1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 Listo. 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 DESCARGANDO... 3 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Lo tengo. 4 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 Comprueba el 20 de junio. 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 ¿A qué hora? 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,416 Alrededor de las 21:00. 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Hay algo a las 21:20. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,291 Tal vez sea esto, pero está dañado. 9 00:00:52,958 --> 00:00:57,958 - Hay que restaurar los fragmentos, ¿no? - Sí, si mi intuición no falla. 10 00:00:59,916 --> 00:01:01,125 Normalmente, 11 00:01:01,125 --> 00:01:04,916 un funcionario controla los errores detectados por el Muro 12 00:01:04,916 --> 00:01:08,625 y, si todo está bien, se considera una fluctuación del sistema 13 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 y se borra de la base de datos. 14 00:01:13,000 --> 00:01:17,791 A eso se refería Ieuji cuando dijo que se ocupó de aquel niño. 15 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 Pero es imposible borrar por completo la caché que queda en el Muro. 16 00:01:23,916 --> 00:01:26,833 Si extraemos esos fragmentos y los restauramos, 17 00:01:27,333 --> 00:01:31,833 podríamos demostrar que Ieuji borraba inidentificados arbitrariamente. 18 00:01:33,791 --> 00:01:34,958 ¿Ha habido suerte? 19 00:01:37,625 --> 00:01:38,916 ¡Bingo! 20 00:01:38,916 --> 00:01:42,041 ¡Hay coincidencias con el propietario del libro! 21 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 ¡Muy bien! 22 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 Es decir, podemos usar ese libro como prueba. 23 00:01:46,125 --> 00:01:48,375 Es demasiado pronto para celebrarlo. 24 00:01:49,666 --> 00:01:51,458 Podrían arrestaros 25 00:01:51,458 --> 00:01:54,041 {\an8}y borrar los datos en cualquier momento. 26 00:01:54,041 --> 00:01:56,583 {\an8}Tenemos que entregar esto cuanto antes. 27 00:01:57,708 --> 00:02:01,083 - Es nuestra especialidad. - No es una entrega cualquiera. 28 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 REGISTRO DE ENTREGAS 29 00:02:02,458 --> 00:02:06,083 Hay que subir esto a los servidores del Ministerio Digital. 30 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Vamos. 31 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 ¡Dios, esto es una locura! 32 00:02:23,000 --> 00:02:26,375 No me puedo creer que vayas a burlar a Traceability. 33 00:02:33,708 --> 00:02:35,333 {\an8}NIVEL DE EFICIENCIA: 99,97 % 34 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 SIN DATOS 35 00:02:41,041 --> 00:02:42,208 ¿Dónde? 36 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 ¿Dónde se han metido? 37 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 Escuchad. El plan es sencillo. 38 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 Spoke y Watari recopilarán los datos. 39 00:02:49,958 --> 00:02:54,291 Kai y Hugo entregarán las pruebas y los datos al Ministerio Digital. 40 00:02:55,833 --> 00:02:57,125 ¿Te duele, Hugo? 41 00:02:57,625 --> 00:02:58,458 Estoy bien. 42 00:02:58,958 --> 00:03:02,083 - ¡Le daremos en todas las narices, Kai! - Sí. 43 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 TRANSFIRIENDO... 44 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Tenemos datos del Este. Id a Central. 45 00:03:15,500 --> 00:03:18,250 Watari. Spoke. Reuníos con Hugo. 46 00:03:18,250 --> 00:03:19,166 Recibido. 47 00:03:19,166 --> 00:03:20,750 Cruzad el Muro juntos. 48 00:03:20,750 --> 00:03:23,958 Las lagunas de Traceability en Central son mínimas. 49 00:03:23,958 --> 00:03:26,708 No será fácil cruzar el Muro. 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,333 ¡Venga! 51 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 Habrá que intentarlo. 52 00:03:34,250 --> 00:03:35,458 Kai, cuento contigo. 53 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 ¡Aquí va! 54 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 DETECTADO 55 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 Aquí estáis. 56 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 ENCONTRADO 57 00:03:58,125 --> 00:03:59,625 Os ha encontrado. 58 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 ¿Os han pillado ya? 59 00:04:02,500 --> 00:04:05,833 Lo siento. La precisión del escáner ha aumentado. 60 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 Estamos listos para esto. 61 00:04:08,125 --> 00:04:09,958 Vienen los rastreadores. 62 00:04:09,958 --> 00:04:11,750 Spoke y Watari, distraedlos. 63 00:04:12,250 --> 00:04:14,208 Hugo y Kai, seguid adelante. 64 00:04:20,666 --> 00:04:23,000 ¿Adónde os dirigís? 65 00:04:52,791 --> 00:04:53,875 Hugo. 66 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 Nos alcanzan. 67 00:04:57,541 --> 00:05:00,416 Hay un pequeño callejón a tu izquierda. 68 00:05:00,416 --> 00:05:01,583 Entra ahí. 69 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 TRANSFIRIENDO... 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 ¡Bien! 71 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 - ¡Muy bien! - ¡Muy bien! 72 00:05:47,250 --> 00:05:49,166 Watari, sigue recopilando datos. 73 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 ¡Hugo y Kai, deprisa, id al Oeste! 74 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 ¿Se dirigen al Oeste? 75 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Detectado desvío de transmisión en los objetivos. 76 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - ¿Sus contenidos? - Desconocidos por encriptación. 77 00:06:02,625 --> 00:06:07,375 Pero se envían archivos del mismo tamaño de forma intermitente a Kai Koguma. 78 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 ENCONTRADO 79 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 ENCONTRADO 80 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 ¿Datos del Muro? 81 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 No puede ser. 82 00:06:22,000 --> 00:06:24,833 Son sospechosos de hackear el Muro. 83 00:06:24,833 --> 00:06:26,333 Posiblemente terrorismo. 84 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 Solicito urgentemente medidas antiterroristas. 85 00:06:29,333 --> 00:06:31,416 Cambio a medidas antiterroristas. 86 00:06:33,833 --> 00:06:37,083 Esas malditas hienas, buscando en la basura. 87 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 Estamos por fin en el Oeste, Kai. 88 00:06:39,708 --> 00:06:40,708 ¿Qué hacemos? 89 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 Podrían repelernos si cruzamos el Muro. 90 00:06:43,375 --> 00:06:45,250 Habrá que encontrar un atajo. 91 00:06:45,916 --> 00:06:47,125 - ¿Eh? - ¿Qué pasa? 92 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 Antes te daban miedo las entregas fallidas 93 00:06:51,583 --> 00:06:53,833 y ahora hablas como una profesional. 94 00:06:53,833 --> 00:06:54,750 Cállate. 95 00:07:00,333 --> 00:07:01,250 Las carreteras... 96 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 ¡Se mueven! 97 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 ¡Como en el Tokyo Warp! 98 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 Esa maldita Ieuji... 99 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 ¿Qué se cree que está haciendo? 100 00:07:25,750 --> 00:07:29,958 Esas carreras siempre han sido pruebas para situaciones de emergencia, 101 00:07:29,958 --> 00:07:33,250 para purgar bichos como vosotros. 102 00:07:36,541 --> 00:07:38,208 Mierda, no sirve de nada. 103 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 ¿Aquí también? 104 00:07:46,750 --> 00:07:49,375 - Tranquilo. Atajaremos por aquí. - ¿Qué? 105 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 ¡Allá vamos! 106 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 ¡Hala! ¿Y ahora qué? 107 00:07:57,666 --> 00:07:59,208 La autopista se extenderá. 108 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 ¿La autopista? Pero ¿dónde? 109 00:08:08,458 --> 00:08:11,333 ¿Ves el siguiente movimiento del sistema? 110 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 ¡Sigue adelante! 111 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 Eres increíble, Kai. 112 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 ¡Este es el viaje en moto más emocionante de mi vida! 113 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 ¡Genial! 114 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 ¡Sigue adelante! 115 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 DETECTADO 116 00:08:54,333 --> 00:08:56,250 Tal como pensaba, no sois... 117 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 aptos... 118 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 para esta ciudad. 119 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 ¿Qué? 120 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 ¡Kai! ¡Hugo! 121 00:09:50,750 --> 00:09:53,875 Y pensar que llegaría tan lejos... 122 00:09:55,083 --> 00:09:58,708 Manejar a la gente que se desvía del sistema 123 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 es la ruta más corta hacia la optimización urbana. 124 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 ¿Hugo? ¿Watari? 125 00:10:40,333 --> 00:10:41,500 ¿Spoke? 126 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 Hugo, ¿qué haces? 127 00:10:54,958 --> 00:10:57,666 Esta ciudad se ha vuelto muy accesible. 128 00:10:58,166 --> 00:10:59,625 No hace falta una moto. 129 00:10:59,625 --> 00:11:03,458 ¿Lo dices en serio? ¿No la necesitas para las entregas? 130 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 ¿No íbamos a agarrar el manillar y entregar el corazón? 131 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 ¡No es tan fácil! 132 00:11:08,375 --> 00:11:09,291 ¿Cómo? 133 00:11:09,291 --> 00:11:13,250 Ya has visto lo que pasa cuando vas libremente por la ciudad. 134 00:11:13,250 --> 00:11:17,208 El taller estaba en peligro. Incluso el niño que entregamos... 135 00:11:18,750 --> 00:11:20,208 ¿Por qué montas? 136 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 ¿Por qué motos? 137 00:11:27,625 --> 00:11:28,833 ¿Qué? 138 00:11:36,750 --> 00:11:37,666 Alto ahí. 139 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 ¡Hugo! 140 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 Aguanta. 141 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Voy a seguir adelante. 142 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Préstame tu moto. 143 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Pediré ayuda, espera aquí. 144 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Aquí no hay nadie que pueda moverse. 145 00:12:13,291 --> 00:12:14,750 No te preocupes. 146 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 ¡Kai! 147 00:12:29,833 --> 00:12:30,666 Esa moto... 148 00:12:31,166 --> 00:12:33,083 Más vale que la devuelvas. 149 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Descuida. 150 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 ¡Vamos, Kai! 151 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 ¡Esa maldita mocosa! 152 00:13:05,333 --> 00:13:07,125 En esta ciudad... 153 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 ¡no deberíais ir por ninguna carretera! 154 00:13:19,875 --> 00:13:24,166 {\an8}Ataque terrorista en el Ministerio Digital y el Departamento de Justicia. 155 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 {\an8}Preparad el sistema de defensa. 156 00:13:26,208 --> 00:13:28,250 {\an8}- ¡Cerrad las puertas! - Recibido. 157 00:13:28,750 --> 00:13:31,750 {\an8}¡Es demasiado imprudente! ¡Te derribarán! 158 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Ha creado su propia carretera. 159 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 ¿Controla la carretera? 160 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 ¿Puede hacer algo así? 161 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Hola, tío. ¿Te llevo? 162 00:14:20,208 --> 00:14:21,458 Kai, eres... 163 00:14:30,958 --> 00:14:34,750 Me flipa cuando agarro el manillar y siento que tengo el control. 164 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 ¿Qué intenta hacer? 165 00:14:48,833 --> 00:14:52,500 Está dominando Tokio. 166 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 Es ahí. 167 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 Esto... 168 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 le pondrá fin. 169 00:15:10,625 --> 00:15:14,125 ¿Crees que te permitiría detenerme? 170 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 Yo también solo quería montar en moto. 171 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Incluso sin etiqueta. 172 00:15:29,000 --> 00:15:32,083 Siguiendo adelante sin que nadie me detuviera. 173 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 Mamá, ¿qué es eso? 174 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Detectada irregularidad en Traceability. 175 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 Error del sistema. 176 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Kai Koguma. 177 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 ¿Qué haces? 178 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}SUBIENDO... 179 00:17:41,666 --> 00:17:42,583 ACCESO DENEGADO 180 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 REINICIANDO 181 00:17:52,625 --> 00:17:53,666 {\an8}REGISTRO DE ENTREGAS 182 00:17:53,666 --> 00:17:54,625 Una entrega... 183 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 para ti. 184 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 ¿Lo ha conseguido? 185 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 Así se hace, Kai. 186 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 {\an8}A la inusual transformación del otro día 187 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 {\an8}se le ha denominado "El Caos de Tokio". 188 00:18:49,541 --> 00:18:54,458 {\an8}El Ministerio Digital ha anunciado que fue un error básico del sistema. 189 00:18:55,916 --> 00:18:59,333 Ya ha sido restaurado y funciona con normalidad. 190 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 ¿Necesitabas algo de mí? 191 00:19:26,791 --> 00:19:30,958 Antes de que te vayas, quería preguntarte cuál era tu intención. 192 00:19:32,083 --> 00:19:34,541 Una funcionaria tiene un solo objetivo. 193 00:19:34,541 --> 00:19:37,500 Solo intenté hacer de esta ciudad un lugar mejor. 194 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 ¿Puedes decir eso después de ayudar y ser cómplice del narcotráfico? 195 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 Ha muerto gente. Incluso niños. 196 00:19:44,625 --> 00:19:49,250 Esa era la mejor manera de optimizar esta ciudad. 197 00:19:50,583 --> 00:19:52,916 Para controlar su arbitrariedad, 198 00:19:52,916 --> 00:19:55,458 hubo que ajustar el sistema de la ciudad. 199 00:19:55,958 --> 00:19:58,791 No podéis rastrear ni a un traficante. 200 00:19:58,791 --> 00:20:00,541 Pensé que lo entenderíais. 201 00:20:02,416 --> 00:20:06,208 No puedo creer que quien controlaba la ciudad arbitrariamente 202 00:20:06,208 --> 00:20:08,000 esté quedando impune. 203 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 Esta decisión también la tomó el sistema. 204 00:20:11,541 --> 00:20:15,666 Manejarme a mí sería una carga excesiva. Esa fue la razón. 205 00:20:16,916 --> 00:20:20,875 Ahora que eres libre, me muero por saber qué harás ahora. 206 00:20:21,750 --> 00:20:23,333 Aunque sea libre, 207 00:20:23,833 --> 00:20:28,125 no tengo un algoritmo para celebrar tal cosa. 208 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 Quizá podrías sugerirme una manera. 209 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 Como si yo tuviera esa capacidad. 210 00:20:36,750 --> 00:20:38,416 Eso debes decidirlo tú. 211 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 Tienes razón. 212 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 Adiós. 213 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 {\an8}BIENVENIDOS A TOKIO 214 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 {\an8}TALLER SUMA 215 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 Ya estoy aquí. 216 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - Bienvenida a casa. - Hola. 217 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 Ah, bienvenidos. 218 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 Kai, muy buen trabajo. 219 00:21:24,833 --> 00:21:27,583 Ya no hay más entregas hoy. Ve a descansar. 220 00:21:27,583 --> 00:21:29,791 - Vale. - La comida está lista. 221 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 Comeré algo luego. 222 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 Me preocupa un poco la puesta a punto. 223 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 ¿Podríais ayudarme un poco? 224 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 - La suspensión... - Toma. 225 00:21:42,208 --> 00:21:44,250 Yo estoy liado. Hazlo tú. 226 00:21:44,750 --> 00:21:45,958 A ver, a ver. 227 00:21:45,958 --> 00:21:47,500 Pero tiene razón. 228 00:21:51,666 --> 00:21:53,708 Ahora puedes hacerlo sola, ¿no? 229 00:22:07,875 --> 00:22:11,000 Puntos, puntos, puntos. 230 00:22:12,458 --> 00:22:15,500 Tokio, un cúmulo de datos de ubicación. 231 00:22:18,125 --> 00:22:21,250 Una ciudad donde se optimizan todos los datos. 232 00:22:23,625 --> 00:22:27,875 Y dentro de esa ciudad hay una nube de puntos sin optimizar. 233 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 Kai, ¿adónde vas? 234 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 Aún no lo he decidido. 235 00:22:47,916 --> 00:22:48,791 Me marcho. 236 00:23:17,750 --> 00:23:21,750 De momento, en esta ciudad, viajaré con el viento. 237 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 Por el camino que yo elija. 238 00:25:53,250 --> 00:25:57,250 Subtítulos: Carlos Ibero