha muerto gente. Incluso niños. 197 00:19:44,625 --> 00:19:49,333 Esa fue la mejor manera de optimizar esta ciudad. 198 00:19:50,583 --> 00:19:55,458 Para frenar el caos de esta ciudad, se requería ajustar el sistema. 199 00:19:55,958 --> 00:20:00,541 Narcóticos ni siquiera puede rastrear a un traficante. Pensé que entenderías. 200 00:20:02,416 --> 00:20:06,250 Me enferma que la criminal que manejaba la ciudad a su antojo 201 00:20:06,250 --> 00:20:08,000 salga impune. 202 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 Esta decisión también la tomó el sistema. 203 00:20:11,541 --> 00:20:15,666 Enjuiciarme sería un esfuerzo inútil. Esa fue la razón. 204 00:20:16,916 --> 00:20:20,875 Ahora que eres libre, muero por saber qué vas a hacer. 205 00:20:21,750 --> 00:20:23,333 Aunque sea libre, 206 00:20:23,833 --> 00:20:28,125 no tengo un algoritmo para celebrar algo así. 207 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 Tal vez podrías sugerirme uno. 208 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 Como si yo tuviera algo así. 209 00:20:36,750 --> 00:20:38,416 Eso lo decides tú. 210 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 Tienes razón. 211 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 Adiós. 212 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 BIENVENIDOS A TOKIO 213 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 TALLER SUMA 214 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 Volví. 215 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - Bienvenida. - Hola. 216 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 Hola, bienvenida. 217 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 Kai, buen trabajo hoy. 218 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 Terminamos con las entregas. Ve a descansar. 219 00:21:27,583 --> 00:21:29,791 - Está bien. - La comida está lista. 220 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 Después como. 221 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 Me preocupa un poco la afinación. 222 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 ¿Me das una mano? 223 00:21:38,416 --> 00:21:40,083 - La suspensión... - Ten. 224 00:21:42,208 --> 00:21:44,250 Estoy ocupado. Hazlo tú misma. 225 00:21:44,750 --> 00:21:45,958 Calma, calma. 226 00:21:45,958 --> 00:21:47,500 Pero tiene razón. 227 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 Puedes hacerlo sola, ¿no? 228 00:22:07,875 --> 00:22:11,000 Puntos, puntos, puntos. 229 00:22:12,458 --> 00:22:15,500 Tokio, un grupo de datos de localización. 230 00:22:18,125 --> 00:22:21,333 Una ciudad en donde se optimizan los datos compartidos. 231 00:22:23,625 --> 00:22:27,875 Y, dentro de esa ciudad, hay una nube de puntos no optimizada. 232 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 Kai, ¿adónde vas? 233 00:22:38,708 --> 00:22:39,791 Aún no lo sé. 234 00:22:47,916 --> 00:22:48,791 Me voy. 235 00:23:17,708 --> 00:23:21,750 Por ahora, en esta ciudad, me dejaré llevar por el viento. 236 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 Por el camino que quiero recorrer. 237 00:25:53,250 --> 00:25:57,250 Subtítulos: María Celeste Dondi