1
00:00:34,791 --> 00:00:36,000
Listo.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
DESCARGANDO...
3
00:00:37,208 --> 00:00:38,208
Lo logré.
4
00:00:40,583 --> 00:00:42,333
Busca el 20 de junio.
5
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
¿A qué hora?
6
00:00:44,666 --> 00:00:46,416
Alrededor de las 9:00 p.m.
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Figuran las 9:20 p.m.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,291
Debe ser esto, pero está dañado.
9
00:00:52,791 --> 00:00:55,041
Debemos restaurar los fragmentos, ¿no?
10
00:00:55,041 --> 00:00:57,958
Sí, si estoy en lo cierto.
11
00:00:59,916 --> 00:01:01,125
Por lo general,
12
00:01:01,125 --> 00:01:04,708
los errores detectados por el Muro
los revisa un funcionario
13
00:01:04,708 --> 00:01:08,625
y, si todo está bien, se procesan
como una fluctuación del sistema
14
00:01:08,625 --> 00:01:10,875
y se borran de la base de datos.
15
00:01:13,000 --> 00:01:17,791
Ya veo por qué Ieuji dijo que ellos
se encargarían del incidente del niño.
16
00:01:19,833 --> 00:01:23,916
Pero es imposible borrar del todo
la memoria caché del Muro.
17
00:01:23,916 --> 00:01:27,250
Si pudiéramos extraer
esos fragmentos y restaurarlos,
18
00:01:27,250 --> 00:01:31,833
probaríamos que Ieuji borraba a su antojo
a aquellos sin etiqueta.
19
00:01:33,750 --> 00:01:34,958
¿Pudiste, Watari?
20
00:01:37,625 --> 00:01:42,041
¡Bingo! ¡Hay registros que coinciden
con la etiqueta del dueño del libro!
21
00:01:42,041 --> 00:01:42,958
¡Excelente!
22
00:01:42,958 --> 00:01:46,125
Significa que podemos usar
ese libro como evidencia.
23
00:01:46,125 --> 00:01:47,958
Es muy pronto para celebrar.
24
00:01:49,666 --> 00:01:54,041
{\an8}Podrían arrestarlos y borrar los datos
en cualquier momento.
25
00:01:54,041 --> 00:01:56,583
{\an8}Debemos entregarlo lo antes posible.
26
00:01:57,750 --> 00:02:01,083
- A eso nos dedicamos.
- No es una entrega cualquiera.
27
00:02:01,083 --> 00:02:02,458
REGISTRO DE ENTREGAS
28
00:02:02,458 --> 00:02:06,083
Deben descargarlo en el servidor
del Ministerio Digital.
29
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Vámonos.
30
00:02:18,583 --> 00:02:21,916
Dios mío, esto es una locura.
31
00:02:22,916 --> 00:02:26,125
No puedo creer que intenten burlar
al sistema de Tokio.
32
00:02:33,708 --> 00:02:35,333
{\an8}NIVEL DE EFICIENCIA: 99,97 %
33
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
SIN DATOS
34
00:02:41,041 --> 00:02:42,208
¿Dónde?
35
00:02:42,916 --> 00:02:44,458
¿Dónde están?
36
00:02:45,208 --> 00:02:47,500
Escuchen. El plan es simple.
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,958
Spoke y Watari reunirán datos.
38
00:02:49,958 --> 00:02:53,708
Kai y Hugo entregarán las pruebas
y los datos en el ministerio.
39
00:02:55,833 --> 00:02:57,125
¿Te duele, Hugo?
40
00:02:57,625 --> 00:02:58,458
Estoy bien.
41
00:02:58,958 --> 00:03:01,583
- ¡Ya verá de qué somos capaces!
- Sí.
42
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
TRANSFIRIENDO...
43
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Terminamos con el Este. Vayan al Medio.
44
00:03:15,500 --> 00:03:18,375
Watari, Spoke, reúnanse con Hugo.
45
00:03:18,375 --> 00:03:20,750
- Entendido.
- Crucen el Muro juntos.
46
00:03:20,750 --> 00:03:24,083
Las fallas del sistema
en el Distrito Medio son mínimas.
47
00:03:24,083 --> 00:03:26,708
No les será fácil cruzar el Muro.
48
00:03:27,500 --> 00:03:31,250
Adelante. Hay que intentarlo.
49
00:03:34,250 --> 00:03:35,375
Kai, depende de ti.
50
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
Aquí va.
51
00:03:52,916 --> 00:03:54,375
DETECTADO
52
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
Las encontré.
53
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
ENCONTRADO
54
00:03:58,708 --> 00:03:59,625
Los encontraron.
55
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
¿Ya los atraparon?
56
00:04:02,500 --> 00:04:05,833
Lo siento.
La precisión del escáner aumentó.
57
00:04:05,833 --> 00:04:07,541
Estamos preparados.
58
00:04:08,125 --> 00:04:09,958
Ya vienen los rastreadores.
59
00:04:09,958 --> 00:04:12,166
Spoke, Watari, distráiganlos.
60
00:04:12,166 --> 00:04:14,208
Hugo, Kai, sigan.
61
00:04:20,666 --> 00:04:23,000
¿Adónde van?
62
00:04:53,000 --> 00:04:53,875
Hugo.
63
00:04:56,500 --> 00:04:57,541
Nos alcanzan.
64
00:04:57,541 --> 00:05:00,416
Hay un callejón adelante, a tu izquierda.
65
00:05:00,416 --> 00:05:01,583
Ve ahí.
66
00:05:09,500 --> 00:05:10,416
TRANSFIRIENDO...
67
00:05:41,291 --> 00:05:42,125
¡Sí!
68
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
- ¡Genial!
- ¡Genial!
69
00:05:47,250 --> 00:05:49,166
Watari, sigue recopilando datos.
70
00:05:49,750 --> 00:05:51,916
¡Hugo y Kai, rápido, vayan al Oeste!
71
00:05:54,208 --> 00:05:55,625
¿Se dirigen al Oeste?
72
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Transmisión interrumpida
de los objetivos perseguidos.
73
00:05:58,916 --> 00:06:02,625
- ¿Cuál es su contenido?
- Desconocido, archivo encriptado.
74
00:06:02,625 --> 00:06:04,291
Pero archivos idénticos
75
00:06:04,291 --> 00:06:07,375
se envían de forma intermitente
a Kai Koguma.
76
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
ENCONTRADO
77
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
ENCONTRADO
78
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
¿Datos sobre el Muro?
79
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
No puede ser.
80
00:06:22,000 --> 00:06:26,333
Los objetivos hackean los datos del Muro.
Posible ataque terrorista.
81
00:06:26,333 --> 00:06:28,916
Despliegue de medidas antiterroristas.
82
00:06:29,416 --> 00:06:31,416
Activando medidas antiterroristas.
83
00:06:33,833 --> 00:06:37,083
Malditas hienas,
siempre hurgando en la basura.
84
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
Finalmente, llegamos al Oeste, Kai.
85
00:06:39,708 --> 00:06:43,458
¿Qué hacemos? Si cruzamos el Muro,
volverán los rastreadores.
86
00:06:43,458 --> 00:06:45,250
Tenemos que pasar igual.
87
00:06:45,916 --> 00:06:47,125
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
88
00:06:48,666 --> 00:06:51,583
Tenías tanto miedo
en tus primeras entregas.
89
00:06:52,166 --> 00:06:54,750
- Y mírate ahora.
- ¡Cállate!
90
00:07:00,333 --> 00:07:01,208
Las calles...
91
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
¡Se están moviendo!
92
00:07:10,000 --> 00:07:12,083
¡Es como el Circuito Tokio!
93
00:07:19,333 --> 00:07:21,541
Esa maldita Ieuji...
94
00:07:22,041 --> 00:07:24,041
¿Qué cree que está haciendo?
95
00:07:25,750 --> 00:07:29,416
Esas carreras son pruebas
para situaciones de emergencia,
96
00:07:30,041 --> 00:07:33,250
para eliminar a insectos como ustedes.
97
00:07:36,541 --> 00:07:38,208
Maldita sea, no hay forma.
98
00:07:41,791 --> 00:07:42,875
¿Aquí también?
99
00:07:46,750 --> 00:07:49,375
- Está bien. Pasemos por aquí.
- ¿Qué?
100
00:07:51,875 --> 00:07:53,958
¡Aquí vamos!
101
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
¡Vaya! ¿Qué sigue?
102
00:07:57,708 --> 00:07:59,208
La autovía se extenderá.
103
00:07:59,208 --> 00:08:01,541
¿La autovía? Pero ¿dónde?
104
00:08:08,375 --> 00:08:11,291
¿Puedes ver
el próximo movimiento del sistema?
105
00:08:24,791 --> 00:08:26,041
¡Sigue adelante!
106
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
¡Eres increíble, Kai!
107
00:08:29,625 --> 00:08:32,958
¡Este es el viaje más emocionante
de mi vida!
108
00:08:41,041 --> 00:08:42,375
Muy bien.
109
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
¡Sigan adelante!
110
00:08:45,416 --> 00:08:49,458
DETECTADO
111
00:08:54,333 --> 00:08:56,250
Como pensé, todos ustedes...
112
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
no son adecuados...
113
00:09:08,166 --> 00:09:10,375
para esta ciudad.
114
00:09:30,041 --> 00:09:30,875
¿Qué?
115
00:09:36,166 --> 00:09:37,541
¡Kai! ¡Hugo!
116
00:09:50,750 --> 00:09:53,875
¿Está dispuesta a llegar tan lejos?
117
00:09:55,083 --> 00:09:58,708
Eliminar a los individuos
que se desvían del sistema
118
00:09:58,708 --> 00:10:02,833
es el camino más corto
hacia la optimización urbana.
119
00:10:28,750 --> 00:10:31,666
¿Hugo? ¿Watari?
120
00:10:40,333 --> 00:10:41,500
¿Spoke?
121
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Hugo, ¿qué haces?
122
00:10:54,958 --> 00:10:57,666
Esta ciudad se ha vuelto muy práctica.
123
00:10:58,166 --> 00:10:59,625
No necesitamos motos.
124
00:10:59,625 --> 00:11:01,000
¿Qué dices?
125
00:11:01,500 --> 00:11:03,458
¿Con qué harás las entregas?
126
00:11:03,458 --> 00:11:06,875
¿Acaso no íbamos a entregar
nuestros corazones?
127
00:11:06,875 --> 00:11:08,375
¡No es tan fácil!
128
00:11:08,375 --> 00:11:09,291
¿Qué?
129
00:11:09,291 --> 00:11:13,250
Ya viste lo que pasa
cuando andamos libremente por la ciudad.
130
00:11:13,250 --> 00:11:15,208
El taller estaba en peligro.
131
00:11:15,208 --> 00:11:16,791
Incluso aquel niño fue...
132
00:11:18,750 --> 00:11:20,125
¿Por qué conduces?
133
00:11:24,583 --> 00:11:25,583
¿Por qué motos?
134
00:11:27,625 --> 00:11:28,833
¿Qué?
135
00:11:36,750 --> 00:11:37,666
Basta.
136
00:11:49,041 --> 00:11:49,875
¡Hugo!
137
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
Aguanta.
138
00:11:58,708 --> 00:12:00,291
Yo seguiré.
139
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Tomaré prestada tu moto.
140
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Pediré ayuda, así que espera aquí.
141
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
Nadie puede moverse ahora.
142
00:12:13,291 --> 00:12:14,291
No te preocupes.
143
00:12:28,041 --> 00:12:29,250
Kai.
144
00:12:29,833 --> 00:12:30,666
Esa moto...
145
00:12:31,166 --> 00:12:32,666
devuélvemela.
146
00:12:34,125 --> 00:12:34,958
Sí.
147
00:12:49,333 --> 00:12:50,625
¡Vamos, Kai!
148
00:12:57,416 --> 00:12:59,708
¡Maldita mocosa!
149
00:13:05,333 --> 00:13:07,708
No hay un solo camino en esta ciudad...
150
00:13:13,041 --> 00:13:16,541
en el que puedas andar.
151
00:13:19,875 --> 00:13:24,166
{\an8}Ataque terrorista en curso
contra el Ministerio Digital.
152
00:13:24,166 --> 00:13:25,791
{\an8}Desplieguen las defensas.
153
00:13:26,291 --> 00:13:27,458
{\an8}- ¡Cierren!
- Sí.
154
00:13:28,750 --> 00:13:30,208
{\an8}¡Kai, es muy arriesgado!
155
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
¡Te atraparán!
156
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Hizo su propio camino.
157
00:14:00,708 --> 00:14:02,250
¿Lo está controlando?
158
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
¿Puede hacer esas cosas?
159
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Oye, amigo. ¿Quieres que te lleve?
160
00:14:20,250 --> 00:14:21,458
Kai, tú...
161
00:14:30,958 --> 00:14:34,750
Pero amo cuando agarro el manubrio
y siento que tengo el control.
162
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
¿Qué intenta hacer?
163
00:14:48,833 --> 00:14:52,500
Tomó el control de Tokio.
164
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
Es ahí.
165
00:15:01,291 --> 00:15:02,458
Esto...
166
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
acabará con todo.
167
00:15:10,625 --> 00:15:14,125
¿Acaso crees que eso basta para detenerme?
168
00:15:19,541 --> 00:15:20,791
ENCONTRADO
169
00:15:22,416 --> 00:15:25,375
Yo también quería andar en moto.
170
00:15:26,958 --> 00:15:28,000
Aun sin etiqueta.
171
00:15:29,083 --> 00:15:32,083
Avanzar sin que nadie me detenga.
172
00:15:39,625 --> 00:15:41,125
Mami, ¿qué es eso?
173
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Irregularidad detectada en Rastreabilidad.
174
00:15:53,291 --> 00:15:56,250
Error del sistema.
175
00:17:19,125 --> 00:17:20,250
Kai Koguma.
176
00:17:22,333 --> 00:17:24,375
¿Qué haces?
177
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
{\an8}SUBIENDO...
178
00:17:38,083 --> 00:17:38,916
COMPLETADO
179
00:17:41,708 --> 00:17:42,583
ACCESO DENEGADO
180
00:17:51,500 --> 00:17:52,625
REINICIANDO
181
00:17:52,625 --> 00:17:53,666
{\an8}REGISTRO DE ENTREGAS
182
00:17:53,666 --> 00:17:54,625
Una entrega.
183
00:18:00,208 --> 00:18:01,333
Para ti.
184
00:18:14,666 --> 00:18:15,625
¿Lo logró?
185
00:18:34,708 --> 00:18:37,166
Bien hecho, Kai.
186
00:18:44,250 --> 00:18:46,833
{\an8}La anómala transformación
vista el otro día
187
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
{\an8}ha sido denominada
Incidente Turbulento de Tokio.
188
00:18:49,541 --> 00:18:54,458
{\an8}El Ministerio Digital ha anunciado
que fue un error básico del sistema.
189
00:18:55,916 --> 00:18:59,333
El sistema ya fue restaurado
y funciona con normalidad.
190
00:19:14,375 --> 00:19:15,375
SALIDAS
191
00:19:24,250 --> 00:19:26,291
¿Ahora qué quieres de mí?
192
00:19:26,791 --> 00:19:30,958
Antes de que te vayas,
quería preguntarte por qué lo hiciste.
193
00:19:31,958 --> 00:19:34,208
Un funcionario tiene un solo objetivo.
194
00:19:34,708 --> 00:19:37,500
Hacer de esta ciudad un lugar mejor.
195
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
¿Dices eso después de ser cómplice
de tráfico de drogas?
196
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Ha muerto gente. Incluso niños.
197
00:19:44,625 --> 00:19:49,333
Esa fue la mejor manera
de optimizar esta ciudad.
198
00:19:50,583 --> 00:19:55,458
Para frenar el caos de esta ciudad,
se requería ajustar el sistema.
199
00:19:55,958 --> 00:20:00,541
Narcóticos ni siquiera puede rastrear
a un traficante. Pensé que entenderías.
200
00:20:02,416 --> 00:20:06,250
Me enferma que la criminal
que manejaba la ciudad a su antojo
201
00:20:06,250 --> 00:20:08,000
salga impune.
202
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Esta decisión también la tomó el sistema.
203
00:20:11,541 --> 00:20:15,666
Enjuiciarme sería un esfuerzo inútil.
Esa fue la razón.
204
00:20:16,916 --> 00:20:20,875
Ahora que eres libre,
muero por saber qué vas a hacer.
205
00:20:21,750 --> 00:20:23,333
Aunque sea libre,
206
00:20:23,833 --> 00:20:28,125
no tengo un algoritmo
para celebrar algo así.
207
00:20:29,208 --> 00:20:31,666
Tal vez podrías sugerirme uno.
208
00:20:33,791 --> 00:20:35,958
Como si yo tuviera algo así.
209
00:20:36,750 --> 00:20:38,416
Eso lo decides tú.
210
00:20:40,000 --> 00:20:41,125
Tienes razón.
211
00:20:42,291 --> 00:20:43,166
Adiós.
212
00:20:55,375 --> 00:20:59,583
BIENVENIDOS A TOKIO
213
00:21:11,791 --> 00:21:13,166
TALLER SUMA
214
00:21:16,958 --> 00:21:18,083
Volví.
215
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
- Bienvenida.
- Hola.
216
00:21:20,250 --> 00:21:21,583
Hola, bienvenida.
217
00:21:22,291 --> 00:21:24,208
Kai, buen trabajo hoy.
218
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
Terminamos con las entregas.
Ve a descansar.
219
00:21:27,583 --> 00:21:29,791
- Está bien.
- La comida está lista.
220
00:21:29,791 --> 00:21:31,083
Después como.
221
00:21:32,208 --> 00:21:34,833
Me preocupa un poco la afinación.
222
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
¿Me das una mano?
223
00:21:38,416 --> 00:21:40,083
- La suspensión...
- Ten.
224
00:21:42,208 --> 00:21:44,250
Estoy ocupado. Hazlo tú misma.
225
00:21:44,750 --> 00:21:45,958
Calma, calma.
226
00:21:45,958 --> 00:21:47,500
Pero tiene razón.
227
00:21:51,666 --> 00:21:53,291
Puedes hacerlo sola, ¿no?
228
00:22:07,875 --> 00:22:11,000
Puntos, puntos, puntos.
229
00:22:12,458 --> 00:22:15,500
Tokio, un grupo de datos de localización.
230
00:22:18,125 --> 00:22:21,333
Una ciudad en donde se optimizan
los datos compartidos.
231
00:22:23,625 --> 00:22:27,875
Y, dentro de esa ciudad,
hay una nube de puntos no optimizada.
232
00:22:33,875 --> 00:22:36,291
Kai, ¿adónde vas?
233
00:22:38,708 --> 00:22:39,791
Aún no lo sé.
234
00:22:47,916 --> 00:22:48,791
Me voy.
235
00:23:17,708 --> 00:23:21,750
Por ahora, en esta ciudad,
me dejaré llevar por el viento.
236
00:23:24,458 --> 00:23:26,666
Por el camino que quiero recorrer.
237
00:25:53,250 --> 00:25:57,250
Subtítulos: María Celeste Dondi