1
00:00:34,791 --> 00:00:36,000
Listo.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
DESCARGANDO...
3
00:00:37,208 --> 00:00:38,208
Lo tengo.
4
00:00:40,583 --> 00:00:42,333
Comprueba el 20 de junio.
5
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
¿A qué hora?
6
00:00:44,791 --> 00:00:46,416
Alrededor de las 21:00.
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Hay algo a las 21:20.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,291
Tal vez sea esto, pero está dañado.
9
00:00:52,958 --> 00:00:57,958
- Hay que restaurar los fragmentos, ¿no?
- Sí, si mi intuición no falla.
10
00:00:59,916 --> 00:01:01,125
Normalmente,
11
00:01:01,125 --> 00:01:04,916
un funcionario controla
los errores detectados por el Muro
12
00:01:04,916 --> 00:01:08,625
y, si todo está bien,
se considera una fluctuación del sistema
13
00:01:08,625 --> 00:01:10,875
y se borra de la base de datos.
14
00:01:13,000 --> 00:01:17,791
A eso se refería Ieuji
cuando dijo que se ocupó de aquel niño.
15
00:01:19,833 --> 00:01:23,916
Pero es imposible borrar por completo
la caché que queda en el Muro.
16
00:01:23,916 --> 00:01:26,833
Si extraemos esos fragmentos
y los restauramos,
17
00:01:27,333 --> 00:01:31,833
podríamos demostrar que Ieuji
borraba inidentificados arbitrariamente.
18
00:01:33,791 --> 00:01:34,958
¿Ha habido suerte?
19
00:01:37,625 --> 00:01:38,916
¡Bingo!
20
00:01:38,916 --> 00:01:42,041
¡Hay coincidencias
con el propietario del libro!
21
00:01:42,041 --> 00:01:42,958
¡Muy bien!
22
00:01:42,958 --> 00:01:46,125
Es decir, podemos usar
ese libro como prueba.
23
00:01:46,125 --> 00:01:48,375
Es demasiado pronto para celebrarlo.
24
00:01:49,666 --> 00:01:51,458
Podrían arrestaros
25
00:01:51,458 --> 00:01:54,041
{\an8}y borrar los datos en cualquier momento.
26
00:01:54,041 --> 00:01:56,583
{\an8}Tenemos que entregar esto cuanto antes.
27
00:01:57,708 --> 00:02:01,083
- Es nuestra especialidad.
- No es una entrega cualquiera.
28
00:02:01,083 --> 00:02:02,458
REGISTRO DE ENTREGAS
29
00:02:02,458 --> 00:02:06,083
Hay que subir esto
a los servidores del Ministerio Digital.
30
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Vamos.
31
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
¡Dios, esto es una locura!
32
00:02:23,000 --> 00:02:26,375
No me puedo creer
que vayas a burlar a Traceability.
33
00:02:33,708 --> 00:02:35,333
{\an8}NIVEL DE EFICIENCIA: 99,97 %
34
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
SIN DATOS
35
00:02:41,041 --> 00:02:42,208
¿Dónde?
36
00:02:42,916 --> 00:02:44,458
¿Dónde se han metido?
37
00:02:45,208 --> 00:02:47,500
Escuchad. El plan es sencillo.
38
00:02:47,500 --> 00:02:49,958
Spoke y Watari recopilarán los datos.
39
00:02:49,958 --> 00:02:54,291
Kai y Hugo entregarán las pruebas
y los datos al Ministerio Digital.
40
00:02:55,833 --> 00:02:57,125
¿Te duele, Hugo?
41
00:02:57,625 --> 00:02:58,458
Estoy bien.
42
00:02:58,958 --> 00:03:02,083
- ¡Le daremos en todas las narices, Kai!
- Sí.
43
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
TRANSFIRIENDO...
44
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Tenemos datos del Este. Id a Central.
45
00:03:15,500 --> 00:03:18,250
Watari. Spoke. Reuníos con Hugo.
46
00:03:18,250 --> 00:03:19,166
Recibido.
47
00:03:19,166 --> 00:03:20,750
Cruzad el Muro juntos.
48
00:03:20,750 --> 00:03:23,958
Las lagunas de Traceability
en Central son mínimas.
49
00:03:23,958 --> 00:03:26,708
No será fácil cruzar el Muro.
50
00:03:27,500 --> 00:03:29,333
¡Venga!
51
00:03:29,333 --> 00:03:31,250
Habrá que intentarlo.
52
00:03:34,250 --> 00:03:35,458
Kai, cuento contigo.
53
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
¡Aquí va!
54
00:03:52,916 --> 00:03:54,375
DETECTADO
55
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
Aquí estáis.
56
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
ENCONTRADO
57
00:03:58,125 --> 00:03:59,625
Os ha encontrado.
58
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
¿Os han pillado ya?
59
00:04:02,500 --> 00:04:05,833
Lo siento.
La precisión del escáner ha aumentado.
60
00:04:05,833 --> 00:04:07,541
Estamos listos para esto.
61
00:04:08,125 --> 00:04:09,958
Vienen los rastreadores.
62
00:04:09,958 --> 00:04:11,750
Spoke y Watari, distraedlos.
63
00:04:12,250 --> 00:04:14,208
Hugo y Kai, seguid adelante.
64
00:04:20,666 --> 00:04:23,000
¿Adónde os dirigís?
65
00:04:52,791 --> 00:04:53,875
Hugo.
66
00:04:56,500 --> 00:04:57,541
Nos alcanzan.
67
00:04:57,541 --> 00:05:00,416
Hay un pequeño callejón a tu izquierda.
68
00:05:00,416 --> 00:05:01,583
Entra ahí.
69
00:05:09,500 --> 00:05:10,416
TRANSFIRIENDO...
70
00:05:41,291 --> 00:05:42,125
¡Bien!
71
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
- ¡Muy bien!
- ¡Muy bien!
72
00:05:47,250 --> 00:05:49,166
Watari, sigue recopilando datos.
73
00:05:49,750 --> 00:05:51,916
¡Hugo y Kai, deprisa, id al Oeste!
74
00:05:54,208 --> 00:05:55,625
¿Se dirigen al Oeste?
75
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Detectado desvío de transmisión
en los objetivos.
76
00:05:58,916 --> 00:06:02,625
- ¿Sus contenidos?
- Desconocidos por encriptación.
77
00:06:02,625 --> 00:06:07,375
Pero se envían archivos del mismo tamaño
de forma intermitente a Kai Koguma.
78
00:06:09,791 --> 00:06:10,625
ENCONTRADO
79
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
ENCONTRADO
80
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
¿Datos del Muro?
81
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
No puede ser.
82
00:06:22,000 --> 00:06:24,833
Son sospechosos de hackear el Muro.
83
00:06:24,833 --> 00:06:26,333
Posiblemente terrorismo.
84
00:06:26,333 --> 00:06:29,333
Solicito urgentemente
medidas antiterroristas.
85
00:06:29,333 --> 00:06:31,416
Cambio a medidas antiterroristas.
86
00:06:33,833 --> 00:06:37,083
Esas malditas hienas,
buscando en la basura.
87
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
Estamos por fin en el Oeste, Kai.
88
00:06:39,708 --> 00:06:40,708
¿Qué hacemos?
89
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
Podrían repelernos si cruzamos el Muro.
90
00:06:43,375 --> 00:06:45,250
Habrá que encontrar un atajo.
91
00:06:45,916 --> 00:06:47,125
- ¿Eh?
- ¿Qué pasa?
92
00:06:48,666 --> 00:06:51,583
Antes te daban miedo las entregas fallidas
93
00:06:51,583 --> 00:06:53,833
y ahora hablas como una profesional.
94
00:06:53,833 --> 00:06:54,750
Cállate.
95
00:07:00,333 --> 00:07:01,250
Las carreteras...
96
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
¡Se mueven!
97
00:07:10,000 --> 00:07:12,083
¡Como en el Tokyo Warp!
98
00:07:19,333 --> 00:07:21,458
Esa maldita Ieuji...
99
00:07:22,041 --> 00:07:24,041
¿Qué se cree que está haciendo?
100
00:07:25,750 --> 00:07:29,958
Esas carreras siempre han sido
pruebas para situaciones de emergencia,
101
00:07:29,958 --> 00:07:33,250
para purgar bichos como vosotros.
102
00:07:36,541 --> 00:07:38,208
Mierda, no sirve de nada.
103
00:07:41,791 --> 00:07:42,875
¿Aquí también?
104
00:07:46,750 --> 00:07:49,375
- Tranquilo. Atajaremos por aquí.
- ¿Qué?
105
00:07:51,875 --> 00:07:53,958
¡Allá vamos!
106
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
¡Hala! ¿Y ahora qué?
107
00:07:57,666 --> 00:07:59,208
La autopista se extenderá.
108
00:07:59,208 --> 00:08:01,583
¿La autopista? Pero ¿dónde?
109
00:08:08,458 --> 00:08:11,333
¿Ves el siguiente movimiento del sistema?
110
00:08:24,791 --> 00:08:26,041
¡Sigue adelante!
111
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
Eres increíble, Kai.
112
00:08:29,625 --> 00:08:32,958
¡Este es el viaje en moto
más emocionante de mi vida!
113
00:08:41,041 --> 00:08:42,375
¡Genial!
114
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
¡Sigue adelante!
115
00:08:45,416 --> 00:08:49,458
DETECTADO
116
00:08:54,333 --> 00:08:56,250
Tal como pensaba, no sois...
117
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
aptos...
118
00:09:08,166 --> 00:09:10,375
para esta ciudad.
119
00:09:30,041 --> 00:09:30,875
¿Qué?
120
00:09:36,166 --> 00:09:37,541
¡Kai! ¡Hugo!
121
00:09:50,750 --> 00:09:53,875
Y pensar que llegaría tan lejos...
122
00:09:55,083 --> 00:09:58,708
Manejar a la gente
que se desvía del sistema
123
00:09:58,708 --> 00:10:02,833
es la ruta más corta
hacia la optimización urbana.
124
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
¿Hugo? ¿Watari?
125
00:10:40,333 --> 00:10:41,500
¿Spoke?
126
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Hugo, ¿qué haces?
127
00:10:54,958 --> 00:10:57,666
Esta ciudad se ha vuelto muy accesible.
128
00:10:58,166 --> 00:10:59,625
No hace falta una moto.
129
00:10:59,625 --> 00:11:03,458
¿Lo dices en serio?
¿No la necesitas para las entregas?
130
00:11:03,458 --> 00:11:06,875
¿No íbamos a agarrar el manillar
y entregar el corazón?
131
00:11:06,875 --> 00:11:08,375
¡No es tan fácil!
132
00:11:08,375 --> 00:11:09,291
¿Cómo?
133
00:11:09,291 --> 00:11:13,250
Ya has visto lo que pasa
cuando vas libremente por la ciudad.
134
00:11:13,250 --> 00:11:17,208
El taller estaba en peligro.
Incluso el niño que entregamos...
135
00:11:18,750 --> 00:11:20,208
¿Por qué montas?
136
00:11:24,583 --> 00:11:25,583
¿Por qué motos?
137
00:11:27,625 --> 00:11:28,833
¿Qué?
138
00:11:36,750 --> 00:11:37,666
Alto ahí.
139
00:11:49,041 --> 00:11:49,958
¡Hugo!
140
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
Aguanta.
141
00:11:58,708 --> 00:12:00,333
Voy a seguir adelante.
142
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Préstame tu moto.
143
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Pediré ayuda, espera aquí.
144
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
Aquí no hay nadie que pueda moverse.
145
00:12:13,291 --> 00:12:14,750
No te preocupes.
146
00:12:28,041 --> 00:12:29,250
¡Kai!
147
00:12:29,833 --> 00:12:30,666
Esa moto...
148
00:12:31,166 --> 00:12:33,083
Más vale que la devuelvas.
149
00:12:34,125 --> 00:12:34,958
Descuida.
150
00:12:49,333 --> 00:12:50,625
¡Vamos, Kai!
151
00:12:57,416 --> 00:12:59,708
¡Esa maldita mocosa!
152
00:13:05,333 --> 00:13:07,125
En esta ciudad...
153
00:13:13,041 --> 00:13:16,541
¡no deberíais ir por ninguna carretera!
154
00:13:19,875 --> 00:13:24,166
{\an8}Ataque terrorista en el Ministerio Digital
y el Departamento de Justicia.
155
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
{\an8}Preparad el sistema de defensa.
156
00:13:26,208 --> 00:13:28,250
{\an8}- ¡Cerrad las puertas!
- Recibido.
157
00:13:28,750 --> 00:13:31,750
{\an8}¡Es demasiado imprudente! ¡Te derribarán!
158
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Ha creado su propia carretera.
159
00:14:00,708 --> 00:14:02,250
¿Controla la carretera?
160
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
¿Puede hacer algo así?
161
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Hola, tío. ¿Te llevo?
162
00:14:20,208 --> 00:14:21,458
Kai, eres...
163
00:14:30,958 --> 00:14:34,750
Me flipa cuando agarro el manillar
y siento que tengo el control.
164
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
¿Qué intenta hacer?
165
00:14:48,833 --> 00:14:52,500
Está dominando Tokio.
166
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
Es ahí.
167
00:15:01,291 --> 00:15:02,458
Esto...
168
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
le pondrá fin.
169
00:15:10,625 --> 00:15:14,125
¿Crees que te permitiría detenerme?
170
00:15:22,416 --> 00:15:25,375
Yo también solo quería montar en moto.
171
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Incluso sin etiqueta.
172
00:15:29,000 --> 00:15:32,083
Siguiendo adelante
sin que nadie me detuviera.
173
00:15:39,625 --> 00:15:41,125
Mamá, ¿qué es eso?
174
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Detectada irregularidad en Traceability.
175
00:15:53,291 --> 00:15:56,250
Error del sistema.
176
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Kai Koguma.
177
00:17:22,333 --> 00:17:24,375
¿Qué haces?
178
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
{\an8}SUBIENDO...
179
00:17:41,666 --> 00:17:42,583
ACCESO DENEGADO
180
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
REINICIANDO
181
00:17:52,625 --> 00:17:53,666
{\an8}REGISTRO DE ENTREGAS
182
00:17:53,666 --> 00:17:54,625
Una entrega...
183
00:18:00,208 --> 00:18:01,333
para ti.
184
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
¿Lo ha conseguido?
185
00:18:34,708 --> 00:18:37,166
Así se hace, Kai.
186
00:18:44,250 --> 00:18:46,833
{\an8}A la inusual transformación del otro día
187
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
{\an8}se le ha denominado "El Caos de Tokio".
188
00:18:49,541 --> 00:18:54,458
{\an8}El Ministerio Digital ha anunciado
que fue un error básico del sistema.
189
00:18:55,916 --> 00:18:59,333
Ya ha sido restaurado
y funciona con normalidad.
190
00:19:24,250 --> 00:19:26,291
¿Necesitabas algo de mí?
191
00:19:26,791 --> 00:19:30,958
Antes de que te vayas,
quería preguntarte cuál era tu intención.
192
00:19:32,083 --> 00:19:34,541
Una funcionaria tiene un solo objetivo.
193
00:19:34,541 --> 00:19:37,500
Solo intenté
hacer de esta ciudad un lugar mejor.
194
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
¿Puedes decir eso después de ayudar
y ser cómplice del narcotráfico?
195
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Ha muerto gente. Incluso niños.
196
00:19:44,625 --> 00:19:49,250
Esa era la mejor manera
de optimizar esta ciudad.
197
00:19:50,583 --> 00:19:52,916
Para controlar su arbitrariedad,
198
00:19:52,916 --> 00:19:55,458
hubo que ajustar el sistema de la ciudad.
199
00:19:55,958 --> 00:19:58,791
No podéis rastrear ni a un traficante.
200
00:19:58,791 --> 00:20:00,541
Pensé que lo entenderíais.
201
00:20:02,416 --> 00:20:06,208
No puedo creer que quien controlaba
la ciudad arbitrariamente
202
00:20:06,208 --> 00:20:08,000
esté quedando impune.
203
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Esta decisión también la tomó el sistema.
204
00:20:11,541 --> 00:20:15,666
Manejarme a mí sería una carga excesiva.
Esa fue la razón.
205
00:20:16,916 --> 00:20:20,875
Ahora que eres libre,
me muero por saber qué harás ahora.
206
00:20:21,750 --> 00:20:23,333
Aunque sea libre,
207
00:20:23,833 --> 00:20:28,125
no tengo un algoritmo
para celebrar tal cosa.
208
00:20:29,208 --> 00:20:31,666
Quizá podrías sugerirme una manera.
209
00:20:33,791 --> 00:20:35,958
Como si yo tuviera esa capacidad.
210
00:20:36,750 --> 00:20:38,416
Eso debes decidirlo tú.
211
00:20:40,000 --> 00:20:41,125
Tienes razón.
212
00:20:42,291 --> 00:20:43,166
Adiós.
213
00:20:55,375 --> 00:20:59,583
{\an8}BIENVENIDOS A TOKIO
214
00:21:11,791 --> 00:21:13,166
{\an8}TALLER SUMA
215
00:21:16,958 --> 00:21:18,083
Ya estoy aquí.
216
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
- Bienvenida a casa.
- Hola.
217
00:21:20,250 --> 00:21:21,583
Ah, bienvenidos.
218
00:21:22,291 --> 00:21:24,208
Kai, muy buen trabajo.
219
00:21:24,833 --> 00:21:27,583
Ya no hay más entregas hoy.
Ve a descansar.
220
00:21:27,583 --> 00:21:29,791
- Vale.
- La comida está lista.
221
00:21:29,791 --> 00:21:31,083
Comeré algo luego.
222
00:21:32,208 --> 00:21:34,833
Me preocupa un poco la puesta a punto.
223
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
¿Podríais ayudarme un poco?
224
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
- La suspensión...
- Toma.
225
00:21:42,208 --> 00:21:44,250
Yo estoy liado. Hazlo tú.
226
00:21:44,750 --> 00:21:45,958
A ver, a ver.
227
00:21:45,958 --> 00:21:47,500
Pero tiene razón.
228
00:21:51,666 --> 00:21:53,708
Ahora puedes hacerlo sola, ¿no?
229
00:22:07,875 --> 00:22:11,000
Puntos, puntos, puntos.
230
00:22:12,458 --> 00:22:15,500
Tokio, un cúmulo de datos de ubicación.
231
00:22:18,125 --> 00:22:21,250
Una ciudad donde se optimizan
todos los datos.
232
00:22:23,625 --> 00:22:27,875
Y dentro de esa ciudad
hay una nube de puntos sin optimizar.
233
00:22:33,875 --> 00:22:36,291
Kai, ¿adónde vas?
234
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
Aún no lo he decidido.
235
00:22:47,916 --> 00:22:48,791
Me marcho.
236
00:23:17,750 --> 00:23:21,750
De momento, en esta ciudad,
viajaré con el viento.
237
00:23:24,458 --> 00:23:26,666
Por el camino que yo elija.
238
00:25:53,250 --> 00:25:57,250
Subtítulos: Carlos Ibero