1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 Pronto! 2 00:00:37,291 --> 00:00:38,208 Fatto! 3 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 Guarda il 20 giugno. 4 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 A che ora? 5 00:00:44,791 --> 00:00:46,416 Intorno alle 21. 6 00:00:47,250 --> 00:00:49,000 C'è qualcosa alle 21:20. 7 00:00:50,000 --> 00:00:52,291 Potrebbe essere questo, ma è corrotto. 8 00:00:52,791 --> 00:00:55,041 Dobbiamo ripristinare i frammenti, no? 9 00:00:55,041 --> 00:00:57,958 Sì, se ci ho visto giusto. 10 00:00:59,833 --> 00:01:01,125 Di norma, 11 00:01:01,125 --> 00:01:04,791 un funzionario controlla gli errori rilevati dalla Barriera. 12 00:01:04,791 --> 00:01:06,291 Se non ci sono problemi, 13 00:01:06,291 --> 00:01:10,875 vengono considerati fluttuazioni e cancellati dal database. 14 00:01:13,000 --> 00:01:17,791 Ecco cosa intendeva Ieuji quando diceva che si sarebbe occupata del bambino. 15 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 Ma è impossibile cancellare del tutto la cache della Barriera. 16 00:01:23,916 --> 00:01:26,750 Se riuscissimo a ripristinare i frammenti, 17 00:01:26,750 --> 00:01:31,833 potremmo provare che Ieuji cancellava i senzatag deliberatamente. 18 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Watari, come va? 19 00:01:37,625 --> 00:01:42,041 Bingo! C'è una corrispondenza con il tag del proprietario del registro! 20 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 Evvai! 21 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 Quindi possiamo usare il registro come prova. 22 00:01:46,125 --> 00:01:47,958 È presto per festeggiare. 23 00:01:49,458 --> 00:01:53,958 Potrebbero arrestarvi e cancellare i dati in ogni momento. 24 00:01:53,958 --> 00:01:56,583 Dobbiamo consegnarli il prima possibile. 25 00:01:57,625 --> 00:01:59,291 La consegna sarà un gioco! 26 00:01:59,291 --> 00:02:01,083 Non è una consegna qualunque. 27 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 REGISTRO DELLE CONSEGNE 28 00:02:02,458 --> 00:02:06,083 Dobbiamo caricare i dati nei server del Ministero Digitale. 29 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Andiamo! 30 00:02:18,583 --> 00:02:21,916 Bah, è una pazzia. 31 00:02:22,916 --> 00:02:26,208 È assurdo provare a eludere la tracciabilità di Tokyo. 32 00:02:33,708 --> 00:02:35,333 {\an8}LIVELLO DI EFFICIENZA 99.79% 33 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 NESSUN DATO 34 00:02:40,958 --> 00:02:42,208 Dove? 35 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 Dove sono? 36 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 Ascoltate! Il piano è semplice. 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 Spoke e Watari raccoglieranno i dati. 38 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 Kai e Hugo consegneranno prove e dati al Ministero Digitale. 39 00:02:55,833 --> 00:02:57,333 Hugo, ti fa male? 40 00:02:57,333 --> 00:02:58,875 Sto bene. 41 00:02:58,875 --> 00:03:01,166 Facciamogliela vedere, Kai! 42 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 TRASFERIMENTO... 43 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 All'Est basta così, andate al Medio. 44 00:03:15,500 --> 00:03:18,375 Watari, Spoke, raggiungete Hugo! 45 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 - Ricevuto! - Superiamo la Barriera! 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,958 Le falle della tracciabilità nel Medio sono minuscole! 47 00:03:23,958 --> 00:03:26,708 Non sarà facile superare la Barriera. 48 00:03:27,500 --> 00:03:31,250 Va bene così, no? Non lo sapremo finché non ci proveremo! 49 00:03:34,125 --> 00:03:35,416 Kai, conto su di te. 50 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Andiamo! 51 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 RILEVATO 52 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 Trovati. 53 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 {\an8}RILEVATO 54 00:03:58,125 --> 00:03:59,625 Vi hanno trovati! 55 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Ehi, vi siete già fatti beccare? 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,833 Scusate! La precisione della scansione è aumentata. 57 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 Siamo pronti! 58 00:04:08,125 --> 00:04:09,833 Arrivano i Tracker! 59 00:04:09,833 --> 00:04:11,750 Spoke e Watari, distraeteli! 60 00:04:12,250 --> 00:04:14,208 Hugo e Kai, continuate dritto! 61 00:04:20,666 --> 00:04:23,000 Dove state andando? 62 00:04:52,000 --> 00:04:53,875 Ah, Hugo! 63 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 Si avvicinano! 64 00:04:57,541 --> 00:05:00,416 C'è un vicolo avanti sulla sinistra. 65 00:05:00,416 --> 00:05:01,583 Entrate lì. 66 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 TRASFERIMENTO... 67 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 Sì! 68 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 Evvai! 69 00:05:47,125 --> 00:05:49,166 Watari, continua con i dati. 70 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 Hugo e Kai, andate verso l'Ovest. 71 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 Vanno all'Ovest? 72 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Gli obiettivi si sono scambiati alcune trasmissioni. 73 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - I contenuti? - Non lo sappiamo, i dati sono criptati. 74 00:06:02,625 --> 00:06:07,375 Ma alcuni file di dimensioni simili vengono inviati a Kai Koguma. 75 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 RILEVATO 76 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 RILEVATO 77 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 Dati della Barriera? 78 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 Impossibile! 79 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Gli obiettivi sono sospettati di hackerare la Barriera. 80 00:06:25,000 --> 00:06:26,333 Possibile terrorismo. 81 00:06:26,333 --> 00:06:29,125 Richiedo passaggio alle misure antiterrorismo. 82 00:06:29,125 --> 00:06:31,416 Passaggio a misure antiterrorismo. 83 00:06:33,833 --> 00:06:37,083 Maledette iene che scavano tra i rifiuti! 84 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 Siamo arrivati all'Ovest, Kai. 85 00:06:39,708 --> 00:06:43,416 Cosa facciamo? La Barriera potrebbe respingerci. 86 00:06:43,416 --> 00:06:45,250 Dovremo aprirci un varco. 87 00:06:45,916 --> 00:06:47,291 - Eh? - Cosa? 88 00:06:48,458 --> 00:06:51,583 Prima avevi paura di mancare le consegne 89 00:06:51,583 --> 00:06:53,833 e ora parli come una professionista. 90 00:06:53,833 --> 00:06:54,750 Piantala! 91 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 Le strade... 92 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Si muovono! 93 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 È come il Tokyo Warp! 94 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 Quella maledetta Ieuji! 95 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 Cosa crede di fare? 96 00:07:25,750 --> 00:07:29,958 Quelle gare sono sempre state dei test per le situazioni di emergenza. 97 00:07:29,958 --> 00:07:33,250 Con il solo scopo di eliminare bug come voi. 98 00:07:36,541 --> 00:07:38,208 Merda, è inutile! 99 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 Anche qui? 100 00:07:46,541 --> 00:07:48,458 Ok, possiamo passare da qui! 101 00:07:48,458 --> 00:07:49,375 Eh? 102 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 E andiamo! 103 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 Wow! 104 00:07:55,291 --> 00:07:56,750 E ora? 105 00:07:57,500 --> 00:07:59,208 La superstrada si espanderà! 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,416 La superstrada? 107 00:08:00,416 --> 00:08:01,583 Ma dove? 108 00:08:08,416 --> 00:08:11,333 Riesci a vedere le prossime mosse del sistema? 109 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 Continua dritto! 110 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 Sei fantastica, Kai! 111 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 Questa è la corsa più emozionante che abbia mai fatto! 112 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 Evvai! 113 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 Continuate dritto! 114 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 RILEVATO 115 00:08:54,083 --> 00:08:56,291 Come pensavo, tutti voi... 116 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 non siete degni... 117 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 di questa città. 118 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 Cosa? 119 00:09:36,166 --> 00:09:38,250 Kai! Hugo! 120 00:09:50,583 --> 00:09:53,875 È assurdo che sia arrivata a tanto. 121 00:09:54,916 --> 00:09:58,708 Liquidare le persone che deviano dal sistema 122 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 è la strada più breve all'ottimizzazione della città. 123 00:10:28,791 --> 00:10:30,166 Hugo? 124 00:10:30,166 --> 00:10:31,666 Watari? 125 00:10:40,333 --> 00:10:41,625 Spoke? 126 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 Hugo, che stai facendo? 127 00:10:54,958 --> 00:10:58,083 Questa città è diventata davvero accogliente. 128 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 Non mi serve una moto. 129 00:10:59,625 --> 00:11:01,416 Ma che stai dicendo? 130 00:11:01,416 --> 00:11:03,458 Non ti serve per le consegne? 131 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 Non dovevi afferrare il manubrio e consegnare il tuo cuore? 132 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 Non è così facile! 133 00:11:08,375 --> 00:11:09,291 Eh? 134 00:11:09,291 --> 00:11:13,250 Hai visto cosa succede a correre liberamente per la città. 135 00:11:13,250 --> 00:11:15,208 Il garage era in pericolo. 136 00:11:15,208 --> 00:11:16,791 Anche quel bambino... 137 00:11:18,583 --> 00:11:20,083 Perché corri? 138 00:11:24,458 --> 00:11:25,666 Perché le moto? 139 00:11:36,750 --> 00:11:37,666 Fermi! 140 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 Hugo! 141 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 Resisti! 142 00:11:58,625 --> 00:12:00,750 Io andrò avanti! 143 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Prendo in prestito la tua moto. 144 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Chiamerò aiuto, tu aspetta qui. 145 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Ora qui non può muoversi nessuno. 146 00:12:13,166 --> 00:12:14,333 Non preoccuparti. 147 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 Kai! 148 00:12:29,833 --> 00:12:30,666 Quella moto... 149 00:12:31,166 --> 00:12:32,666 la rivoglio indietro! 150 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 Vai, Kai! 151 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 Stupida mocciosa! 152 00:13:04,833 --> 00:13:07,125 Non c'è una sola strada in città... 153 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 in cui hai diritto di correre! 154 00:13:19,875 --> 00:13:24,166 Rilevato attacco terroristico al Ministero e all'Ufficio Giustizia. 155 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 Attivare il sistema di difesa! 156 00:13:26,208 --> 00:13:27,458 - Chiudere! - Sì! 157 00:13:28,750 --> 00:13:30,208 Kai, è una follia! 158 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 Ti faranno fuori! 159 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Si è creata una strada da sé! 160 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 La sta controllando? 161 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 Può fare anche cose del genere? 162 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Ehi, vuoi un passaggio? 163 00:14:20,166 --> 00:14:21,458 Kai, tu... 164 00:14:30,833 --> 00:14:34,750 Adoro la sensazione che provo quando afferro il manubrio e sfreccio via. 165 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Cosa sta cercando di fare? 166 00:14:48,708 --> 00:14:52,500 Sta sovrascrivendo Tokyo! 167 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 È laggiù. 168 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 Questa... 169 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 sarà la tua fine. 170 00:15:10,625 --> 00:15:14,125 Non mi lascerò fermare così! 171 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 Volevo solo provare a correre anch'io. 172 00:15:27,041 --> 00:15:28,000 Anche senza tag. 173 00:15:29,083 --> 00:15:32,083 Correre in avanti senza farmi fermare da nessuno. 174 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 Mamma, cos'è quello? 175 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Rilevata irregolarità nella tracciabilità. 176 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 Errore di sistema. 177 00:17:18,958 --> 00:17:20,250 Kai Koguma. 178 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 Che stai facendo? 179 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}CARICAMENTO... 180 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 ACCESSO NEGATO 181 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 RIAVVIO 182 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 Una consegna... 183 00:18:00,041 --> 00:18:01,333 per lei. 184 00:18:14,166 --> 00:18:15,625 Ce l'ha fatta? 185 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 Ottimo lavoro, Kai. 186 00:18:44,083 --> 00:18:46,791 {\an8}La strana trasformazione avvenuta in città 187 00:18:46,791 --> 00:18:49,541 {\an8}è stata ribattezzata Grande Disastro di Tokyo. 188 00:18:49,541 --> 00:18:54,500 {\an8}Il Ministero Digitale ha comunicato che si è trattato di un errore di sistema. 189 00:18:55,916 --> 00:18:59,333 {\an8}Il sistema è stato ripristinato e funziona normalmente. 190 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 Le serve qualcosa da me? 191 00:19:26,666 --> 00:19:28,666 Ho un'ultima domanda da farle. 192 00:19:28,666 --> 00:19:30,875 Qual era il suo scopo? 193 00:19:31,958 --> 00:19:34,333 Un funzionario ha un solo obiettivo. 194 00:19:34,333 --> 00:19:37,708 Ho solo cercato di rendere migliore questa città. 195 00:19:37,708 --> 00:19:42,000 Crede di poter dire così, dopo aver favorito un traffico di droga? 196 00:19:42,000 --> 00:19:44,708 Ci sono stati dei morti, persino dei bambini! 197 00:19:44,708 --> 00:19:49,333 Quello era il modo migliore per ottimizzare la città. 198 00:19:50,583 --> 00:19:55,375 Per tenere sotto controllo la casualità era necessario affinare il sistema. 199 00:19:55,375 --> 00:20:00,125 Pensavo che voi NARC capiste, con tutti gli spacciatori che vi sfuggono. 200 00:20:02,416 --> 00:20:06,250 È incredibile che la persona che ha preso il controllo della città 201 00:20:06,250 --> 00:20:08,000 possa cavarsela così. 202 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 Anche questo l'ha deciso il sistema. 203 00:20:11,416 --> 00:20:14,625 Liquidarmi sarebbe stato un problema. 204 00:20:14,625 --> 00:20:15,666 Ecco il motivo. 205 00:20:16,666 --> 00:20:20,875 Ora che è libera, mi piacerebbe sapere cosa farà. 206 00:20:21,583 --> 00:20:23,500 Sarò anche libera, 207 00:20:23,500 --> 00:20:28,125 ma non ho un algoritmo che mi dica come festeggiare. 208 00:20:29,041 --> 00:20:31,875 Forse potrebbe suggerirmene uno, Kageyama. 209 00:20:33,708 --> 00:20:35,958 Ma figuriamoci! 210 00:20:36,541 --> 00:20:38,625 È una cosa che deve decidere da sé. 211 00:20:39,875 --> 00:20:41,125 Ha ragione. 212 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 Addio. 213 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 {\an8}BENVENUTI A TOKYO 214 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 SUMA GARAGE 215 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 Sono tornata. 216 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - Ah, bentornata. - Ehi! 217 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 Ah, bentornata. 218 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 Kai, ben fatto. 219 00:21:24,750 --> 00:21:27,166 Per oggi abbiamo finito, vai a riposare. 220 00:21:27,666 --> 00:21:29,791 - Sì. - Il pranzo è pronto! 221 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 Mangerò dopo. 222 00:21:32,083 --> 00:21:34,833 Sono un po' preoccupata per il tuning. 223 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 Potreste aiutarmi un attimo? 224 00:21:38,416 --> 00:21:40,000 - La sospensione... - Tieni! 225 00:21:42,208 --> 00:21:44,500 Ho da fare, fallo da sola. 226 00:21:44,500 --> 00:21:45,958 Su, su! 227 00:21:45,958 --> 00:21:47,500 Però ha ragione. 228 00:21:51,541 --> 00:21:53,291 Puoi farlo da sola, no? 229 00:22:07,875 --> 00:22:11,000 Punti, punti, punti. 230 00:22:12,333 --> 00:22:15,500 Tokyo, un ammasso di dati di localizzazione. 231 00:22:18,125 --> 00:22:21,291 Una città dove ogni dato condiviso viene ottimizzato. 232 00:22:23,541 --> 00:22:27,875 E in quella città c'è un Point Cloud non ottimizzato. 233 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 Kai, dove stai andando? 234 00:22:38,583 --> 00:22:40,208 Ci penserò dopo. 235 00:22:47,916 --> 00:22:48,791 Vado! 236 00:23:17,708 --> 00:23:22,166 Per ora, in questa città, cavalcherò con il vento. 237 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 Sulla strada che sceglierò da sola. 238 00:25:54,125 --> 00:25:57,250 Sottotitoli: Jacopo Oldani