1
00:00:34,791 --> 00:00:36,000
Pronto!
2
00:00:37,291 --> 00:00:38,208
Fatto!
3
00:00:40,583 --> 00:00:42,333
Guarda il 20 giugno.
4
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
A che ora?
5
00:00:44,791 --> 00:00:46,416
Intorno alle 21.
6
00:00:47,250 --> 00:00:49,000
C'è qualcosa alle 21:20.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,291
Potrebbe essere questo, ma è corrotto.
8
00:00:52,791 --> 00:00:55,041
Dobbiamo ripristinare i frammenti, no?
9
00:00:55,041 --> 00:00:57,958
Sì, se ci ho visto giusto.
10
00:00:59,833 --> 00:01:01,125
Di norma,
11
00:01:01,125 --> 00:01:04,791
un funzionario controlla
gli errori rilevati dalla Barriera.
12
00:01:04,791 --> 00:01:06,291
Se non ci sono problemi,
13
00:01:06,291 --> 00:01:10,875
vengono considerati fluttuazioni
e cancellati dal database.
14
00:01:13,000 --> 00:01:17,791
Ecco cosa intendeva Ieuji quando diceva
che si sarebbe occupata del bambino.
15
00:01:19,833 --> 00:01:23,916
Ma è impossibile cancellare del tutto
la cache della Barriera.
16
00:01:23,916 --> 00:01:26,750
Se riuscissimo a ripristinare i frammenti,
17
00:01:26,750 --> 00:01:31,833
potremmo provare che Ieuji
cancellava i senzatag deliberatamente.
18
00:01:33,625 --> 00:01:34,958
Watari, come va?
19
00:01:37,625 --> 00:01:42,041
Bingo! C'è una corrispondenza
con il tag del proprietario del registro!
20
00:01:42,041 --> 00:01:42,958
Evvai!
21
00:01:42,958 --> 00:01:46,125
Quindi possiamo usare
il registro come prova.
22
00:01:46,125 --> 00:01:47,958
È presto per festeggiare.
23
00:01:49,458 --> 00:01:53,958
Potrebbero arrestarvi
e cancellare i dati in ogni momento.
24
00:01:53,958 --> 00:01:56,583
Dobbiamo consegnarli il prima possibile.
25
00:01:57,625 --> 00:01:59,291
La consegna sarà un gioco!
26
00:01:59,291 --> 00:02:01,083
Non è una consegna qualunque.
27
00:02:01,083 --> 00:02:02,458
REGISTRO DELLE CONSEGNE
28
00:02:02,458 --> 00:02:06,083
Dobbiamo caricare i dati
nei server del Ministero Digitale.
29
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Andiamo!
30
00:02:18,583 --> 00:02:21,916
Bah, è una pazzia.
31
00:02:22,916 --> 00:02:26,208
È assurdo provare a eludere
la tracciabilità di Tokyo.
32
00:02:33,708 --> 00:02:35,333
{\an8}LIVELLO DI EFFICIENZA 99.79%
33
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
NESSUN DATO
34
00:02:40,958 --> 00:02:42,208
Dove?
35
00:02:42,916 --> 00:02:44,458
Dove sono?
36
00:02:45,208 --> 00:02:47,500
Ascoltate! Il piano è semplice.
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,958
Spoke e Watari raccoglieranno i dati.
38
00:02:49,958 --> 00:02:53,708
Kai e Hugo consegneranno
prove e dati al Ministero Digitale.
39
00:02:55,833 --> 00:02:57,333
Hugo, ti fa male?
40
00:02:57,333 --> 00:02:58,875
Sto bene.
41
00:02:58,875 --> 00:03:01,166
Facciamogliela vedere, Kai!
42
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
TRASFERIMENTO...
43
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
All'Est basta così, andate al Medio.
44
00:03:15,500 --> 00:03:18,375
Watari, Spoke, raggiungete Hugo!
45
00:03:18,375 --> 00:03:20,750
- Ricevuto!
- Superiamo la Barriera!
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,958
Le falle della tracciabilità
nel Medio sono minuscole!
47
00:03:23,958 --> 00:03:26,708
Non sarà facile superare la Barriera.
48
00:03:27,500 --> 00:03:31,250
Va bene così, no?
Non lo sapremo finché non ci proveremo!
49
00:03:34,125 --> 00:03:35,416
Kai, conto su di te.
50
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
Andiamo!
51
00:03:52,916 --> 00:03:54,375
RILEVATO
52
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
Trovati.
53
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
{\an8}RILEVATO
54
00:03:58,125 --> 00:03:59,625
Vi hanno trovati!
55
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Ehi, vi siete già fatti beccare?
56
00:04:02,500 --> 00:04:05,833
Scusate!
La precisione della scansione è aumentata.
57
00:04:05,833 --> 00:04:07,541
Siamo pronti!
58
00:04:08,125 --> 00:04:09,833
Arrivano i Tracker!
59
00:04:09,833 --> 00:04:11,750
Spoke e Watari, distraeteli!
60
00:04:12,250 --> 00:04:14,208
Hugo e Kai, continuate dritto!
61
00:04:20,666 --> 00:04:23,000
Dove state andando?
62
00:04:52,000 --> 00:04:53,875
Ah, Hugo!
63
00:04:56,500 --> 00:04:57,541
Si avvicinano!
64
00:04:57,541 --> 00:05:00,416
C'è un vicolo avanti sulla sinistra.
65
00:05:00,416 --> 00:05:01,583
Entrate lì.
66
00:05:09,500 --> 00:05:10,416
TRASFERIMENTO...
67
00:05:41,291 --> 00:05:42,125
Sì!
68
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
Evvai!
69
00:05:47,125 --> 00:05:49,166
Watari, continua con i dati.
70
00:05:49,750 --> 00:05:51,916
Hugo e Kai, andate verso l'Ovest.
71
00:05:54,208 --> 00:05:55,625
Vanno all'Ovest?
72
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Gli obiettivi si sono scambiati
alcune trasmissioni.
73
00:05:58,916 --> 00:06:02,625
- I contenuti?
- Non lo sappiamo, i dati sono criptati.
74
00:06:02,625 --> 00:06:07,375
Ma alcuni file di dimensioni simili
vengono inviati a Kai Koguma.
75
00:06:09,791 --> 00:06:10,625
RILEVATO
76
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
RILEVATO
77
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
Dati della Barriera?
78
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
Impossibile!
79
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Gli obiettivi sono sospettati
di hackerare la Barriera.
80
00:06:25,000 --> 00:06:26,333
Possibile terrorismo.
81
00:06:26,333 --> 00:06:29,125
Richiedo passaggio
alle misure antiterrorismo.
82
00:06:29,125 --> 00:06:31,416
Passaggio a misure antiterrorismo.
83
00:06:33,833 --> 00:06:37,083
Maledette iene che scavano tra i rifiuti!
84
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
Siamo arrivati all'Ovest, Kai.
85
00:06:39,708 --> 00:06:43,416
Cosa facciamo?
La Barriera potrebbe respingerci.
86
00:06:43,416 --> 00:06:45,250
Dovremo aprirci un varco.
87
00:06:45,916 --> 00:06:47,291
- Eh?
- Cosa?
88
00:06:48,458 --> 00:06:51,583
Prima avevi paura di mancare le consegne
89
00:06:51,583 --> 00:06:53,833
e ora parli come una professionista.
90
00:06:53,833 --> 00:06:54,750
Piantala!
91
00:07:00,333 --> 00:07:01,208
Le strade...
92
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Si muovono!
93
00:07:10,000 --> 00:07:12,083
È come il Tokyo Warp!
94
00:07:19,333 --> 00:07:21,458
Quella maledetta Ieuji!
95
00:07:22,041 --> 00:07:23,625
Cosa crede di fare?
96
00:07:25,750 --> 00:07:29,958
Quelle gare sono sempre state dei test
per le situazioni di emergenza.
97
00:07:29,958 --> 00:07:33,250
Con il solo scopo
di eliminare bug come voi.
98
00:07:36,541 --> 00:07:38,208
Merda, è inutile!
99
00:07:41,791 --> 00:07:42,875
Anche qui?
100
00:07:46,541 --> 00:07:48,458
Ok, possiamo passare da qui!
101
00:07:48,458 --> 00:07:49,375
Eh?
102
00:07:51,875 --> 00:07:53,958
E andiamo!
103
00:07:54,458 --> 00:07:55,291
Wow!
104
00:07:55,291 --> 00:07:56,750
E ora?
105
00:07:57,500 --> 00:07:59,208
La superstrada si espanderà!
106
00:07:59,208 --> 00:08:00,416
La superstrada?
107
00:08:00,416 --> 00:08:01,583
Ma dove?
108
00:08:08,416 --> 00:08:11,333
Riesci a vedere
le prossime mosse del sistema?
109
00:08:24,791 --> 00:08:26,041
Continua dritto!
110
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
Sei fantastica, Kai!
111
00:08:29,625 --> 00:08:32,958
Questa è la corsa più emozionante
che abbia mai fatto!
112
00:08:41,041 --> 00:08:42,375
Evvai!
113
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Continuate dritto!
114
00:08:45,416 --> 00:08:49,458
RILEVATO
115
00:08:54,083 --> 00:08:56,291
Come pensavo, tutti voi...
116
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
non siete degni...
117
00:09:08,166 --> 00:09:10,375
di questa città.
118
00:09:30,041 --> 00:09:30,875
Cosa?
119
00:09:36,166 --> 00:09:38,250
Kai! Hugo!
120
00:09:50,583 --> 00:09:53,875
È assurdo che sia arrivata a tanto.
121
00:09:54,916 --> 00:09:58,708
Liquidare le persone
che deviano dal sistema
122
00:09:58,708 --> 00:10:02,833
è la strada più breve
all'ottimizzazione della città.
123
00:10:28,791 --> 00:10:30,166
Hugo?
124
00:10:30,166 --> 00:10:31,666
Watari?
125
00:10:40,333 --> 00:10:41,625
Spoke?
126
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Hugo, che stai facendo?
127
00:10:54,958 --> 00:10:58,083
Questa città è diventata
davvero accogliente.
128
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
Non mi serve una moto.
129
00:10:59,625 --> 00:11:01,416
Ma che stai dicendo?
130
00:11:01,416 --> 00:11:03,458
Non ti serve per le consegne?
131
00:11:03,458 --> 00:11:06,875
Non dovevi afferrare il manubrio
e consegnare il tuo cuore?
132
00:11:06,875 --> 00:11:08,375
Non è così facile!
133
00:11:08,375 --> 00:11:09,291
Eh?
134
00:11:09,291 --> 00:11:13,250
Hai visto cosa succede
a correre liberamente per la città.
135
00:11:13,250 --> 00:11:15,208
Il garage era in pericolo.
136
00:11:15,208 --> 00:11:16,791
Anche quel bambino...
137
00:11:18,583 --> 00:11:20,083
Perché corri?
138
00:11:24,458 --> 00:11:25,666
Perché le moto?
139
00:11:36,750 --> 00:11:37,666
Fermi!
140
00:11:49,041 --> 00:11:49,958
Hugo!
141
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
Resisti!
142
00:11:58,625 --> 00:12:00,750
Io andrò avanti!
143
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Prendo in prestito la tua moto.
144
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Chiamerò aiuto, tu aspetta qui.
145
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
Ora qui non può muoversi nessuno.
146
00:12:13,166 --> 00:12:14,333
Non preoccuparti.
147
00:12:28,041 --> 00:12:29,250
Kai!
148
00:12:29,833 --> 00:12:30,666
Quella moto...
149
00:12:31,166 --> 00:12:32,666
la rivoglio indietro!
150
00:12:49,333 --> 00:12:50,625
Vai, Kai!
151
00:12:57,416 --> 00:12:59,708
Stupida mocciosa!
152
00:13:04,833 --> 00:13:07,125
Non c'è una sola strada in città...
153
00:13:13,041 --> 00:13:16,541
in cui hai diritto di correre!
154
00:13:19,875 --> 00:13:24,166
Rilevato attacco terroristico
al Ministero e all'Ufficio Giustizia.
155
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
Attivare il sistema di difesa!
156
00:13:26,208 --> 00:13:27,458
- Chiudere!
- Sì!
157
00:13:28,750 --> 00:13:30,208
Kai, è una follia!
158
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
Ti faranno fuori!
159
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Si è creata una strada da sé!
160
00:14:00,708 --> 00:14:02,250
La sta controllando?
161
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
Può fare anche cose del genere?
162
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Ehi, vuoi un passaggio?
163
00:14:20,166 --> 00:14:21,458
Kai, tu...
164
00:14:30,833 --> 00:14:34,750
Adoro la sensazione che provo
quando afferro il manubrio e sfreccio via.
165
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Cosa sta cercando di fare?
166
00:14:48,708 --> 00:14:52,500
Sta sovrascrivendo Tokyo!
167
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
È laggiù.
168
00:15:01,291 --> 00:15:02,458
Questa...
169
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
sarà la tua fine.
170
00:15:10,625 --> 00:15:14,125
Non mi lascerò fermare così!
171
00:15:22,416 --> 00:15:25,375
Volevo solo provare a correre anch'io.
172
00:15:27,041 --> 00:15:28,000
Anche senza tag.
173
00:15:29,083 --> 00:15:32,083
Correre in avanti
senza farmi fermare da nessuno.
174
00:15:39,625 --> 00:15:41,125
Mamma, cos'è quello?
175
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Rilevata irregolarità nella tracciabilità.
176
00:15:53,291 --> 00:15:56,250
Errore di sistema.
177
00:17:18,958 --> 00:17:20,250
Kai Koguma.
178
00:17:22,333 --> 00:17:24,375
Che stai facendo?
179
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
{\an8}CARICAMENTO...
180
00:17:41,708 --> 00:17:42,583
ACCESSO NEGATO
181
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
RIAVVIO
182
00:17:53,541 --> 00:17:54,666
Una consegna...
183
00:18:00,041 --> 00:18:01,333
per lei.
184
00:18:14,166 --> 00:18:15,625
Ce l'ha fatta?
185
00:18:34,708 --> 00:18:37,166
Ottimo lavoro, Kai.
186
00:18:44,083 --> 00:18:46,791
{\an8}La strana trasformazione avvenuta in città
187
00:18:46,791 --> 00:18:49,541
{\an8}è stata ribattezzata
Grande Disastro di Tokyo.
188
00:18:49,541 --> 00:18:54,500
{\an8}Il Ministero Digitale ha comunicato
che si è trattato di un errore di sistema.
189
00:18:55,916 --> 00:18:59,333
{\an8}Il sistema è stato ripristinato
e funziona normalmente.
190
00:19:24,250 --> 00:19:26,166
Le serve qualcosa da me?
191
00:19:26,666 --> 00:19:28,666
Ho un'ultima domanda da farle.
192
00:19:28,666 --> 00:19:30,875
Qual era il suo scopo?
193
00:19:31,958 --> 00:19:34,333
Un funzionario ha un solo obiettivo.
194
00:19:34,333 --> 00:19:37,708
Ho solo cercato
di rendere migliore questa città.
195
00:19:37,708 --> 00:19:42,000
Crede di poter dire così,
dopo aver favorito un traffico di droga?
196
00:19:42,000 --> 00:19:44,708
Ci sono stati dei morti,
persino dei bambini!
197
00:19:44,708 --> 00:19:49,333
Quello era il modo migliore
per ottimizzare la città.
198
00:19:50,583 --> 00:19:55,375
Per tenere sotto controllo la casualità
era necessario affinare il sistema.
199
00:19:55,375 --> 00:20:00,125
Pensavo che voi NARC capiste,
con tutti gli spacciatori che vi sfuggono.
200
00:20:02,416 --> 00:20:06,250
È incredibile che la persona
che ha preso il controllo della città
201
00:20:06,250 --> 00:20:08,000
possa cavarsela così.
202
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Anche questo l'ha deciso il sistema.
203
00:20:11,416 --> 00:20:14,625
Liquidarmi sarebbe stato un problema.
204
00:20:14,625 --> 00:20:15,666
Ecco il motivo.
205
00:20:16,666 --> 00:20:20,875
Ora che è libera,
mi piacerebbe sapere cosa farà.
206
00:20:21,583 --> 00:20:23,500
Sarò anche libera,
207
00:20:23,500 --> 00:20:28,125
ma non ho un algoritmo
che mi dica come festeggiare.
208
00:20:29,041 --> 00:20:31,875
Forse potrebbe suggerirmene uno, Kageyama.
209
00:20:33,708 --> 00:20:35,958
Ma figuriamoci!
210
00:20:36,541 --> 00:20:38,625
È una cosa che deve decidere da sé.
211
00:20:39,875 --> 00:20:41,125
Ha ragione.
212
00:20:42,291 --> 00:20:43,166
Addio.
213
00:20:55,375 --> 00:20:59,583
{\an8}BENVENUTI A TOKYO
214
00:21:11,791 --> 00:21:13,166
SUMA GARAGE
215
00:21:16,958 --> 00:21:18,083
Sono tornata.
216
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
- Ah, bentornata.
- Ehi!
217
00:21:20,250 --> 00:21:21,583
Ah, bentornata.
218
00:21:22,291 --> 00:21:24,208
Kai, ben fatto.
219
00:21:24,750 --> 00:21:27,166
Per oggi abbiamo finito, vai a riposare.
220
00:21:27,666 --> 00:21:29,791
- Sì.
- Il pranzo è pronto!
221
00:21:29,791 --> 00:21:31,083
Mangerò dopo.
222
00:21:32,083 --> 00:21:34,833
Sono un po' preoccupata per il tuning.
223
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
Potreste aiutarmi un attimo?
224
00:21:38,416 --> 00:21:40,000
- La sospensione...
- Tieni!
225
00:21:42,208 --> 00:21:44,500
Ho da fare, fallo da sola.
226
00:21:44,500 --> 00:21:45,958
Su, su!
227
00:21:45,958 --> 00:21:47,500
Però ha ragione.
228
00:21:51,541 --> 00:21:53,291
Puoi farlo da sola, no?
229
00:22:07,875 --> 00:22:11,000
Punti, punti, punti.
230
00:22:12,333 --> 00:22:15,500
Tokyo, un ammasso
di dati di localizzazione.
231
00:22:18,125 --> 00:22:21,291
Una città dove ogni dato condiviso
viene ottimizzato.
232
00:22:23,541 --> 00:22:27,875
E in quella città
c'è un Point Cloud non ottimizzato.
233
00:22:33,875 --> 00:22:36,291
Kai, dove stai andando?
234
00:22:38,583 --> 00:22:40,208
Ci penserò dopo.
235
00:22:47,916 --> 00:22:48,791
Vado!
236
00:23:17,708 --> 00:23:22,166
Per ora, in questa città,
cavalcherò con il vento.
237
00:23:24,458 --> 00:23:26,666
Sulla strada che sceglierò da sola.
238
00:25:54,125 --> 00:25:57,250
Sottotitoli: Jacopo Oldani